Search Movie Subtitles results for Master Of Disguise, The by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1756}{1841}MAESTRUL DEGHIZÃRII
{4542}{4598}Acum multe secole...
{4605}{4664}...o familie extraordinarã|a început sã se ocupe...
{4668}{4727}...cu magica putere|a travestiului.
{4737}{4818}Ani de zile au acþionat in secret...
{4822}{4894}...protejând lumea de forþele rãului.
{4907}{4958}Aceasta este istoria lor.
{5033}{5158}Palermo, Italia 1979.
{5407}{5438}Opriþi-o!
{5563}{5600}Acesta e fiul meu.
{5640}{5726}Oamenii credeau de fapt|cã se ocupã cu vânzarea aspiratoarelor.
{5728}{5805}Dar dupã cum vedeþi,|acesta nu este sfarºitul poveºtii.
{5831}{5874}Ce crezi,unde mergi asa?
{6197}{6227}Idiotule.
{6467}{6540}E vorba de
- The.Master.Of.Disguise.DVDrip.Eng- Hivrolta.sub
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1756}{1841}MAESTRUL DEGHIZÃRII
{4542}{4598}Acum multe secole...
{4605}{4664}...o familie extraordinarã|a început sã se ocupe...
{4668}{4727}...cu magica putere|a travestiului.
{4737}{4818}Ani de zile au acþionat in secret...
{4822}{4894}...protejând lumea de forþele rãului.
{4907}{4958}Aceasta este istoria lor.
{5033}{5158}Palermo, Italia 1979.
{5407}{5438}Opriþi-o!
{5563}{5600}Acesta e fiul meu.
{5640}{5726}Oamenii credeau de fapt|cã se ocupã cu vânzarea aspiratoarelor.
{5728}{5805}Dar dupã cum vedeþi,|acesta nu este sfarºitul poveºtii.
{5831}{5874}Ce crezi,unde mergi asa?
{6197}{6227}Idiotule.
{6467}{6540}E vorba de o încurcãturã.|Asta nu e Bo Derek!
{65
- The Master Of Disguise.sub
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{579}{1360}Subtitles by marios007|Helios Greece
{4574}{4624}Ãñéà ðïëëïýò áéþÃåò...
{4629}{4686}...ìéá áîéüëïãç ïéêïãÃÃåéá|îåêÃÃçóå Ãá åîáóêåÃ...
{4692}{4759}... ôç ìáãéêà ôÃ÷Ãç ôçò ìåôáìöÃåóçò.
{4764}{4846}ÃÃ¥ ôï ðÃñáóìá ôùà åðï÷þÃ|äïýëåõáà êñõöÃ...
{4851}{4925}...ðñïóôáôåýïÃôáò ôïà êüóìï|áðü ôï êáêü.
{4931}{4996}Ãõôà åÃÃáé ç éóôïñÃá ôïõò.
{5054}{5183}ÃáëÃñìï, ÃôáëÃá 1979
{5430}{5470}ÃôáìáôÃóôå ôçÃ!
{5586}{5633}Ãõôüò Ã¥ÃÃáé ï ãéïò ìïõ.
- Master Of Disguise hr.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1756}{1841}SAVRÅ ENA MASKA
{4542}{4598}Prije mnogo stoljeæa...
{4605}{4664}...jedna se izvanredna|obitelj poèela baviti...
{4668}{4727}...èarobnim umijeæem|prerušavanja.
{4737}{4818}Godinama su tajno djelovali...
{4822}{4894}...štiteæi svijet od zlih sila.
{4907}{4958}Ovo je njihova prièa.
{5033}{5158}Palermo, Italija 1 979.
{5407}{5438}Zaustavite je!
{5563}{5600}Ovo je moj sin.
{5640}{5726}Ljudi su uglavnom mislili|da se bavi prodajom usisavaèa.
{5728}{5805}Ali kao što vidite,|ovo nije svršetak prièe.
{5831}{5874}Što misliš, gdje ideš?
{6197}{6227}Idiote.
{6467}{6540}Radi se o zabuni.|To nije Bo Derek!
{6566}{6600}To j
- The.Master.of.Disguise.2002.iNT.DV DRip.XviD.AC3.CD2-DiDaKe.srt
- The.Master.of.Disguise.2002.iNT.DV DRip.XviD.AC3.CD1-DiDaKe.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,456 --> 00:03:12,515
<i>Many centuries ago...</i>
2
00:03:12,725 --> 00:03:15,159
<i>... a remarkable family</i>
<i>began to practice...</i>
3
00:03:15,361 --> 00:03:18,159
<i>... the magical art of disguise.</i>
4
00:03:18,364 --> 00:03:21,765
<i>Down through the ages</i>
<i>they worked in secret...</i>
5
00:03:22,001 --> 00:03:25,061
<i>... protecting the world from evil.</i>
6
00:03:25,338 --> 00:03:28,034
<i>This is their story.</i>
7
00:03:46,125 --> 00:03:47,786
Well, stop her!
8
00:03:52,632 --> 00:03:54,600
<i>This is my son.</i>
9
00:03:56,002 --> 00:03:59,403
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1756}{1841}MAESTRUL DEGHIZÃRII
{4542}{4598}Acum multe secole...
{4605}{4664}...o familie extraordinarã|a început sã se ocupe...
{4668}{4727}...cu magica putere|a travestiului.
{4737}{4818}Ani de zile au acþionat in secret...
{4822}{4894}...protejând lumea de forþele rãului.
{4907}{4958}Aceasta este istoria lor.
{5033}{5158}Palermo, Italia 1979.
{5407}{5438}Opriþi-o!
{5563}{5600}Acesta e fiul meu.
{5640}{5726}Oamenii credeau de fapt|cã se ocupã cu vânzarea aspiratoarelor.
{5728}{5805}Dar dupã cum vedeþi,|acesta nu este sfarºitul poveºtii.
{5831}{5874}Ce crezi,unde mergi asa?
{6197}{6227}Idiotule.
{6467}{6540}E vorba de
- The Master of Disguise (2002).sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4566}{4616}Vuosituhansia sitten...
{4621}{4679}...ihmeellinen perhe|rupesi harjoittamaan...
{4684}{4751}...naamioitumisen taitoa.
{4756}{4838}Sukupolvien ajan|he työskentelivät salassa...
{4843}{4917}...suojellen maailmaa pahuudelta.
{4923}{4988}Tämä on heidän tarinansa.
{5422}{5461}Pysäyttäkää hänet!
{5578}{5625}Tämä on poikani.
{5658}{5740}Monet luulivat häntä|pölynimurikauppiaaksi.
{5745}{5832}Mutta kuten näette,|se ei ollut koko totuus.
{5840}{5905}Minne luulet meneväsi?
{6211}{6244}Idiootti.
{6483}{6551}On tapahtunut erehdys.|Tuo nainen ei ole Bo Derek!
{6579}{6630}Se liippasi läheltä.
{6837}{6880}
- The Master Of Disguise.sub
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{579}{1360}Subtitles by marios007|Helios Greece
{4574}{4624}???? ??????? ??????...
{4629}{4686}...??? ???????? ??????????|???????? ?? ???????...
{4692}{4759}... ?? ?????? ????? ??? ???????????.
{4764}{4846}?? ?? ??????? ??? ??????|???????? ?????...
{4851}{4925}...?????????????? ??? ?????|??? ?? ????.
{4931}{4996}???? ????? ? ??????? ????.
{5054}{5183}???????, ?????? 1979
{5430}{5470}?????????? ???!
{5586}{5633}????? ????? ? ???? ???.
{5666}{5748}?? ???????????? ??????? ??? ????|??????? ?????????? ???????.
{5753}{5839}???? ???? ???????,|???? ??? ???? ??? ?? ??? ? ???????.
{5848}{5914}??? ???????? ??? ?????????;
{6218}{6252}?????.
{6491}{
- The Master Of Disguise - Est - 23,976fps - 2002 - (731.752.448).txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1802}{1919}MASKEERINGUMEISTER
{3808}{4370}Tõlkinud Rasputin ja Katariina (subclub.future.ee). | Hinnake & kommenteerige;)
{4567}{4616}Palju sajandeid tagasi...
{4621}{4680}...hakkas üks tähelepanuväärne |perekond praktiseerima...
{4684}{4752}...maskeerimise maagilist kunsti.
{4756}{4838}Läbi aegade töötasid nad salaja,...
{4844}{4917}...kaitstes maailma kurjuse eest.
{4924}{4988}See on nende lugu.
{5422}{5462}Noh, peatage ta!
{5578}{5625}See on minu poeg.
{5659}{5740}Enamik inimesi arvasid, et|ta müüs tolmuimejaid ukselt uksele käies.
{5745}{5832}Aga nagu te näete, oli lugu hoopis teine.
{5840}{5906}Kuhu sa oma arvates lähe
- The Master Of Disguise - Eng - 23,976fps - 2002 - (ABEZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,456 --> 00:03:12,515
Many centuries ago...
2
00:03:12,725 --> 00:03:15,159
...a remarkable family
began to practice...
3
00:03:15,361 --> 00:03:18,159
...the magical art of disguise.
4
00:03:18,364 --> 00:03:21,765
Down through the ages
they worked in secret...
5
00:03:22,001 --> 00:03:25,061
...protecting the world from evil.
6
00:03:25,338 --> 00:03:28,034
This is their story.
7
00:03:46,125 --> 00:03:47,786
Well, stop her!
8
00:03:52,632 --> 00:03:54,600
This is my son.
9
00:03:56,002 --> 00:03:59,403
Most people thought he sold
vacuum cleaners door to door.
10
- Master Of Disguise The.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
TRADUÃÃO E SINCRONIA
PREEMOS QUALITY DVDS
2
00:01:10,880 --> 00:01:15,680
MESTRE DO DISFARCE
3
00:03:02,640 --> 00:03:04,640
Há muitos séculos...
4
00:03:04,720 --> 00:03:07,120
... uma famÃlia notável
começou a praticar...
5
00:03:07,200 --> 00:03:09,760
... a arte mágica do disfarce.
6
00:03:10,000 --> 00:03:13,240
Através dos tempos,
trabalharam secretamente...
7
00:03:13,360 --> 00:03:16,440
... protegendo o mundo do mal.
8
00:03:16,720 --> 00:03:19,120
Esta é a sua história.
9
00:03:21,680 --> 00:03:26,760
Palermo, ltália, 1979
- The.Master.Of.Disguise.DVDrip.Eng- Hivrolta.sub
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1756}{1841}MAESTRUL DEGHIZÃRII
{4542}{4598}Acum multe secole...
{4605}{4664}...o familie extraordinarã|a început sã se ocupe...
{4668}{4727}...cu magica putere|a travestiului.
{4737}{4818}Ani de zile au acþionat in secret...
{4822}{4894}...protejând lumea de forþele rãului.
{4907}{4958}Aceasta este istoria lor.
{5033}{5158}Palermo, Italia 1979.
{5407}{5438}Opriþi-o!
{5563}{5600}Acesta e fiul meu.
{5640}{5726}Oamenii credeau de fapt|cã se ocupã cu vânzarea aspiratoarelor.
{5728}{5805}Dar dupã cum vedeþi,|acesta nu este sfarºitul poveºtii.
{5831}{5874}Ce crezi,unde mergi asa?
{6197}{6227}Idiotule.
{6467}{6540}E vorba de
- The Master Of Disguise - Fin - 23,976fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4566}{4616}Vuosituhansia sitten...
{4621}{4679}...ihmeellinen perhe|rupesi harjoittamaan...
{4684}{4751}...naamioitumisen taitoa.
{4756}{4838}Sukupolvien ajan|he työskentelivät salassa...
{4843}{4917}...suojellen maailmaa pahuudelta.
{4923}{4988}Tämä on heidän tarinansa.
{5422}{5461}Pysäyttäkää hänet!
{5578}{5625}Tämä on poikani.
{5658}{5740}Monet luulivat häntä|pölynimurikauppiaaksi.
{5745}{5832}Mutta kuten näette,|se ei ollut koko totuus.
{5840}{5905}Minne luulet meneväsi?
{6211}{6244}Idiootti.
{6483}{6551}On tapahtunut erehdys.|Tuo nainen ei ole Bo Derek!
{6579}{6630}Se liippasi läheltä.
{6837}{6880}
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4592}{4639}Yüzyýllar önce...
{4646}{4703}...Olaðanüstü bir aile çalýþmaya|baþladý...
{4709}{4775}...gizliliðin büyüsel|sanatýyla.
{4781}{4861}Seneler boyunca gizlilik içinde|çalýþtýlar...
{4868}{4940}...dünyayý kötülüklerden korumak|için.
{4949}{5011}Bu onlarýn hikâyesidir.
{5448}{5486}Pekâlâ, durdur onu!
{5604}{5649}Bu benim oðlum.
{5684}{5770}Birçok insan onun kapý kapý dolaþarak|elektrik süpürgesi sattýðýný düþündü.
{5772}{5856}Ama gördüðünüz gibi,|bu hikâye çok fazla.
{5867}{5931}Nereye gittiðinizi|sanýyorsunuz?
{6236}{6267}Ahmak.
{6509}{6575}Bu bir hata.|Bu kadýn Bo Derek deðil
- The Master Of Disguise - Fin - 23,976fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4566}{4616}Vuosituhansia sitten...
{4621}{4679}...ihmeellinen perhe|rupesi harjoittamaan...
{4684}{4751}...naamioitumisen taitoa.
{4756}{4838}Sukupolvien ajan|he työskentelivät salassa...
{4843}{4917}...suojellen maailmaa pahuudelta.
{4923}{4988}Tämä on heidän tarinansa.
{5422}{5461}Pysäyttäkää hänet!
{5578}{5625}Tämä on poikani.
{5658}{5740}Monet luulivat häntä|pölynimurikauppiaaksi.
{5745}{5832}Mutta kuten näette,|se ei ollut koko totuus.
{5840}{5905}Minne luulet meneväsi?
{6211}{6244}Idiootti.
{6483}{6551}On tapahtunut erehdys.|Tuo nainen ei ole Bo Derek!
{6579}{6630}Se liippasi läheltä.
{6837}{6880}
- The Master Of Disguise - Fin - 23,976fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4566}{4616}Vuosituhansia sitten...
{4621}{4679}...ihmeellinen perhe|rupesi harjoittamaan...
{4684}{4751}...naamioitumisen taitoa.
{4756}{4838}Sukupolvien ajan|he työskentelivät salassa...
{4843}{4917}...suojellen maailmaa pahuudelta.
{4923}{4988}Tämä on heidän tarinansa.
{5422}{5461}Pysäyttäkää hänet!
{5578}{5625}Tämä on poikani.
{5658}{5740}Monet luulivat häntä|pölynimurikauppiaaksi.
{5745}{5832}Mutta kuten näette,|se ei ollut koko totuus.
{5840}{5905}Minne luulet meneväsi?
{6211}{6244}Idiootti.
{6483}{6551}On tapahtunut erehdys.|Tuo nainen ei ole Bo Derek!
{6579}{6630}Se liippasi läheltä.
{6837}{6880}
- The-Master-of-Disguise.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,049 --> 00:01:15,041
ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:01,769 --> 00:03:03,760
Ãðåäè ìÃîãî âåêîâå
3
00:03:03,969 --> 00:03:06,278
åäÃî çà áåëåæèòåëÃî ñåìåéñòâî
çà ïî÷Ãà äà ïðà êòèêóâÃ
4
00:03:06,489 --> 00:03:09,162
èçêóñòâîòî Ãà ìà ñêèðîâêà òà .
5
00:03:09,369 --> 00:03:12,645
Ãò äðåâÃè âðåìåÃà ,
îáâèòè â ïúëÃà òà éÃÃ
6
00:03:12,849 --> 00:03:15,807
òå çà ùèòà âà õà ñâåòà îò çëîòî.
7
00:03:16,049 --> 00:03:18,643
Ãîâà å òÿõÃà òÃ
- The.Master.of.Disguise.2002.iNT.DV DRip.XviD.AC3.CD2-DiDaKe.srt
- The.Master.of.Disguise.2002.iNT.DV DRip.XviD.AC3.CD1-DiDaKe.srt
2 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,557 --> 00:00:05,287
...and possess
the rarest treasures on earth...
2
00:00:05,460 --> 00:00:08,122
...then store them
in an underground lair."
3
00:00:08,297 --> 00:00:12,097
What? This guy is crazy.
Did you hear this?
4
00:00:12,267 --> 00:00:16,704
I can't believe he would write
something like this. Freaky guy.
5
00:00:17,306 --> 00:00:21,766
Yes, we now know the who and the why.
6
00:00:21,943 --> 00:00:27,506
But where do we find a man obsessed
with such a rarity?
7
00:00:27,683 --> 00:00:31,050
Well, there's this memorabilia
fair tomorrow...
8
00:00:31,219 --> 00:0
- The Master of Disguise.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,400 --> 00:01:19,200
MESTRE DO DISFARCE
2
00:02:44,900 --> 00:02:48,600
Produção
3
00:02:49,400 --> 00:02:54,400
Argumento
4
00:02:55,100 --> 00:03:00,100
Realização
5
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Há muitos séculos...
6
00:03:13,100 --> 00:03:15,500
...uma famÃlia notável
comecou a praticar...
7
00:03:15,700 --> 00:03:18,200
...a arte mágica do disfarce.
8
00:03:18,600 --> 00:03:21,900
Através dos tempos,
trabalharam secretamente...
9
00:03:22,100 --> 00:03:25,200
...protegendo o mundo do mal.
10
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
Esta é a sua história.
- Master Of Disguise The.part2.es.srt
- Master Of Disguise The.part1.es.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,095 --> 00:00:09,854
Gracias por la campana.
Se la traeré enseguida.
2
00:00:10,025 --> 00:00:15,851
Y recuerden, esa es una figura de
acción, no es un muñeco.
3
00:00:16,753 --> 00:00:19,274
Como no, gobernador Ventura.
Muchas gracias.
4
00:00:19,718 --> 00:00:22,342
¿ Quién hubiera pensado que gobernador
Jesse Ventura...
5
00:00:22,515 --> 00:00:27,410
...era el disfraz perfecto para
robarse la Campana de la Libertad?
6
00:00:27,578 --> 00:00:29,509
Yo.
7
00:00:30,043 --> 00:00:33,132
Mi talento es para mejorar la
humanidad...
8
00:00:33,208 --> 00:00:35,399
...no
There are more subtitles available for Master Of Disguise, The
Click here to view them