Search Movie Subtitles results for Man On Wire by relevance:
- man-on-wire.srt
- man.on.wire.(3407432).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:03,343 --> 00:01:06,278
Filip
2
00:01:27,534 --> 00:01:33,566
Nervozitu jsme cÃtili, ale naÅ¡e odhodlánÃ
bylo silnìjÅ¡Ã. VÅ¡e bylo už pøipraveno.
3
00:02:25,058 --> 00:02:29,688
Jean-Louis
4
00:02:34,534 --> 00:02:39,870
VzpomÃnám si na to tÞivé
ticho v dodávce.
5
00:02:44,778 --> 00:02:47,269
Alan se tváøil zasmušile,
6
00:02:47,380 --> 00:02:49,371
Filip zase napjatì.
7
00:02:49,416 --> 00:02:54,052
ANNA.
Mé tìlo bylo ztuhlé
a hlava plná starostÃ.
8
00:02:56,323 --> 00:03:00,191
Byla jsem pøevleèena za dìlnÃka,
s helmou, koÅ¡ilÃ...
9
00:03:00,227 --> 00:03:03,390
Jean-François
Abych vypadal jako Amerièan,
- Man.On.Wire.2008.DVDRip.XviD.s rt
- man.on.wire.(3419406).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,343 --> 00:01:06,278
Philippe
2
00:01:27,534 --> 00:01:33,166
It was tense, but we were eager
to get going. Everything was ready.
3
00:02:25,058 --> 00:02:29,688
Jean-Louis
4
00:02:34,534 --> 00:02:39,870
I remember the extremely tense silence
in the van.
5
00:02:44,778 --> 00:02:47,269
Alan was absolutely sombre,
6
00:02:47,380 --> 00:02:49,371
Philippe extremely tense.
7
00:02:49,416 --> 00:02:53,352
Annie
As for me I was petrified
very worried.
8
00:02:56,323 --> 00:03:00,191
I was disguised as a workman
with a helmet, a shirt...
9
00:03:00,227 --> 00:03:03,390
Je
- Man.On.Wire.2008.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,343 --> 00:01:06,278
Philippe
2
00:01:27,534 --> 00:01:33,166
It was tense, but we were eager
to get going. Everything was ready.
3
00:02:25,058 --> 00:02:29,688
Jean-Louis
4
00:02:34,534 --> 00:02:39,870
I remember the extremely tense silence
in the van.
5
00:02:44,778 --> 00:02:47,269
Alan was absolutely sombre,
6
00:02:47,380 --> 00:02:49,380
Philippe extremely tense.
7
00:02:49,416 --> 00:02:53,352
Annie
As for me I was petrified
very worried.
8
00:02:56,323 --> 00:03:00,191
I was disguised as a workman
with a helmet, a shirt...
9
00:03:00,227 --> 00:03:03,390
Je
- Man.On.Wire.2008.DVDRip.XviD.s rt
- man.on.wire.(3419406).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:03,343 --> 00:01:06,278
Philippe
2
00:01:27,534 --> 00:01:33,166
It was tense, but we were eager
to get going. Everything was ready.
3
00:02:25,058 --> 00:02:29,688
Jean-Louis
4
00:02:34,534 --> 00:02:39,870
I remember the extremely tense silence
in the van.
5
00:02:44,778 --> 00:02:47,269
Alan was absolutely sombre,
6
00:02:47,380 --> 00:02:49,371
Philippe extremely tense.
7
00:02:49,416 --> 00:02:53,352
Annie
As for me I was petrified
very worried.
8
00:02:56,323 --> 00:03:00,191
I was disguised as a workman
with a helmet, a shirt...
9
00:03:00,227 --> 00:03:03,390
Jean-François
To look like an American,
I had lot of pens in my pock
- Man.On.Wire.2008.DVDRip.XviD.V OMiT.srt
- man.on.wire.(3460779).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,238 --> 00:00:45,264
No meio da noite, tive um pesadelo.
2
00:00:47,610 --> 00:00:51,444
Acordei. Havia me esquecido
de fechar a caixa com pregos.
3
00:00:52,515 --> 00:00:55,100
Então, fui lá. Estava chovendo.
4
00:00:56,486 --> 00:00:58,747
Devo ter despertado
toda a vizinhança.
5
00:00:58,847 --> 00:01:03,122
Não estava fechando a caixa,
mas fazendo meu próprio caixão.
6
00:01:03,259 --> 00:01:04,988
PHILIPPE
7
00:01:05,128 --> 00:01:08,222
Me perguntava: 'Por que faço isso,
por que essa idéia'?
8
00:01:08,364 --> 00:01:13,392
Talvez seja a morte a me espreitar
através do sonho.
9
00:01:13,536 --> 00:01:16,437
E agora, a r
- Man on Wire.DVDRip.VoMiT.en.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,343 --> 00:01:06,278
Philippe
2
00:01:27,534 --> 00:01:33,166
It was tense, but we were eager
to get going. Everything was ready.
3
00:02:25,058 --> 00:02:29,688
Jean-Louis
4
00:02:34,534 --> 00:02:39,870
I remember the extremely tense silence
in the van.
5
00:02:44,778 --> 00:02:47,269
Alan was absolutely sombre,
6
00:02:47,380 --> 00:02:49,371
Philippe extremely tense.
7
00:02:49,416 --> 00:02:53,352
Annie
As for me I was petrified
very worried.
8
00:02:56,323 --> 00:03:00,191
I was disguised as a workman
with a helmet, a shirt...
9
00:03:00,227 --> 00:03:03,390
Je
- Man on Wire.DVDRip.VoMiT.es.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,343 --> 00:01:06,278
Philippe
2
00:01:27,534 --> 00:01:33,166
¹ôáà Ãåõñéêüò, áëëà åÃìáóôå ðñüèõìïé
Ãá óõÃå÷Ãóåéò. ¼ëá Ãôáà Ãôïéìá.
3
00:02:25,058 --> 00:02:29,688
Jean-Louis
4
00:02:34,534 --> 00:02:39,870
ÃõìÃìáé ôçà åîáéñåôéêà ôåôáìÃÃç
óéùðç óôï öïñôçãÃêé.
5
00:02:44,778 --> 00:02:47,269
à Alan Ãôáà áðüëõôá óêïôåéÃüò,
6
00:02:47,380 --> 00:02:49,371
à Philippe åéÃáé åîáéñåôéêà ôåôáìÃÃïò.
7
00:02:49,416 --> 00:02:53,352
Annie
¼óÃ
- Man.On.Wire.2008.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,238 --> 00:00:45,264
Mitt i natten hade jag en mardröm.
2
00:00:47,610 --> 00:00:51,444
Jag vaknade och hade glömt
spika igen lådan.
3
00:00:52,515 --> 00:00:55,100
Jag gick dit, det regnade utanför.
4
00:00:56,186 --> 00:00:58,747
Jag väckte säkert hela kvarteret.
5
00:00:58,847 --> 00:01:03,022
Jag stängde inte lådan,
jag spikade igen kistan.
6
00:01:05,059 --> 00:01:08,222
"Varför en sådan tanke?"
7
00:01:08,364 --> 00:01:13,392
Döden kanske stirrar på mig
genom min dröms guldram,
8
00:01:13,536 --> 00:01:16,437
-och nu kanske jag kvävs av den.
9
00:01:
- Man.On.Wire.2008.DVDRip.XviD.s rt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,557 --> 00:00:44,685
Näin yöllä painajaista.
2
00:00:47,564 --> 00:00:52,320
Heräsin ja tajusin, että en ollut
naulannut kiinni sälelaatikkoa.
3
00:00:53,071 --> 00:00:55,575
Lähdin paikalle, vaikka satoi.
4
00:00:56,326 --> 00:00:59,163
Herätin varmaan koko korttelin.
5
00:00:59,205 --> 00:01:03,460
Aivan kuin olisin naulannut
ruumisarkkua enkä laatikkoa.
6
00:01:03,586 --> 00:01:07,591
En tiedä,
mistä sellainen ajatus tuli.
7
00:01:08,092 --> 00:01:13,099
Ehkä kuolema tuijotti minua
uneni kultakehysten läpi, -
8
00:01:13,224 --> 00:01:16,854
ja nyt todellisu
- Man On Wire 2008 DVDRip XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,238 --> 00:00:45,264
En medio de la noche,
tengo algo parecido a una pesadilla.
2
00:00:47,610 --> 00:00:51,444
Me despierto.
Me habÃa olvidado de clavar la caja.
3
00:00:52,515 --> 00:00:55,100
Entonces, voy hacia allÃ.
SabÃa que estaba lloviendo.
4
00:00:56,486 --> 00:00:58,647
Debà haber despertado
a todo el vecindario.
5
00:00:58,847 --> 00:01:03,122
No estaba clavando la caja,
sino más bien mi ataúd.
6
00:01:03,259 --> 00:01:04,988
PHILIPPE
7
00:01:05,128 --> 00:01:08,222
Me veo y me pregunto por qué
estoy pensando en eso.
8
00:01:08,364 --> 00:01:13,392
Quiz
- Man.On.Wire.2008.DVDRip.XviD.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:41,708
Subtitrare de Razvan Mera
http://haretisti.myforum.ro/
2
00:00:42,459 --> 00:00:47,422
In miezul noptii,
am un cosmar
3
00:00:47,548 --> 00:00:53,053
Ma sculasem cu gandul
sa termin de facut lada
4
00:00:53,178 --> 00:00:55,222
Asa ca m-am dus acolo
si cu toate ca ploua...
5
00:00:56,473 --> 00:00:59,268
Cred ca am sculat tot
cartierul...
6
00:00:59,393 --> 00:01:02,354
Nu inchideam cutia
bateam in cuie sicriul..
7
00:01:02,479 --> 00:01:05,232
Bat in cuie sicriul,
chiar vad asta
8
00:01:05,357 --> 00:01:08,151
De ce toate astea?
De ce gandul asta?
- man.on.wire.2008.limited.720p. bluray.x264-hv.srt
- man.on.wire.(3447101).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,538 --> 00:00:45,564
Mitt i natten hade jag en mardröm.
2
00:00:47,910 --> 00:00:51,744
Jag vaknade och hade glömt
spika igen lådan.
3
00:00:52,815 --> 00:00:55,400
Jag gick dit, det regnade utanför.
4
00:00:56,486 --> 00:00:59,047
Jag väckte säkert hela kvarteret.
5
00:00:59,147 --> 00:01:03,322
Jag stängde inte lådan,
jag spikade igen kistan.
6
00:01:05,359 --> 00:01:08,522
"Varför en sådan tanke?"
7
00:01:08,664 --> 00:01:13,692
Döden kanske stirrar på mig
genom min dröms guldram,
8
00:01:13,836 --> 00:01:16,737
-och nu kanske jag kvävs av den.
9
00:01:16,872 --> 00:01:20,603
<i>Ska vi verkligen ha övervakning
när nÃ
- man.on.wire.(3545866).nfo
- vmt-manwire-xvid.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,459 --> 00:00:47,422
ln the middle of the night,
I have almost a nightmare.
2
00:00:47,548 --> 00:00:53,052
I wake up and I had forgotten
to nail shut the crate.
3
00:00:53,178 --> 00:00:55,221
So I go there,
and though it was raining...
4
00:00:56,473 --> 00:00:59,267
... I must have waked up the whole
neighbourhood, you know...
5
00:00:59,393 --> 00:01:02,353
...was not closing the box,
it was nailing the coffin.
6
00:01:02,479 --> 00:01:05,231
I am nailing the coffin.
I see it as that.
7
00:01:05,357 --> 00:01:08,151
Why, why this expression?
Why this thought?
8
00:01
- Man.On.Wire.2008.DVDRip.XviD-G alizia.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,390 --> 00:00:44,720
En medio de la noche
2
00:00:44,760 --> 00:00:47,350
tengo casi una pesadilla...
3
00:00:47,400 --> 00:00:49,360
Desperté y habÃa olvidado
4
00:00:49,400 --> 00:00:52,560
cerrar el cajón con clavos.
5
00:00:52,600 --> 00:00:55,400
Entonces voy y sé que llovÃa.
6
00:00:55,440 --> 00:00:58,770
Debo haber despertado
a todo el barrio, saben.
7
00:00:58,810 --> 00:01:02,210
No era cerrar el cajón.
Era clavar el ataúd.
8
00:01:02,250 --> 00:01:04,770
Clavo el ataúd.
Asà lo veo yo.
9
00:01:04,810 --> 00:01:08,050
¿Por qué esta expresión?
¿Po
- Man.On.Wire.2008.DVDRip.XviD-V oMiT.srp.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,343 --> 00:01:06,278
Filip
2
00:01:27,534 --> 00:01:33,166
Bio je napet, ali smo bili nestrpljivi
da krene. Sve je bilo spremno.
3
00:02:25,058 --> 00:02:29,688
Žan-Lui
4
00:02:34,534 --> 00:02:39,870
Seæam se veoma napete tišine
u kombiju.
5
00:02:44,778 --> 00:02:47,269
Alan je bio potpuno utuèen,
6
00:02:47,380 --> 00:02:49,380
a Filip veoma napet.
7
00:02:49,416 --> 00:02:53,352
Što se tièe mene, bila sam skamenjena
i vrlo zabrinuta.
8
00:02:56,323 --> 00:03:00,191
Ja sam bio maskiran kao radnik
sa kacigom, bluzom...
9
00:03:00,227 --> 00:03:03,390
Da bi izg
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,343 --> 00:01:06,278
Philippe
2
00:01:27,534 --> 00:01:33,166
It was tense, but we were eager
to get going. Everything was ready.
3
00:02:25,058 --> 00:02:29,688
Jean-Louis
4
00:02:34,534 --> 00:02:39,870
I remember the extremely tense silence
in the van.
5
00:02:44,778 --> 00:02:47,269
Alan was absolutely sombre,
6
00:02:47,380 --> 00:02:49,371
Philippe extremely tense.
7
00:02:49,416 --> 00:02:53,352
Annie
As for me I was petrified
very worried.
8
00:02:56,323 --> 00:03:00,191
I was disguised as a workman
with a helmet, a shirt...
9
00:03:00,227 --> 00:03:03,390
Je
- man.on.wire.(3460507).nfo
- Man_on_Wire_(2008)-23_97_FPS.s rt
1 file(s), added on: 2012-01-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,972 --> 00:00:30,420
OMUL DE PE SÃRMÃ
2
00:00:33,163 --> 00:00:36,404
www.only-4fun.blogspot.com
3
00:00:42,459 --> 00:00:47,422
Ãn miez de noapte,
am avut un fel de coºmar.
4
00:00:47,548 --> 00:00:53,052
M-am trezit ºi credeam cã
am uitat sã bat lada în cuie.
5
00:00:53,178 --> 00:00:55,221
Aºa cã m-am dus acolo, ºtiu cã ploua...
6
00:00:56,473 --> 00:00:59,267
...probabil mi-am trezit toþi vecinii...
7
00:00:59,393 --> 00:01:02,353
...dar nu închidea lada,
ci bãtea cuiele în sicriu.
8
00:01:02,479 --> 00:01:05,231
Eu bãteam cuiele în sicriu.
O vãd ca
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,343 --> 00:01:06,278
Philippe
2
00:01:27,534 --> 00:01:33,166
Era un momento de tensión, pero nosotros estábamos
impacientes para ponernos en marcha. Todo estaba listo.
3
00:02:25,058 --> 00:02:29,688
Jean-Louis
4
00:02:34,534 --> 00:02:39,870
Recuerdo el silencio sumamente
tenso en la furgoneta.
5
00:02:44,778 --> 00:02:47,269
Alan estaba absolutamente sombrÃo,
6
00:02:47,380 --> 00:02:49,371
Philippe sumamente tenso.
7
00:02:49,416 --> 00:02:53,352
Annie
Yo estaba asustada, muy preocupada.
8
00:02:56,323 --> 00:03:00,191
Fui disfrazado de trabajadora
con un casco, un
- man.on.wire.2008.limited.720p. bluray.x264-hv.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,538 --> 00:00:45,564
Mitt i natten hade jag en mardröm.
2
00:00:47,910 --> 00:00:51,744
Jag vaknade och hade glömt
spika igen lådan.
3
00:00:52,815 --> 00:00:55,400
Jag gick dit, det regnade utanför.
4
00:00:56,486 --> 00:00:59,047
Jag väckte säkert hela kvarteret.
5
00:00:59,147 --> 00:01:03,322
Jag stängde inte lådan,
jag spikade igen kistan.
6
00:01:05,359 --> 00:01:08,522
"Varför en sådan tanke?"
7
00:01:08,664 --> 00:01:13,692
Döden kanske stirrar på mig
genom min dröms guldram,
8
00:01:13,836 --> 00:01:16,737
-och nu kanske jag kvävs av den.
9
00:01:
- Man.On.Wire.2008.DVDRip.XviD.V OMiT.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,238 --> 00:00:45,264
No meio da noite, tive um pesadelo.
2
00:00:47,610 --> 00:00:51,444
Acordei. Havia me esquecido
de fechar a caixa com pregos.
3
00:00:52,515 --> 00:00:55,100
Então, fui lá. Estava chovendo.
4
00:00:56,486 --> 00:00:58,747
Devo ter despertado
toda a vizinhança.
5
00:00:58,847 --> 00:01:03,122
Não estava fechando a caixa,
mas fazendo meu próprio caixão.
6
00:01:03,259 --> 00:01:04,988
PHILIPPE
7
00:01:05,128 --> 00:01:08,222
Me perguntava: 'Por que faço isso,
por que essa idéia'?
8
00:01:08,364 --> 00:01:13,392
Talvez seja a morte a me espreitar
There are more subtitles available for Man On Wire
Click here to view them