Search Movie Subtitles results for Mamma by relevance:
- Mamma.Mia.Dual.Ptbr.Eng .DvdRip.Xvid.Ac3.By.Leo5035.srt
- mamma.mia.(3418875).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-21
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,333 --> 00:00:57,997
<i>Eu tenho um sonho</i>
2
00:00:58,071 --> 00:01:01,063
<i>Uma música para cantar</i>
3
00:01:02,843 --> 00:01:07,405
<i>Para me ajudar a lidar</i>
4
00:01:07,514 --> 00:01:10,574
<i>Com qualquer coisa</i>
5
00:01:13,086 --> 00:01:17,648
<i>Se você enxerga o mistério</i>
6
00:01:17,724 --> 00:01:22,320
<i>De um conto de fadas</i>
7
00:01:22,396 --> 00:01:25,365
<i>Pode aceitar o futuro</i>
8
00:01:28,869 --> 00:01:30,496
Mesmo se você falhar.
9
00:01:35,876 --> 00:01:38,436
Sam Carmichael.
10
00:01:38,545 --> 00:01:40,035
Bill Anderson.
11
00:01:43,383 --> 00:01:44,782
Harry Bright.
12
00:01:57,063 -
- Mamma Mia .DVDRip.DEViSE.part1.en.srt
- Mamma Mia .DVDRip.DEViSE.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,880 --> 00:00:56,317
<i>I have a dream</i>
2
00:00:56,400 --> 00:00:59,312
<i>A song to sing</i>
3
00:01:01,000 --> 00:01:05,391
<i>To help me cope</i>
4
00:01:05,480 --> 00:01:08,438
<i>With anything</i>
5
00:01:10,840 --> 00:01:15,197
<i>If you see the wonder</i>
6
00:01:15,280 --> 00:01:19,671
<i>Of a fairy tale</i>
7
00:01:19,760 --> 00:01:22,593
<i>You can take the future</i>
8
00:01:25,920 --> 00:01:27,512
Even if you fail.
9
00:01:32,680 --> 00:01:35,148
Sam Carmichael.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,639
Bill Anderson.
11
00:01:39,840 --> 00:01:41,239
Harry
- mmia_by_Harpo.txt
- mamma.mia.(3412594).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-12
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 696.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{250}Napisy do wersji:|Mamma.Mia.2008.DVDRiP.XViD-HLS
{270}{400}Synchro by falcon1984
{1298}{1473}Marzê, by zaÅpiewaæ|piosenkê
{1517}{1704}Która pokona|trudnoÅci wszelkie
{1763}{1959}JeÅli cud siê zdarzy,|niczym bajki czar
{1987}{2116}Przez ¿ycie krocz|z uÅmiechem
{2142}{2221}mimo wszystkich wad.
{2309}{2370}Sam Carmichael.
{2372}{2434}Bill Anderson.
{2489}{2551}Harry Bright.
{3644}{3720}Lotnisko JFK. Migiem.
{4094}{4196}MAMMA MIA!
{4485}{4539}Têskni³am!
{4541}{4633}Sophie, Allie, Lisa,|najlepsze kumpele...
{4635}{4729}silne, zwarte i gotowe,|rozruszaæ ka¿de wesele.
{
- mamma, pappa, barn (2003).dvdrip.divx-ti_con_xz.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,320 --> 00:01:49,160
Bengte, tak co, vid?l jsi v?erej?? z?pas?
2
00:02:10,440 --> 00:02:13,436
M?ma, t?ta, d?ti
3
00:02:13,440 --> 00:02:15,320
Saro!
4
00:02:17,400 --> 00:02:21,400
Rozhodl jsem se.
Mysl?m, ?e postav?me tenhle d?m.
5
00:02:25,080 --> 00:02:29,840
Pod?vej!
Co si mysl??? No tak, pod?vej se.
6
00:02:30,880 --> 00:02:35,720
Mus?? si p?edstavit n?jak?
ty stromy a tak. Je to skv?l?.
7
00:02:36,040 --> 00:02:38,240
Neobl?kne? se?
8
00:02:41,240 --> 00:02:44,120
Pro? v t?hle rodin?
mus?m v?echno d?lat j??
9
00:02:44,440 --> 00:02:48,520
Nem?l bych to b?t p?ec
- Mamma.Mia.2008.DVDRiP.X ViD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,880 --> 00:00:56,351
Ja imam san
2
00:00:56,440 --> 00:00:59,318
I pjesme poj
3
00:01:01,000 --> 00:01:05,391
Da izdržim
4
00:01:05,480 --> 00:01:08,438
Bilo što
5
00:01:10,840 --> 00:01:15,197
Ãudesno iz bajke
6
00:01:15,280 --> 00:01:19,671
Ako ikad shvatiš
7
00:01:19,760 --> 00:01:22,593
Prihvatit æeš buduænost
8
00:01:25,960 --> 00:01:27,518
Ãak i kad podbaciÅ¡.
9
00:01:32,680 --> 00:01:35,148
Sam Carmichael.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,673
Bill Anderson.
11
00:01:39,880 --> 00:01:41,233
Harry Bright.
12
00:01:53,000 --> 00:01:54,274
Gospodo, m
- mamma.mia.(3419876).nfo
- Mamma Mia 2008 French 720P Bluray x264-Fhd Lcktm.srt
1 file(s), added on: 2009-08-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,993 --> 00:00:55,843
<i>Eu tenho um sonho</i>
2
00:00:59,731 --> 00:01:02,723
<i>Uma música para cantar</i>
3
00:01:04,503 --> 00:01:09,065
<i>Para me ajudar a lidar</i>
4
00:01:09,065 --> 00:01:12,234
<i>Com qualquer coisa</i>
5
00:01:14,746 --> 00:01:19,308
<i>Se você enxerga o mistério</i>
6
00:01:19,308 --> 00:01:23,980
<i>De um conto de fadas</i>
7
00:01:23,980 --> 00:01:27,025
<i>Pode aceitar o futuro</i>
8
00:01:30,529 --> 00:01:32,156
Mesmo se você falhar.
9
00:01:37,536 --> 00:01:40,096
Sam Carmichael.
10
00:01:40,096 --> 00:01:41,695
Bill Anderson.
1
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:06,560 --> 00:01:09,017
Ãak i ako ne uspijeÅ¡.
2
00:01:14,440 --> 00:01:16,270
Sam Carmichael...
3
00:01:16,271 --> 00:01:18,071
...Bill Anderson...
4
00:01:21,271 --> 00:01:22,571
...Harry Bright.
5
00:02:06,120 --> 00:02:07,395
Taksi?.
6
00:02:27,840 --> 00:02:32,877
MAMMA MIA
7
00:02:34,320 --> 00:02:37,437
Bože.
8
00:02:56,280 --> 00:03:01,073
Prelijep je. I ja želim jedan.
9
00:03:01,600 --> 00:03:04,277
Sutra se udajem,
tako mi je drago,
10
00:03:04,278 --> 00:03:07,278
da ste ovdje,
imam tajnu ne mogu je,
11
00:03:07,680 --> 00:03:11,808
nikome drugome reèi.
- Trudna si?
12
00:03:12,079 --> 00:03:13,779
Ne, ne,ne.
- kopie.movie.srt
- mamma.mia.(3429666).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,361 --> 00:00:58,861
<i>Mám sen.
PÃseò co zpÃvám,</i>
2
00:01:00,662 --> 00:01:08,113
<i>jenž mi pomáhá zdolat vše.</i>
3
00:01:10,313 --> 00:01:14,013
<i>Když spatøÃÅ¡ zázrak</i>
4
00:01:15,063 --> 00:01:17,914
<i>jako z pohádky,</i>
5
00:01:19,664 --> 00:01:22,564
<i>budoucnost mùžeš zvládnout,</i>
6
00:01:25,614 --> 00:01:27,514
...i když selžeš.
7
00:02:42,320 --> 00:02:46,722
Titulky k filmu Mamma Mia
vám pøeložil Ferri a pro èeský dabing upravil Ylloo
8
00:04:33,892 --> 00:04:38,243
<i>Zlato zlato, jak ten mì rozechvÃvá,
ah-hah, zlato zlato.</i>
9
00:04:40,543 --> 00:04:44,993
<i>Zlato zlato, témìø
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:07,560 --> 00:01:11,917
Cak i ako ne uspiješ.
1
00:01:14,440 --> 00:01:24,270
Sam Carmichael, BiIl Anderson,
Harry Bright.
2
00:02:07,120 --> 00:02:09,395
Taksi?.
3
00:02:28,840 --> 00:02:31,877
MAMMA MIA
4
00:02:35,320 --> 00:02:38,437
Bože.
5
00:02:57,280 --> 00:03:01,273
PreIijep je. I ja želim jedan.
6
00:03:02,600 --> 00:03:08,277
Sutra se udajem, tako mi je drago
da ste ovdje, imam tajnu ne mogu
7
00:03:08,680 --> 00:03:13,708
je nikome drugome reci.
-Trudna si?
8
00:03:15,480 --> 00:03:19,598
Ne, pozvaIa sam tatu na vijencanje.
-ŠaIiš se?
9
00:03:22,120 -
- Mamma Mia!.2008.720p.Bluray.DTS.x264-Funner.sr t
- mamma.mia.(3417827).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:36,305 --> 00:00:40,536
Ãversatt av: Tropos
2
00:00:40,746 --> 00:00:46,836
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:00:55,003 --> 00:00:59,382
Jag har en dröm
4
00:00:59,591 --> 00:01:04,304
Jag har en sång
5
00:01:04,512 --> 00:01:08,934
Den sjunger jag
6
00:01:09,101 --> 00:01:12,770
Mot hot och tvång
7
00:01:14,730 --> 00:01:18,735
Vill man tro på under
8
00:01:18,943 --> 00:01:23,782
Saga och legend
9
00:01:23,991 --> 00:01:30,205
Kan man ta sitt öde
10
00:01:30,370 --> 00:01:33,458
Utan att bli bränd
11
00:01:37,378 --> 00:01:42,883
Sam Carmichael, Bill Anderson.
12
00:01:45,011 --> 00:01:47
- mamma.mia.(3418594).nfo
- Mamma.Mia![2008]DvDrip- aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-07-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,911 --> 00:00:57,887
<i>Am un vis.
Un cântec pe care sã-l cânt.</i>
2
00:00:57,969 --> 00:01:07,554
<i>Pentru a mã ajuta
sã fac faþã oricãrei situaþii.</i>
3
00:01:07,636 --> 00:01:12,259
<i>Dacã vezi minunea...</i>
4
00:01:12,343 --> 00:01:16,561
<i>... unui basm.</i>
5
00:01:16,984 --> 00:01:21,235
<i>Poþi merge mai departe,</i>
6
00:01:22,906 --> 00:01:26,196
... chiar dacã greºeºti.
7
00:01:29,555 --> 00:01:32,436
Sam Carmichael
8
00:01:32,518 --> 00:01:35,072
Bill Anderson
9
00:01:37,069 --> 00:01:39,911
Harry Bright
10
00:01:49,853 --> 00:01:56,0
- Being Erica - 2x03 - Mamma Mia.HDTV.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,695 --> 00:00:05,602
Je suis si contente de rencontrer
quelqu'un qui vit la même chose.
2
00:00:05,702 --> 00:00:08,877
Quelqu'un avec
qui parler de tout ça,
3
00:00:08,977 --> 00:00:11,575
qui est passé par là .
4
00:00:12,069 --> 00:00:14,216
Ne le prenez pas mal,
mais ça ne sera pas moi.
5
00:00:14,777 --> 00:00:15,690
Quoi ?
6
00:00:15,790 --> 00:00:18,501
Des tickets pour Londres ?
On va à Londres ?!
7
00:00:18,601 --> 00:00:21,447
Ils me nomment VP senior
8
00:00:21,814 --> 00:00:24,494
- au bureau UK.
- Tu veux t'y installer ?
9
00:00:25,013 --> 00:00:27,2
- Mamma Mia!.srt
- mamma.mia.(3412313).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,880 --> 00:00:56,351
<i>éù ìé çìåÃ
2
00:00:56,440 --> 00:00:59,318
<i>ùéø îùìé
3
00:01:01,000 --> 00:01:05,391
<i>ùòåæø ìé ìäúîåãã
4
00:01:05,480 --> 00:01:08,438
<i>áëì äîöáéÃ
5
00:01:10,840 --> 00:01:15,197
<i>à à úãò ìîöåà ÷ñÃ
6
00:01:15,280 --> 00:01:19,671
<i>áëì ñéôåø à âãä
7
00:01:19,760 --> 00:01:22,593
<i>ìà úçùåù îäòúéã
8
00:01:25,960 --> 00:01:27,518
.âà à à úéëùì
9
00:01:32,680 --> 00:01:35,148
.ñà ÷øîéé÷ì
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,673
.áéì à ðãøñåï
11
00:01:39,880 --> 00:01:41,233
.äà øé áøééè
12
00:01:5
- Mamma.Mia![2008]DvDrip- aXXo.srt
- mamma.mia.(3418594).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,911 --> 00:00:57,887
<i>Am un vis.
Un cântec pe care sã-l cânt.</i>
2
00:00:57,969 --> 00:01:07,554
<i>Pentru a mã ajuta
sã fac faþã oricãrei situaþii.</i>
3
00:01:07,636 --> 00:01:12,259
<i>Dacã vezi minunea...</i>
4
00:01:12,343 --> 00:01:16,561
<i>... unui basm.</i>
5
00:01:16,984 --> 00:01:21,235
<i>Poþi merge mai departe,</i>
6
00:01:22,906 --> 00:01:26,196
... chiar dacã greºeºti.
7
00:01:29,555 --> 00:01:32,436
Sam Carmichael
8
00:01:32,518 --> 00:01:35,072
Bill Anderson
9
00:01:37,069 --> 00:01:39,911
Harry Bright
10
00:01:49,853 --> 00:01:56,067
Domnilor, trebuie sã plec.
Vã mulþumesc foarte mult.
11
0
- [1962] Pier Paolo Pasolini - Mamma Roma (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,751 --> 00:00:21,152
Tento film byl zrestaurován
pod záštitou MEDIASET
2
00:00:21,254 --> 00:00:23,245
ve spolupráci s
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,382
il Centro Sperimentale
per la Cinematografia
4
00:00:26,493 --> 00:00:28,484
Cineteca Nazionale
5
00:00:41,584 --> 00:00:48,584
M A M M A R O M A
6
00:02:40,927 --> 00:02:42,360
Carmino a nevìsto!
7
00:02:42,529 --> 00:02:45,225
Pøicházejà bratøi!
8
00:02:45,398 --> 00:02:47,764
Jistì, synové Itálie.
9
00:02:47,934 --> 00:02:52,166
Itálie, to je peklo.
DìlajÃ, že mì neznajÃ.
10
00:02:52,338 --> 00
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,499 --> 00:00:28,499
Subtitrarea: Ang3l
2
00:00:28,900 --> 00:00:32,700
Nu ºtiu prietene, ºtii cã nu îmi place
sã am de-a face cu necunoscuþii.
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,900
Dar eu îI cunosc pe cel
care i-a trimis, Lazy.
4
00:00:35,100 --> 00:00:38,400
Mi-ai mai spus asta.
Dar ºi aºa este periculos.
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,100
Uite prietene, sã vinzi droguri
este periculos.
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,900
Nu vom rata afacerea asta numai
pentru cã eºti un poponar.
7
00:00:49,000 --> 00:00:54,800
Uite Lazy, nu vreau sã te jignesc,
dar am nevoie de banii ãºt
- mamma.mia.(3428325).nfo
- xvid-saw5.txt
1 file(s), added on: 2010-02-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:31:do wersji Mamma_Mia_2008_Cam_XVid_Camera
00:00:36:Synchro: Anlim
00:00:55:*Mam sen, *
00:00:59:*piosenkê, z któr¹ na ustach*
00:01:04:*nie bêdê siê*
00:01:08:*ju¿ niczego ba³*
00:01:13:*jeÅli zachwycisz siê cudem*
00:01:18:*baÅniowej opowieÅci*
00:01:23:*przysz³oÅæ jest twoja*
00:01:29:*nawet jeÅli teraz nie wszystko ci siê uda*
00:01:37:Sam Caramichael
00:01:39:Bill Anderson
00:01:44:Harry Bright
00:02:29:Taxi!
00:02:32:Szybko, proszê.
00:02:50:MAMMA MIA
00:02:55:O
- mm-devise.txt
- mamma.mia.(3418606).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 640x464 25.0fps 701.0 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{374}{433}T³umaczenie ze s³uchu z jêzyka niemieckiego
{438}{478}T³umaczenie: pyra10|pyra10@onet. eu
{483}{532}Korekta: Grupa Hatak
{587}{683}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{687}{841}Mamma.Mia.SCREENER.XviD-DEViSE
{845}{1031}Synchro |dev22
{1210}{1279}/Mam marzenie
{1323}{1408}/Piosenkê, któr¹ Åpiewam
{1440}{1525}/Dziêki niej radzê sobie
{1557}{1626}/ze wszystkim
{1688}{1764}/Gdy widzisz cuda
{1793}{1870}/bajkowego Åwiata,
{1918}{2001}/zniesiesz przysz³oÅæ,
{2068}{2154}/nawet gdy siê nie u³o¿y
{2215}{2273}Sam Carmichael.
{2278}{2349}Bill Anderson.
{2400}{2
- www_RegieLive_ro_MAMMA_MIA_1CD__16.srt
- mamma.mia.(3443571).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,768 --> 00:00:56,249
¶ Am un vis
2
00:00:56,328 --> 00:00:59,208
¶ Sã cânt aº vrea
3
00:01:00,888 --> 00:01:05,289
¶ Puterea sã mi-o dea
4
00:01:05,368 --> 00:01:08,328
¶ Peste orice sã trec
5
00:01:10,728 --> 00:01:15,088
¶ Dacã vezi minunea
6
00:01:15,169 --> 00:01:19,569
¶ Unui basm
7
00:01:19,648 --> 00:01:22,488
¶ Viitorul l-ai accepta ¶
8
00:01:25,849 --> 00:01:27,408
Chiar dacã ai eºua.
9
00:01:32,569 --> 00:01:35,049
Sam Carmichael.
10
00:01:35,128 --> 00:01:36,569
Bill Anderson.
11
00:01:39,768 --> 00:01:41,128
Harry Bright.
12
00:01:52,889 --> 00:01:54,168
Domnilor.
13
00:01:54,249 --> 00:01:57,
- Mamma.Mia![2008]DvDrip- aXXo.srt
- mamma.mia.(3424990).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:24,800 --> 00:01:26,700
...selvom du fejler.
2
00:01:32,250 --> 00:01:33,650
Sam Carmichael.
3
00:01:34,650 --> 00:01:36,250
Bill Anderson.
4
00:01:39,250 --> 00:01:40,850
Harry Bright.
5
00:01:52,650 --> 00:01:54,150
Mine herrer.
6
00:02:22,650 --> 00:02:23,650
Taxi!
7
00:02:25,750 --> 00:02:28,050
Til JFK. SÃ¥ hurtigt du kan.
8
00:02:51,850 --> 00:02:53,150
Ãh gud! Gud!
9
00:02:59,250 --> 00:03:01,150
Jeg har savnet jer. Ãh, nej...
10
00:03:01,250 --> 00:03:02,115
Vi er...
11
00:03:02,150 --> 00:03:05,200
Sophie, Ali og Lisa,
de allerbedste venner!
12
00:03:05,235 --> 00:03:08,250
Og høj! Og lille!
Og vi sætter gang i f
There are more subtitles available for Mamma
Click here to view them