Search Movie Subtitles results for Maurice by relevance:
- Maurice ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,802 --> 00:01:11,202
Thank you.
2
00:01:15,575 --> 00:01:17,634
Hall.
3
00:01:17,744 --> 00:01:19,712
<i>Come here, please.</i>
4
00:01:23,616 --> 00:01:25,607
<i>- Sir?
- Come on.</i>
5
00:01:26,853 --> 00:01:28,753
Have a good send-off?
6
00:01:28,855 --> 00:01:30,755
Yes, sir. Thank you, sir.
7
00:01:30,857 --> 00:01:32,757
Mr. Abrahams gave me a picture -
8
00:01:32,859 --> 00:01:35,020
<i>The Light of the World.</i>
9
00:01:35,128 --> 00:01:37,096
The fellas have given me a set of Guatemalas.
10
00:01:37,197 --> 00:01:39,392
Up to two dollars!
11
00:01:
- Maurice.1987.DVDRip.Xvi D.CD1-TxxZ (ENG).srt
- Maurice.1987.DVDRip.Xvi D.CD2-TxxZ (ENG).srt
- Maurice.1987.DVDRip.Xvi D.CD1-TxxZ (ENG).srt
- Maurice.1987.DVDRip.Xvi D.CD2-TxxZ (ENG).srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,802 --> 00:01:11,202
Thank you.
2
00:01:15,575 --> 00:01:17,634
Hall.
3
00:01:17,744 --> 00:01:19,712
<i>Come here, please.</i>
4
00:01:23,616 --> 00:01:25,607
<i>- Sir?
- Come on.</i>
5
00:01:26,853 --> 00:01:28,753
Have a good send-off?
6
00:01:28,855 --> 00:01:30,755
Yes, sir. Thank you, sir.
7
00:01:30,857 --> 00:01:32,757
Mr. Abrahams gave me a picture -
8
00:01:32,859 --> 00:01:35,020
<i>The Light of the World.</i>
9
00:01:35,128 --> 00:01:37,096
The fellas have given me a set of Guatemalas.
10
00:01:37,197 --> 00:01:39,392
Up to two dollars!
11
00:01:39,4
- maurice.1987.dvdrip.xvi d.cd1-txxz.srt
- Maurice.1987.DVDRip.Xvi D.CD2-TxxZ.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,465
?Quieres saber...
lo que me dijo ahora mismo...
2
00:00:08,091 --> 00:00:10,511
cuando lo acus? de...
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,596
enamorarte a escondidas?
4
00:00:12,596 --> 00:00:14,515
- ?Qu??
- ?Cuando yo le pegu??
5
00:00:14,598 --> 00:00:16,892
No, Maurice.
6
00:00:16,975 --> 00:00:19,478
?l dijo que t? -
?l dijo que te tiraste sobre ?l.
7
00:00:19,603 --> 00:00:22,731
- e intentaste corromperte.
- No.
8
00:00:22,814 --> 00:00:26,276
Se quej? que t? -
hiciste avances con ?l.
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,238
y que - por eso no se quedar?a.
- Maurice.1987.DVDRip.Xvi D.TxxZ (ENG).srt
- Maurice.1987.DVDRip.Xvi D.TxxZ (ENG).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,802 --> 00:01:11,202
Thank you.
2
00:01:15,575 --> 00:01:17,634
Hall.
3
00:01:17,744 --> 00:01:19,712
<i>Come here, please.</i>
4
00:01:23,616 --> 00:01:25,607
<i>- Sir?
- Come on.</i>
5
00:01:26,853 --> 00:01:28,753
Have a good send-off?
6
00:01:28,855 --> 00:01:30,755
Yes, sir. Thank you, sir.
7
00:01:30,857 --> 00:01:32,757
Mr. Abrahams gave me a picture -
8
00:01:32,859 --> 00:01:35,020
<i>The Light of the World.</i>
9
00:01:35,128 --> 00:01:37,096
The fellas have given me a set of Guatemalas.
10
00:01:37,197 --> 00:01:39,392
Up to two dollars!
11
00:01:39,4
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,520 --> 00:01:05,589
Merci !
2
00:01:10,880 --> 00:01:11,471
Hall !
3
00:01:12,640 --> 00:01:13,959
Viens, s'il te plaît.
4
00:01:18,200 --> 00:01:18,996
Monsieur ?
5
00:01:19,280 --> 00:01:20,030
Viens.
6
00:01:21,880 --> 00:01:22,995
Jolie fête d'adieu ?
7
00:01:23,280 --> 00:01:24,474
Oui, monsieur, merci.
8
00:01:25,240 --> 00:01:26,992
M. Abrahams m'a offert une image :
9
00:01:27,280 --> 00:01:28,838
La Lumière du Monde.
10
00:01:29,440 --> 00:01:32,955
Et les copains,
une série de timbres du Guatemala,
11
00:01:33,160 --> 00:01:35,515
ceux avec le pe
- Maurice 1987 [Slo.Sub.] (Gay.Interest.Films) cd1.srt
- Maurice 1987 [Slo.Sub.] (Gay.Interest.Films) cd2.srt
- maurice.(3418421).nfo
2 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{850}{900}Prijazni ste, gospod.
{901}{960}Malokateri gospod |bi žrtvoval soboto za nas.
{961}{980}Lahko noè gospod.
{1015}{1050}Lahko noè, gospod Hall.
{1955}{1994}Otroci...
{1995}{2040}Clive Durham se je zaroèil.
{2045}{2104}Kako prijateljsko,|da mi njegova mama to pove.
{2105}{2130}Kdo je ona?
{2145}{2180}Lady Ane Woods.
{2181}{2225}Saj boste sami brali, pozneje.
{2245}{2280}Spoznal jo je v Grèiji.
{2295}{2375}Lady Anne Woods,|hèi Sira H. Woodsa.
{2525}{2560}Mama, prebrala si narobe.
{2570}{2640}Tukaj piše: "Zdaj pa še |ime mlade lady:"
{2650}{2700}"Anne Woods, hèi|sira H. W
- Maurice CD1.srt
- Maurice.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,210 --> 00:00:49,833
.
2
00:01:08,819 --> 00:01:11,196
OBRIGADO.
3
00:01:15,576 --> 00:01:17,619
Hall.
4
00:01:17,744 --> 00:01:19,705
VEM AQUI, POR FAVOR.
5
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
- SENHOR?
- VEM.
6
00:01:26,837 --> 00:01:28,755
TEVE UMA BOA DESPEDIDA.
7
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
SIM, SENHOR. OBRIGADO.
8
00:01:30,841 --> 00:01:32,759
O SR. ABRAHAM ME DEU UM QUADRO -
9
00:01:32,843 --> 00:01:35,012
A LUZ DO MUNDO.
10
00:01:35,137 --> 00:01:37,097
OS AMIGOS DERAM-ME SELOS DA GUATEMALA.
11
00:01:37,181 --> 00:01:39,391
DE DOIS D?LARES!
12
00:01:39,
- Police.-.Maurice.Pialat.-.Depard ieu.-.Marceau.-.1985.-.Plus.Interview.Ca therine.Breillat.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{969}{1066}Try in another way
{1094}{1141}Listen to me...
{1144}{1216}I will fall down being after you all the day
{1219}{1266}Falling down is not gentle
{1269}{1366}I like to beat people, but I don't want to do it now
{1569}{1666}See the gun? Found on your body
{1694}{1741}I haven't assay it yet
{1744}{1791}If it is used...
{1794}{1816}You must get at least 5 years
{1819}{1866}At least, do you know?
{1869}{1941}The judgers are cold-blooded
{1944}{2041}But I can assume not to see the gun
{2094}{2141}Throw it away
{2144}{2241}But it costs
{2319}{2366}Cost?
{2394}{2416}Wha
1 file(s), added on: 2009-06-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,819 --> 00:01:11,196
Gracias.
2
00:01:15,576 --> 00:01:17,619
Hall.
3
00:01:17,744 --> 00:01:19,705
Ven aquÃ, por favor.
4
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
- ¿Señor?
- Ven.
5
00:01:26,837 --> 00:01:28,755
Tienes una buena noticia.
6
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
SÃ, señor. Gracias, señor.
7
00:01:30,841 --> 00:01:32,759
El Sr. Abrahams me dió una estampa.
8
00:01:32,843 --> 00:01:35,012
"La Luz del Mundo".
9
00:01:35,137 --> 00:01:37,097
Los compañeros me dieron
sellos postales de Guatemala.
10
00:01:37,181 --> 00:01:39,391
¡De dos dólares!
11
00:01:39,5
- Maurice.srt
- maurice.(3420512).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,002 --> 00:01:07,603
Dìkuji ti.
2
00:01:12,602 --> 00:01:13,802
Halle!
3
00:01:14,203 --> 00:01:15,803
Pojï sem, prosÃm...
4
00:01:19,803 --> 00:01:21,802
- Pane?
- Jen pojï.
5
00:01:23,002 --> 00:01:24,922
Máš nìco na cestu?
6
00:01:25,003 --> 00:01:26,923
Ano, pane. Dìkuji, pane.
7
00:01:27,002 --> 00:01:28,922
Pan Abrahams mi dal obrázek -
8
00:01:29,003 --> 00:01:31,203
- Svìtlo svìta.
9
00:01:31,282 --> 00:01:33,243
Kluci mi dali guatemalskou sérii.
10
00:01:33,363 --> 00:01:35,563
Až do dvou dolarù!
11
00:01:35,642 --> 00:01:38,043
Tu s papo
- The.Penguins.of.Madagascar.S02E42 AVI 223b Maurice at Peace.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,990
Legendas em Série
legendas.em.serie@gmail.com
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,990
twitter.com/legseries
Episódio S02E42
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,990
Tradução: daninegredo|@helder1965
Revisão: @helder1965
4
00:00:16,306 --> 00:00:19,609
Sim.
LOL, de fato.
5
00:00:22,484 --> 00:00:23,834
Que é isso?
6
00:00:24,721 --> 00:00:26,677
MAURICE,
VOCÃ SÃ TEM 24 HORAS DE VIDA...
7
00:00:26,678 --> 00:00:28,452
-Tem certeza diisso?
-Temo que sim.
8
00:00:28,453 --> 00:00:30,165
Veio direto do
escritório da Alice.
9
00:00:30,166 --> 00:00:33,949
Aq
- Maurice 1987 [Slo.Sub.] (Gay.Interest.Films) cd2.srt
- Maurice 1987 [Slo.Sub.] (Gay.Interest.Films) cd1.srt
- maurice.(3418421).nfo
2 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{850}{900}Prijazni ste, gospod.
{901}{960}Malokateri gospod |bi žrtvoval soboto za nas.
{961}{980}Lahko noè gospod.
{1015}{1050}Lahko noè, gospod Hall.
{1955}{1994}Otroci...
{1995}{2040}Clive Durham se je zaroèil.
{2045}{2104}Kako prijateljsko,|da mi njegova mama to pove.
{2105}{2130}Kdo je ona?
{2145}{2180}Lady Ane Woods.
{2181}{2225}Saj boste sami brali, pozneje.
{2245}{2280}Spoznal jo je v Grèiji.
{2295}{2375}Lady Anne Woods,|hèi Sira H. Woodsa.
{2525}{2560}Mama, prebrala si narobe.
{2570}{2640}Tukaj piše: "Zdaj pa še |ime mlade lady:
1 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,819 --> 00:01:11,196
Gracias.
2
00:01:15,576 --> 00:01:17,619
Hall.
3
00:01:17,744 --> 00:01:19,705
Ven aquÃ, por favor.
4
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
- ¿Señor?
- Ven.
5
00:01:26,837 --> 00:01:28,755
Tienes una buena noticia.
6
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
SÃ, señor. Gracias, señor.
7
00:01:30,841 --> 00:01:32,759
El Sr. Abrahams me dió una estampa.
8
00:01:32,843 --> 00:01:35,012
"La Luz del Mundo".
9
00:01:35,137 --> 00:01:37,097
Los compañeros me dieron
sellos postales de Guatemala.
10
00:01:37,181 --> 00:01:39,391
¡De dos dólares!
11
00:01:39,5
- The Love Parade (1929) Ernst Lubitsch (Maurice Chevalier,Jeanette MacDonald) English.microsub 23.976.txt
- The Bridegroom the Actress and the Pimp (1968) Jean-Marie Straub Daniele Huillet Englsih.srt
- The Love Parade (1929) Ernst Lubitsch (Maurice Chevalier,Jeanette MacDonald) NTSC spanish.srt
- The Love Parade (1929) Ernst Lubitsch (Maurice Chevalier,Jeanette MacDonald) NTSC English.srt
- The Man I Love (1947) DVDRip XviD AC3 Wolfman.ES.srt
3 file(s), added on: 2010-11-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2091}{2173}{Y:i}# I'll lay the dish here|Ooh, IÃ IÃ IÃ IÃ
{2175}{2244}{Y:i}# To hold the fish here|Ooh, IÃ IÃ IÃ IÃ
{2247}{2333}# The serviettes here|and now the cigarettes here #
{2336}{2395}# And matches too|They mustn't complain #
{2398}{2465}{Y:i}# A little candy|Ooh, IÃ IÃ IÃ IÃ
{2468}{2544}{Y:i}# A little brandy|Ooh, IÃ IÃ IÃ IÃ
{2546}{2642}# A bunch of roses|to show the way we entertain #
{2645}{2725}# And a little bottle of champagne ##
{3206}{3256}She's terribly jealous.
{3259}{3305}{Y:i}Oh!
{3307}{3343}{Y:i}Voilà !
{3968}{4035}{Y:i}- Mon mari!|- Her husband!
{4140}{4205}Oh.
{4234}{4273}Paulette!
{4275}{4357}{Y
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,821 --> 00:01:10,490
D?kuji ti.
2
00:01:15,703 --> 00:01:16,954
Halle!
3
00:01:17,372 --> 00:01:19,040
Poj? sem, pros?m...
4
00:01:23,211 --> 00:01:25,296
- Pane?
- Jen poj?.
5
00:01:26,547 --> 00:01:28,549
M?? n?co na cestu?
6
00:01:28,633 --> 00:01:30,635
Ano, pane. D?kuji, pane.
7
00:01:30,718 --> 00:01:32,720
Pan Abrahams mi dal obr?zek -
8
00:01:32,804 --> 00:01:35,098
- Sv?tlo sv?ta.
9
00:01:35,181 --> 00:01:37,225
Kluci mi dali guatemalskou s?rii.
10
00:01:37,350 --> 00:01:39,644
A? do dvou dolar?!
11
00:01:39,727 --> 00:01:42,230
Tu s papou?kem a sloupe
- ma femme s appelle maurice.sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1745}{1793}Neæe iæi Vaporettom!
{2135}{2167}Govoriš francuski?
{2175}{2246}Oprosti, moram raditi.|- Engleski? - Malo.
{2250}{2321}Htio bih pratiti one ljude tamo.
{2347}{2471}Evo ti 15 Eura da ih|pratiš sa svojim èamcem.
{2560}{2604}Moram dovršiti bojati.
{2643}{2660}15 Eura.
{2665}{2694}I moj zlatni lanac!
{2924}{2941}Dobro! Predobar sam.
{3071}{3100}Polako.
{3109}{3155}Strgat æeš krov.
{3397}{3546}Ti si policajac ili privatni|detektiv? - Ona je moja cura.
{3572}{3696}Ne znam je li|on šef ili ljubavnik.
{3722}{3796}Ako je ljubavnik, ubit æu ga.
{3997}{4146}Brže. Pobjeæi æe nam!|- Ovo nije gliser.
{4372}{45
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,819 --> 00:01:11,196
Gracias.
2
00:01:15,576 --> 00:01:17,619
Hall.
3
00:01:17,744 --> 00:01:19,705
Ven aquÃ, por favor.
4
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
- ¿Señor?
- Ven.
5
00:01:26,837 --> 00:01:28,755
Tienes una buena noticia.
6
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
SÃ, señor. Gracias, señor.
7
00:01:30,841 --> 00:01:32,759
El Sr. Abrahams me dió una estampa.
8
00:01:32,843 --> 00:01:35,012
"La Luz del Mundo".
9
00:01:35,137 --> 00:01:37,097
Los compañeros me dieron
sellos postales de Guatemala.
10
00:01:37,181 --> 00:01:39,391
¡De dos dólares!
11
00:01:39,5
- maurice.1987.dvdrip.xvi d.cd1-txxz.srt
- maurice.1987.dvdrip.xvi d.cd2-txxz.srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,821 --> 00:01:09,490
D?kuji ti.
2
00:01:14,703 --> 00:01:15,954
Halle!
3
00:01:16,372 --> 00:01:18,040
Poj? sem, pros?m...
4
00:01:22,211 --> 00:01:24,296
- Pane?
- Jen poj?.
5
00:01:25,547 --> 00:01:27,549
M?? n?co na cestu?
6
00:01:27,633 --> 00:01:29,635
Ano, pane. D?kuji, pane.
7
00:01:29,718 --> 00:01:31,720
Pan Abrahams mi dal obr?zek -
8
00:01:31,804 --> 00:01:34,098
- Sv?tlo sv?ta.
9
00:01:34,181 --> 00:01:36,225
Kluci mi dali guatemalskou s?rii.
10
00:01:36,350 --> 00:01:38,644
A? do dvou dolar?!
11
00:01:38,727 --> 00:01:41,230
Tu s papou?kem a sloupe
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,819 --> 00:01:11,196
Gracias.
2
00:01:15,576 --> 00:01:17,619
Hall.
3
00:01:17,744 --> 00:01:19,705
Ven aquÃ, por favor.
4
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
- ¿Señor?
- Ven.
5
00:01:26,837 --> 00:01:28,755
Tienes una buena noticia.
6
00:01:28,839 --> 00:01:30,757
SÃ, señor. Gracias, señor.
7
00:01:30,841 --> 00:01:32,759
El Sr. Abrahams me dió una estampa.
8
00:01:32,843 --> 00:01:35,012
"La Luz del Mundo".
9
00:01:35,137 --> 00:01:37,097
Los compañeros me dieron
sellos postales de Guatemala.
10
00:01:37,181 --> 00:01:39,391
¡De dos dólares!
11
00:01:39,5
- Figures de cires Maurice Tourneur ENGLISH.srt
1 file(s), added on: 2010-11-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,231 --> 00:00:04,063
Produced by The Eclair Company in 1913,
The Man with Wax Faces is one of the
2
00:00:04,864 --> 00:00:07,405
first films made by Maurice Tourneur.
3
00:00:07,706 --> 00:00:11,610
Long considered lost, only one 35mm
tinted copy has been found, in 2007.
4
00:00:11,811 --> 00:00:15,333
Unfortunately this copy is incomplete
and shows much damage,
5
00:00:15,434 --> 00:00:17,733
that careful restoration has not
been able to totally repair.
6
00:00:24,619 --> 00:00:31,086
THE MAN WITH WAX FACES
Story by Andre de Lorde
7
00:00:55,714 --> 00:01:00,304
Waxworks man
There are more subtitles available for Maurice
Click here to view them