Search Movie Subtitles results for Matrix Reloaded, The by relevance:
- Matrix Reloaded The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
6 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: WMV3 1280x960 23.976fps
{2048}{2092}See you tomorrow.
{2555}{2580}Oh, my God!
{3123}{3159}I'm in.
{5871}{5914}We're aImost there.
{5918}{6013}-Sir, are you sure about this?|-I toId you, we're going to be aII right.
{6018}{6149}I understand, sir. It's just that I'm scoping|some serious sentineI activity up here.
{7063}{7122}-Link.|-Yes, sir?
{7126}{7201}Given your situation, I can't say|I understand your reasons...
{7205}{7268}...for voIunteering to operate|onboard my ship.
{7272}{7369}However, if you wish to continue to do so,|I must ask you to do one thing.
{7382}{7416}What's that, sir?
{7434}{7466}To trust me.
{
- Matrix Reloaded The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2150}{2231}See you tomorrow.
{2657}{2719}Oh, my God!
{3225}{3298}I'm in.
{5973}{6014}We're almost there.
{6020}{6113}- Sir, are you sure about this?|- I told you, we're going to be all right.
{6119}{6287}I understand, sir. It's just that I'm scoping|some serious sentinel activity up here.
{7165}{7221}- Link.|- Yes, sir?
{7227}{7300}Given your situation, I can't say|I understand your reasons...
{7306}{7368}...for volunteering to operate|onboard my ship.
{7374}{7477}However, if you wish to continue to|d
- Matrix Reloaded The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Matrix Reloaded The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,780 --> 00:00:08,659
- Unde te duci?
- O alta cale, intotdeauna o alta cale.
2
00:00:12,738 --> 00:00:14,657
- Inchide-o, repede!
3
00:00:19,376 --> 00:00:21,335
- I-am putea da drumul mai departe?!
4
00:00:25,014 --> 00:00:26,814
- Fugiti!
5
00:00:41,969 --> 00:00:44,049
- Indeparteaza-te de langa usa!
6
00:00:48,887 --> 00:00:51,487
- Frumos!
7
00:00:52,446 --> 00:00:54,966
- Ca nou!
8
00:00:54,966 --> 00:00:56,805
- Arunca arma!
9
00:01:00,484 --> 00:01:01,324
- Ramai cu el!
10
00:01:01,324 --> 00:01:03,963
- Dar cu Neo cum ramane?
- Isi poate purta singur d
- Matrix Reloaded The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{959}{1102}MATRIX REÃNCÃRCAT
{2157}{2224}Ne vedem mâine.
{2662}{2724}Doamne!
{3235}{3297}Am intrat.
{5983}{6025}Aproape am ajuns.
{6031}{6079}Domnule, sunteþi sigur?
{6085}{6127}Ãi-am spus cã o sã fie bine.
{6133}{6266}Am înþeles, dar sunt foarte multe|santinele prin zonã.
{7165}{7192}Link.
{7198}{7221}Da, domnule.
{7227}{7379}Având în vedere situaþia ta, nu ºtiu|de ce te-ai oferit sã lucrezi pe nava mea.
{7385}{7485}Totuºi, dacã vrei sã rãmâi aici,|vreau sã te rog ceva.
{7491}{75
- Matrix Reloaded The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Matrix Reloaded The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{15}{51}Acþiune, reacþiune.
{74}{105}Cauza ºi efect!
{133}{187}Toate încep cu o alegere.
{208}{280}NU! Gresit!|Alegerea este o iluzie
{335}{387}creata între cei cu putere
{409}{441}ºi cei... fara.
{529}{591}Priviþi acolo! La acea femeie.
{636}{701}Pe Dumnezeul meu, doar priviþi-o!
{759}{850}Ãi atrage pe toþi în jurul ei.|Aºa de tipatoare.
{850}{932}Atât de burgheza...|atat de plictisitoare.
{941}{970}Dar aºteaptã...
{1005}{1070}Priviþi, i-am trimis o prãjitura.
{1119}{1176}O prãjitura foarte specialã...
{1391}{1446}Am scris-o eu cu mâna mea.
{1447}{1542}Ãncepe atât de simplu,|fiecare linie din program
{1612}{1
- Matrix Reloaded The cd1 ( Greek Subtitle )
- Matrix Reloaded The cd2 ( Greek Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2}{100}MATRIX RELOADED
{2159}{2201}Ãá óå äù áýñéï.
{2666}{2690}Ãåà ìïõ!
{3233}{3268}ÃÃìáé ìÃóá.
{5982}{6023}Ã÷åäüà öôÃóáìå.
{6028}{6122}- Ãýñéå, Ã¥Ãóôå óÃãïõñïò ãé' áõôü;|- Ãïõ Ã¥Ãðá üôé äåà èá Ã÷ïõìå ðñüâëçìá.
{6127}{6257}ÃáôáëáâáÃÃù êýñéå, áðëþò ëáìâÃÃù| ðïëý äñáóôçñéüôçôá áðü öñïõñïýò åäþ ðÃÃù.
{7173}{7230}- ÃéÃê.|- Ãáé, êýñéå;
{7236}{7309}ÃåäïìÃÃïõ ôçò êáôÃóôáóçò óïõ, äåà ìðïñþ Ãá ðù|üôé êáôáëáâáÃÃù ôïõò
- Matrix Reloaded The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Matrix Reloaded The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Matrix Reloaded The cd3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
3 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1885}{1947}Mai mulþi.
{3408}{3478}E inevitabil.
{3487}{3560}Pleacã de acolo!
{4558}{4620}Eºti teafãr?
{4635}{4691}- Era Smith.|- Da.
{4697}{4758}- Sunt mai mulþi?|- Mult mai mulþi.
{4764}{4800}Cum e posibil?
{4806}{4857}Nu ºtiu.
{4863}{4927}A gãsit o modalitate|de a se copia.
{4933}{4968}Asta þi-a fãcut?
{4974}{5079}Nu ºtiu ce fãcea,|dar ºtiu ce am simþit.
{5085}{5108}Ce?
{5114}{5209}Mã simþeam de parcã|eram înapoi în holul acela.
{5215}{5250}Simþeam cã mor.
{5256}{5318}Maºinile ocolesc|sistemul de apãrare.
{5324}{5422}Dar cred cã vor trece prin anumite|conducte, pentru a le controla.
{5428}{
- Matrix Reloaded The cd1 ( Polish - Polski napisy )
- Matrix Reloaded The cd2 ( Polish - Polski napisy )
- Matrix Reloaded The cd3 ( Polish - Polski napisy )
3 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Synchro by RYWAL® do wersji:
00:00:12:The.Matrix.Reloaded.2003.DVDRip.Divx.AC3.CD1-MrJK
00:00:15:Na podstawie napisów Demonolog & Gallus do wersji:
00:00:18:The.Matrix.Reloaded.2003.INTERNAL.AC3.XviDVD-TmN
00:00:38:MATRIX
00:00:41:REAKTYWACJA
00:01:27:Do jutra.
00:01:47:O mój Bo¿e!
00:02:09:Jestem w Årodku.
00:03:59:Prawie na miejscu.
00:04:01:Sir, jest pan co do tego pewien?
00:04:03:Mówi³em ci,|¿e bêdzie w porz¹dku.
00:04:05:Rozumiem sir, tylko...|czujniki wykazuj¹ wzmo¿on¹ aktywnoÅæ stra¿ników.
00:04:46:Link...
00:04:48:Tak sir?
00:04:49:W twojej sytuacji, powody dla których wybra³eŠs³u¿bê|na moim statku nie s¹ dla mnie ca³kowicie zrozumia
- Matrix Reloaded The cd1 ( Russian Ñ?убтитры )
- Matrix Reloaded The cd2 ( Russian Ñ?убтитры )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Matrix Reloaded The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Matrix Reloaded The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Matrix Reloaded The cd3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
3 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{72}{105}Cum funcþioneazã?
{128}{164}Codul este ascuns.
{189}{234}O anumitã poziþie descuie zãvorul.
{234}{310}O alta, deschide una dintre aceste uºi.
{352}{409}Eºti unul dintre programatori?
{417}{448}Atunci ce eºti?
{530}{615}Eu protejez ceea ce|conteazã cel mai mult.
{1084}{1113}Ei bine, vino!
{1123}{1156}N-o sã te muºc!
{1175}{1264}Ia vino încoace,|lasã-mã sã mã uit la tine.
{1318}{1373}Dumnezeule! Uitã-te la tine!
{1383}{1449}Ai ieºit aºa cum trebuie, nu-i aºa?!
{1449}{1476}Cum te simþi?
{1496}{1551}- Eu...|- ªtiu cã nu dormi.
{1551}{1600}O sã ajungem ºi la asta.
{1600}{1651}De ce nu vii sã iei loc?
- Matrix Reloaded The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,590
Extras de pe DVD de Alin
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,510
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:34,990 --> 00:00:40,960
MATRIX REÃNCÃRCAT
4
00:01:24,960 --> 00:01:27,750
Ne vedem mâine.
5
00:01:46,020 --> 00:01:48,610
Doamne!
6
00:02:09,920 --> 00:02:12,510
Am intrat.
7
00:04:04,540 --> 00:04:06,290
Aproape am ajuns.
8
00:04:06,540 --> 00:04:08,540
Domnule, sunteþi sigur?
9
00:04:08,790 --> 00:04:10,540
Ãi-am spus cã o sã fie bine.
10
00:04:10,790 --> 00:04:16,340
Am înþeles, dar sunt foarte multe
santinele pri
- The.Matrix.Reloaded.2003.10 80p.HDDVD.x264-hV.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,554 --> 00:01:29,381
Tot morgen.
2
00:01:48,867 --> 00:01:50,659
Mijn God...
3
00:02:12,600 --> 00:02:14,426
Ik ben binnen.
4
00:04:07,172 --> 00:04:09,165
We zijn er bijna.
5
00:04:09,341 --> 00:04:13,386
Sir, weet u dit wel zeker ?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:13,554 --> 00:04:18,180
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:56,931 --> 00:04:59,422
Link...
- Ja, Sir ?
8
00:04:59,600 --> 00:05:05,389
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:05:05,564 --> 00:05:09,811
Maar als je wilt blijven,
moet je een ding
- The.Matrix.Reloaded.2003.iN TERNAL.DVDRip.XviD.AC3-XviK.CD2.srt
- The.Matrix.Reloaded.2003.iN TERNAL.DVDRip.XviD.AC3-XviK.CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Kijk eens naar die vrouw.
2
00:00:02,565 --> 00:00:05,682
Moet je haar eens zien.
3
00:00:06,445 --> 00:00:09,323
Ze heeft effect
op alles om haar heen.
4
00:00:09,485 --> 00:00:13,956
Zo overduidelijk, zo burgerlijk,
zo saai. Maar wacht...
5
00:00:14,125 --> 00:00:17,242
Ik heb haar
een dessert laten brengen.
6
00:00:18,085 --> 00:00:21,157
Een heel bijzonder dessert.
7
00:00:26,125 --> 00:00:28,434
Zelf geschreven.
8
00:00:28,605 --> 00:00:31,802
Het begint heel eenvoudig...
9
00:00:31,965 --> 00:00:36,004
elke regel van het programma
creëert e
- The.Matrix.Reloaded.2003.CD 1.DVDrip.DivX.AC3-ZEN.srt
- The.Matrix.Reloaded.2003.CD 2.DVDrip.DivX.AC3-ZEN.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,193 --> 00:01:26,945
Tot morgen.
2
00:01:45,633 --> 00:01:47,351
Mijn God...
3
00:02:08,393 --> 00:02:10,145
Ik ben binnen.
4
00:03:58,273 --> 00:04:00,184
We zijn er bijna.
5
00:04:00,353 --> 00:04:04,232
Sir, weet u dit wel zeker?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:04,393 --> 00:04:08,830
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:45,993 --> 00:04:48,382
Link...
- Ja, Sir?
8
00:04:48,553 --> 00:04:54,105
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:04:54,273 --> 00:04:58,346
Maar als
- The.Matrix.Reloaded.2003.CD 2.DVDrip.DivX.AC3-ZEN.srt
- The.Matrix.Reloaded.2003.CD 1.DVDrip.DivX.AC3-ZEN.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,293 --> 00:00:13,966
Eens kijken waar dit toe leidt.
2
00:00:14,133 --> 00:00:16,806
Jullie... pak de Sleutelmaker.
3
00:00:23,213 --> 00:00:24,851
Leuke truc.
4
00:00:25,013 --> 00:00:26,207
Ik ga niet terug.
5
00:00:26,853 --> 00:00:28,571
Ik pak ze wel.
6
00:00:29,293 --> 00:00:34,492
Jij pakt ons wel?
Je voorgangers hadden meer respect.
7
00:00:48,133 --> 00:00:50,772
Oké, je hebt talent.
8
00:00:52,213 --> 00:00:54,044
Dood hem.
9
00:01:51,773 --> 00:01:53,843
Hij is maar een mens.
10
00:04:03,253 --> 00:04:05,687
Verdomm
- The.Matrix.Reloaded.2003.CD 1.DVDrip.DivX.AC3-ZEN.srt
- The.Matrix.Reloaded.2003.CD 2.DVDrip.DivX.AC3-ZEN.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,293 --> 00:00:13,966
Eens kijken waar dit toe leidt.
2
00:00:14,133 --> 00:00:16,806
Jullie... pak de Sleutelmaker.
3
00:00:23,213 --> 00:00:24,851
Leuke truc.
4
00:00:25,013 --> 00:00:26,207
Ik ga niet terug.
5
00:00:26,853 --> 00:00:28,571
Ik pak ze wel.
6
00:00:29,293 --> 00:00:34,492
Jij pakt ons wel?
Je voorgangers hadden meer respect.
7
00:00:48,133 --> 00:00:50,772
Oké, je hebt talent.
8
00:00:52,213 --> 00:00:54,044
Dood hem.
9
00:01:51,773 --> 00:01:53,843
Hij is maar een mens.
10
00:04:03,253 --> 00:04:05,687
Verdomm
- The.Matrix.Reloaded.2003.iN TERNAL.DVDRip.XviD.AC3-XviK.CD2.srt
- The.Matrix.Reloaded.2003.iN TERNAL.DVDRip.XviD.AC3-XviK.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,593 --> 00:01:27,345
Tot morgen.
2
00:01:46,034 --> 00:01:47,753
Mijn God...
3
00:02:08,795 --> 00:02:10,547
Ik ben binnen.
4
00:03:58,682 --> 00:04:00,592
We zijn er bijna.
5
00:04:00,761 --> 00:04:04,641
Sir, weet u dit wel zeker?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:04,802 --> 00:04:09,238
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:46,404 --> 00:04:48,793
Link...
- Ja, Sir?
8
00:04:48,964 --> 00:04:54,517
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:04:54,685 --> 00:04:58,757
Maar als je wilt blijven,
moet je een ding vo
- The.Matrix.Reloaded.2003.10 80p.HDDVD.x264-hV.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,554 --> 00:01:29,381
Tot morgen.
2
00:01:48,867 --> 00:01:50,659
Mijn God...
3
00:02:12,600 --> 00:02:14,426
Ik ben binnen.
4
00:04:07,172 --> 00:04:09,165
We zijn er bijna.
5
00:04:09,341 --> 00:04:13,386
Sir, weet u dit wel zeker ?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:13,554 --> 00:04:18,180
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:56,931 --> 00:04:59,422
Link...
- Ja, Sir ?
8
00:04:59,600 --> 00:05:05,389
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:05:05,564 --> 00:05:09,811
Maar als je wilt blijven,
moet je een ding
- Matrix Reloaded The.part1.fr.srt
- Matrix Reloaded The.part2.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:40,100
THE MATRIX
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,400
RELOADED
3
00:01:25,800 --> 00:01:26,700
A demain.
4
00:01:46,200 --> 00:01:47,100
Oh mon Dieu.
5
00:02:08,800 --> 00:02:09,800
J'y suis.
6
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
On nâest pas loin.
7
00:04:00,700 --> 00:04:02,100
Vous êtes sûr qu'on peut y aller?
8
00:04:02,800 --> 00:04:05,900
- Je te l'ai déjà dit, tout se passera bien
- J'en suis certain,
9
00:04:05,800 --> 00:04:08,900
en attendant je capte beaucoup de mouvements
de sentinelles dans les parages.
10
00:04:46,700 --> 00:04:47,800
Link.
- Matrix Reloaded The.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,253 --> 00:01:27,208
A demain.
2
00:02:09,293 --> 00:02:10,248
J'y suis.
3
00:03:59,253 --> 00:04:00,686
On y est presque.
4
00:04:01,053 --> 00:04:02,452
C'est pas risqué ?
5
00:04:03,373 --> 00:04:04,601
Tout ira bien.
6
00:04:05,173 --> 00:04:08,643
Je n'en doute pas
mais ça bouge du côté des Sentinelles.
7
00:04:46,973 --> 00:04:47,928
Link.
8
00:04:49,533 --> 00:04:54,163
Vu ta situation, je ne comprends pas
pourquoi tu t'es porté volontaire.
9
00:04:55,293 --> 00:04:56,885
Si tu tiens à rester. . .
10
00:04:57,373 --> 00:04:58,806
j'exige de toi une cho
There are more subtitles available for Matrix Reloaded, The
Click here to view them