Search Movie Subtitles results for Marvin's Room by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,812 --> 00:03:02,675
''MARVIN'S ROOM''
2
00:03:02,780 --> 00:03:05,873
''ProfessionaI Center''
3
00:03:10,554 --> 00:03:11,850
Janine?
4
00:03:11,955 --> 00:03:13,650
I Wonder how Iing I'II have
to wait
5
00:03:13,757 --> 00:03:16,419
because I Ieft Aunt Ruth
with Dad.
6
00:03:16,560 --> 00:03:18,687
You'II see Dr. WaIIy.
7
00:03:18,829 --> 00:03:20,524
Dr. Surabh is on vacation.
8
00:03:20,663 --> 00:03:22,426
See Dr. who?
9
00:03:23,599 --> 00:03:25,500
Dear Dr. WaIIy, I quit.
10
00:03:33,242 --> 00:03:34,106
I'II be right back.
11
00:03:37,580 --> 00:03:40,3
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,000 --> 00:03:11,300
Janine?
2
00:03:11,300 --> 00:03:13,000
Ma intreb cat am de gand sa astept
3
00:03:13,100 --> 00:03:15,800
pentru ca am parasit-o pe matusa Ruth
impreuna cu tata.
4
00:03:15,900 --> 00:03:18,000
Vei vedea Dr. WaIIy.
5
00:03:18,200 --> 00:03:19,900
Dr. Surabh este intr-o vacanta.
6
00:03:20,000 --> 00:03:21,800
Sa-l vad pe Dr. Care?
7
00:03:32,600 --> 00:03:33,500
Ma intorc imediat.
8
00:03:36,900 --> 00:03:39,700
Iti spun nu te deranja sa ma lasi
singur
9
00:03:39,800 --> 00:03:43,500
Augustina pot sa te iau de mana?
10
00:03:44,000 --> 00:03:45
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,000 --> 00:03:13,628
" ÃÃäÃä " ÃÃÃÃÃá áæ ÃÃÃÃäÃ
Ãã ÃÃÃæá ÃäÃÃÃÃÃ
2
00:03:13,704 --> 00:03:16,298
áÃääà ÃÃÃà ÃãÃà " Ãæà " Ãà ÃáÃÃÃ
ÃÃà ÃáÃà æÃáÃÃ
3
00:03:16,373 --> 00:03:19,864
Ãæà ÃÃÃÃá ÃáÃÃÃæà " æÃáà "
ÃáÃÃÃæà " ÃæÃÃà " Ãà ÃÃÃÃÃ
4
00:03:19,943 --> 00:03:22,744
ÃáÃÃÃæà ãä ¿
5
00:03:32,557 --> 00:03:34,525
Ãæà ÃÃæà ÃÃáÃó
6
00:03:34,594 --> 00:03:39,428
ÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃ
ÃÃÃÃÃäà ÃáÃáÃó
7
00:03:39,497 --> 00
- Marvin's Room (1996) fps 29.97-ser.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,697 --> 00:03:14,634
Džanin?
Koliko treba da èekam?
2
00:03:15,434 --> 00:03:18,872
Ostavila sam tetku sa tatom.
- Primiæe vas dr Voli.
3
00:03:19,806 --> 00:03:22,209
Dr Surab je na odmoru.
- Ko æe me primiti?
4
00:03:34,255 --> 00:03:35,690
Odmah se vraæam.
5
00:03:38,928 --> 00:03:42,631
Ne volim iglu.
- Dajte mi ruku, Ogastin.
6
00:03:45,668 --> 00:03:48,137
Mogu da vas zovem Ogastin?
- Ime mi je Besi.
7
00:03:49,606 --> 00:03:51,174
Dabome. Izvinite.
8
00:03:51,675 --> 00:03:53,109
Ovde je prilièno užurbano.
9
00:03:53,610 --> 00:03:56,846
Gde sam... gde
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,000 --> 00:03:13,628
" ÃÃäÃä " ÃÃÃÃÃá áæ ÃÃÃÃäÃ
Ãã ÃÃÃæá ÃäÃÃÃÃÃ
2
00:03:13,704 --> 00:03:16,298
áÃääà ÃÃÃà ÃãÃà " Ãæà " Ãà ÃáÃÃÃ
ÃÃà ÃáÃà æÃáÃÃ
3
00:03:16,373 --> 00:03:19,864
Ãæà ÃÃÃÃá ÃáÃÃÃæà " æÃáà "
ÃáÃÃÃæà " ÃæÃÃà " Ãà ÃÃÃÃÃ
4
00:03:19,943 --> 00:03:22,744
ÃáÃÃÃæà ãä ¿
5
00:03:32,557 --> 00:03:34,525
Ãæà ÃÃæà ÃÃáÃó
6
00:03:34,594 --> 00:03:39,428
ÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃ
ÃÃÃÃÃäà ÃáÃáÃó
7
00:03:39,497 --> 00
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,959 --> 00:01:05,634
MARVINOVA SOBA
2
00:03:01,559 --> 00:03:05,074
Džanin?
Koliko treba da èekam?
3
00:03:05,159 --> 00:03:09,277
Ostavila sam tetku sa tatom.
- Primiæe vas dr Voli.
4
00:03:09,359 --> 00:03:12,271
Dr Surab je na odmoru.
- Ko æe me primiti?
5
00:03:23,199 --> 00:03:24,917
Odmah se vraæam.
6
00:03:27,679 --> 00:03:32,116
Ne volim iglu.
- Dajte mi ruku, Ogastin.
7
00:03:34,159 --> 00:03:37,151
Mogu da vas zovem Ogastin?
- Ime mi je Besi.
8
00:03:37,919 --> 00:03:39,830
Dabome. Izvinite.
9
00:03:39,919 --> 00:03:41,671
Ovde je prilièno užurbano.
- Marvin's Room (1996).eng.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,480 --> 00:03:04,960
Uh, Janine? I wonder if you could
tell me, how long I might have to wait.
2
00:03:05,032 --> 00:03:07,520
Because I left Aunt Ruth at home
in charge of Dad and I'm just...
3
00:03:07,592 --> 00:03:10,941
You'll have to see Dr. Wally.
Dr. Surabh is on vacation.
4
00:03:11,017 --> 00:03:13,701
See Doctor who?
5
00:03:23,113 --> 00:03:25,000
I'll be right back.
6
00:03:25,066 --> 00:03:29,703
I suppose I should tell you
needles bother me a little.
7
00:03:29,769 --> 00:03:32,966
All right, Augustina,
could I have your arm, please?
8
00:03:34,090 --> 00:03
- Marvin's Room - (1996) - [Jerry ZAKS].srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:10,000 --> 00:03:11,300
Janine?
2
00:03:11,300 --> 00:03:13,000
I Wonder how Iing I'II have
to wait
3
00:03:13,100 --> 00:03:15,800
because I Ieft Aunt Ruth
with Dad.
4
00:03:15,900 --> 00:03:18,000
You'II see Dr. WaIIy.
5
00:03:18,200 --> 00:03:19,900
Dr. Surabh is on vacation.
6
00:03:20,000 --> 00:03:21,800
See Dr. who?
7
00:03:32,600 --> 00:03:33,500
I'II be right back.
8
00:03:36,900 --> 00:03:39,700
I'II teII you,
needIes bother me aIone
9
00:03:39,800 --> 00:03:43,500
Augustina couId I have your arm?
10
00:03:44,000 --> 00:03:45,900
May I caII you Augustina?
11
00:03:46,000 --> 00:03:47,200
My name's Bessie.
12
00:03:4
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,800 --> 00:01:07,800
MARVINS DÃTTRAR
2
00:02:55,400 --> 00:02:59,200
SJUKVÃRDSKLINIK
3
00:03:03,400 --> 00:03:09,200
Janine, hur länge måste jag vänta?
Pappa har faster Ruth hos sig...
4
00:03:09,600 --> 00:03:14,200
Ni får träffa dr Wally.
Dr Surabh är på semester.
5
00:03:15,800 --> 00:03:17,400
Käre dr Wally,
jag slutar
6
00:03:25,000 --> 00:03:26,800
Jag kommer strax.
7
00:03:29,400 --> 00:03:32,200
Jag har faktiskt
lite svårt för nålar.
8
00:03:32,400 --> 00:03:35,400
Kan jag få din arm, Augustina?
9
00:03:36,000 --> 00:03:38,800
-Får jag säga Aug
- Marvin's Room - (1996) - [Jerry ZAKS].srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,000 --> 00:03:11,300
Janine?
2
00:03:11,300 --> 00:03:13,000
I Wonder how Iing I'II have
to wait
3
00:03:13,100 --> 00:03:15,800
because I Ieft Aunt Ruth
with Dad.
4
00:03:15,900 --> 00:03:18,000
You'II see Dr. WaIIy.
5
00:03:18,200 --> 00:03:19,900
Dr. Surabh is on vacation.
6
00:03:20,000 --> 00:03:21,800
See Dr. who?
7
00:03:32,600 --> 00:03:33,500
I'II be right back.
8
00:03:36,900 --> 00:03:39,700
I'II teII you,
needIes bother me aIone
9
00:03:39,800 --> 00:03:43,500
Augustina couId I have your arm?
10
00:03:44,000 --> 00:03:45,900
May I caII you Augustina?
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,480 --> 00:03:09,157
-Janine. Hvor længe skal vi vente?
-Tante Ruth er hos far og...
2
00:03:09,640 --> 00:03:14,031
-Dr. Wally afløser dr. Surabh i dag.
-Hvem?
3
00:03:15,800 --> 00:03:17,199
Kære dr. Wally.
Jeg siger op.
4
00:03:25,040 --> 00:03:26,758
Lige et øjeblik.
5
00:03:29,440 --> 00:03:34,798
-Jeg er ikke så vild med nåle.
-Din arm, Augustina.
6
00:03:36,040 --> 00:03:38,679
-MÃ¥ jeg kalde dig Augustina?
-Jeg hedder Bessie.
7
00:03:39,120 --> 00:03:43,159
Undskyld. Vi har lidt travlt.
8
00:03:45,720 --> 00:03:48,951
-Hvor er nu den dersens dims?
-Ãrepres
- Marvin's Room (1996) fps 29.97-ser.srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,283 --> 00:03:06,220
Džanin?
Koliko treba da èekam?
2
00:03:07,020 --> 00:03:10,457
Ostavila sam tetku sa tatom.
- Primiæe vas dr Voli.
3
00:03:11,391 --> 00:03:13,794
Dr Surab je na odmoru.
- Ko æe me primiti?
4
00:03:25,839 --> 00:03:27,274
Odmah se vraæam.
5
00:03:30,511 --> 00:03:34,214
Ne volim iglu.
- Dajte mi ruku, Ogastin.
6
00:03:37,251 --> 00:03:39,720
Mogu da vas zovem Ogastin?
- Ime mi je Besi.
7
00:03:41,188 --> 00:03:42,756
Dabome. Izvinite.
8
00:03:43,257 --> 00:03:44,691
Ovde je prilièno užurbano.
9
00:03:45,192 --> 00:03:48,428
Gde sam... gde
- Marvin's.Room.1996.XviD.AC3.CD2- WAF.srt
- Marvin's.Room.1996.XviD.AC3.CD1- WAF.srt
2 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,684 --> 00:00:22,151
What?
2
00:00:28,158 --> 00:00:29,591
Hank!
3
00:00:30,160 --> 00:00:32,185
Stop it, Hank! No!
4
00:00:33,263 --> 00:00:35,060
No! Stop! Stop!
5
00:00:35,131 --> 00:00:38,897
No, stop, wait!
I mean it, Hank! No, no, no!
6
00:00:50,814 --> 00:00:53,374
Whoo... hoo!
7
00:00:54,184 --> 00:00:56,982
Oh, Hank!
8
00:01:01,558 --> 00:01:04,618
Whoo... hoo... hoo... hoo!
9
00:01:25,315 --> 00:01:26,907
Oh, Lee,
10
00:01:26,917 --> 00:01:29,078
we were just down by the water.
11
00:01:29,153 --> 00:01:31,280
Oh, I'm...
12
00:01:31,355 --> 00:01:
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,240 --> 00:00:35,471
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:37,440 --> 00:00:40,512
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:42,320 --> 00:00:45,551
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:47,040 --> 00:00:50,157
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
5
00:00:51,640 --> 00:00:54,791
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:56,640 --> 00:00:59,677
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:01,440 --> 00:01:04,671
à à à à à à à à à à à à à Ã
8
00:01:36,960 --> 00:01:40,839
ÃóçèêÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
9
00:01:54,480 --> 00:01:57,392
Ãïåðà òîð
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
10
00:02:13,160 -
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1605}{1697}MARVININ TYTTÃRET
{4400}{4467}Lääkärikeskus
{4597}{4707}Kestääkö tämä vielä kauan?|Ruth-täti on isän kanssa.
{4750}{4847}Menette tri Wallylle.|Tri Surabh on lomalla. -Anteeksi?
{4895}{4937}Sanon itseni irti
{5135}{5172}Tulen kohta takaisin.
{5245}{5295}En pidä neuloista.
{5322}{5432}Augustina, ojentaisitko kätesi?|Saanko sanoa Augustina?
{5455}{5562}Olen Bessie. -Anteeksi.|Täällä on vähän kaoottista.
{5597}{5715}Missä se... juttu on?|-Puristusside? -Aivan.
{5850}{5885}Istun sen päällä.
{5905}{5970}Tri Surabh hoitaa|yleensä potilaat.
{6005}{6052}Mutta olen hyvä patologi.
{6060}{6165}Isä ja Ruth-täti
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,000 --> 00:03:11,300
Janine?
2
00:03:11,300 --> 00:03:13,000
Ma intreb cat am de gand sa astept
3
00:03:13,100 --> 00:03:15,800
pentru ca am parasit-o pe matusa Ruth
impreuna cu tata.
4
00:03:15,900 --> 00:03:18,000
Vei vedea Dr. WaIIy.
5
00:03:18,200 --> 00:03:19,900
Dr. Surabh este intr-o vacanta.
6
00:03:20,000 --> 00:03:21,800
Sa-l vad pe Dr. Care?
7
00:03:32,600 --> 00:03:33,500
Ma intorc imediat.
8
00:03:36,900 --> 00:03:39,700
Iti spun nu te deranja sa ma lasi
singur
9
00:03:39,800 --> 00:03:43,500
Augustina pot sa te iau de mana?
10
00:03:44,000 --> 00:03:45
- Marvin's Room CD2.srt
- Marvin's Room CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,272 --> 00:01:29,569
Estabamos en la playa.
2
00:01:32,044 --> 00:01:32,601
Perdón.
3
00:01:34,780 --> 00:01:37,042
Llamó el Dr. WaIIy.
4
00:01:37,449 --> 00:01:40,849
Dice que quisiera hacerle el test a los chicos.
5
00:02:00,806 --> 00:02:03,001
Papá, ¿qué pasa?
6
00:02:03,575 --> 00:02:06,735
No, papá, solo estamos nosotros dos.
7
00:02:20,525 --> 00:02:22,287
¿Estás despierto?
8
00:02:24,730 --> 00:02:27,631
Puede que estés asustado por
este procedimiento.
9
00:02:27,733 --> 00:02:31,760
pero escuché que solo es como
cuando te liman un diente.
10
00:02
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1595}{1695}MARVINS DÃTTRAR
{4387}{4482}SJUKVÃRDSKLINIK
{4585}{4732}Janine, hur länge måste jag vänta?|Pappa har faster Ruth hos sig...
{4740}{4857}Ni får träffa dr Wally.|Dr Surabh är på semester.
{4895}{4937}Käre dr Wally,|jag slutar
{5125}{5172}Jag kommer strax.
{5235}{5305}Jag har faktiskt|lite svårt för nålar.
{5312}{5387}Kan jag få din arm, Augustina?
{5400}{5470}-Får jag säga Augustina?|-Jag heter Bessie.
{5477}{5585}Bessie! Naturligtvis.|Det har varit lite stressigt här.
{5587}{5675}Var är...den där mojängen?
{5685}{5755}-Stasen?|-Precis.
{5840}{6030}Jag sitter på den! Dr Surabh brukar|träffa patienterna. Jag
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,480 --> 00:03:09,157
Janine. Hvor lenge må jeg vente?
Tante Ruth er hos far og...
2
00:03:09,640 --> 00:03:14,031
-Dr. Wally avløser dr. Surabh i dag.
-Hvem?
3
00:03:15,800 --> 00:03:17,199
Kjære dr. Wally.
Jeg slutter.
4
00:03:25,040 --> 00:03:26,758
Jeg er straks tilbake.
5
00:03:29,440 --> 00:03:34,798
-Jeg liker ikke nåler.
-Armen din, Augustina.
6
00:03:36,040 --> 00:03:38,679
-Kan jeg få kalle deg Augustina?
-Jeg heter Bessie.
7
00:03:39,120 --> 00:03:43,159
Unnskyld. Vi har det litt travelt.
8
00:03:45,720 --> 00:03:48,951
-Hvor har jeg lagt den dingsen?
-Ãr
- Marvin's.Room.1996.XviD.AC3.CD2- WAF.srt
- Marvin's.Room.1996.XviD.AC3.CD1- WAF.srt
2 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,063 --> 00:00:21,855
¿Qué?
2
00:01:27,629 --> 00:01:28,922
Nos metimos en el agua.
3
00:01:32,426 --> 00:01:33,427
Lo lamento.
4
00:01:35,137 --> 00:01:36,430
El doctor Wally llamó.
5
00:01:37,806 --> 00:01:40,475
Le gustarÃa ahora hacer pruebas a
los chicos.
6
00:02:01,163 --> 00:02:03,373
Papá, ¿qué pasa?
7
00:02:03,957 --> 00:02:05,751
No, papá. Somos nosotros.
8
00:02:20,891 --> 00:02:21,642
¿Estás despierto?
9
00:02:25,103 --> 00:02:27,981
Puede que sientas temor por este
procedimiento...
10
00:02:28,106 --> 00:02:32,110
pero escuché que es como la
There are more subtitles available for Marvin's Room
Click here to view them