Search Movie Subtitles results for Mamma mia by relevance:
- Mamma.Mia.Dual.Ptbr.Eng.DvdRi p.Xvid.Ac3.By.Leo5035.srt
- mamma.mia.(3418875).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-21
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,333 --> 00:00:57,997
<i>Eu tenho um sonho</i>
2
00:00:58,071 --> 00:01:01,063
<i>Uma música para cantar</i>
3
00:01:02,843 --> 00:01:07,405
<i>Para me ajudar a lidar</i>
4
00:01:07,514 --> 00:01:10,574
<i>Com qualquer coisa</i>
5
00:01:13,086 --> 00:01:17,648
<i>Se você enxerga o mistério</i>
6
00:01:17,724 --> 00:01:22,320
<i>De um conto de fadas</i>
7
00:01:22,396 --> 00:01:25,365
<i>Pode aceitar o futuro</i>
8
00:01:28,869 --> 00:01:30,496
Mesmo se você falhar.
9
00:01:35,876 --> 00:01:38,436
Sam Carmichael.
10
00:01:38,545 --> 00:01:40,035
Bill Anderson.
11
00:01:43,383 --> 00:01:44,782
Harry Bright.
12
00:01:57,063 -
- Mamma Mia .DVDRip.DEViSE.part1.en.srt
- Mamma Mia .DVDRip.DEViSE.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,880 --> 00:00:56,317
<i>I have a dream</i>
2
00:00:56,400 --> 00:00:59,312
<i>A song to sing</i>
3
00:01:01,000 --> 00:01:05,391
<i>To help me cope</i>
4
00:01:05,480 --> 00:01:08,438
<i>With anything</i>
5
00:01:10,840 --> 00:01:15,197
<i>If you see the wonder</i>
6
00:01:15,280 --> 00:01:19,671
<i>Of a fairy tale</i>
7
00:01:19,760 --> 00:01:22,593
<i>You can take the future</i>
8
00:01:25,920 --> 00:01:27,512
Even if you fail.
9
00:01:32,680 --> 00:01:35,148
Sam Carmichael.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,639
Bill Anderson.
11
00:01:39,840 --> 00:01:41,239
Harry
- mmia_by_Harpo.txt
- mamma.mia.(3412594).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-12
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 696.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{250}Napisy do wersji:|Mamma.Mia.2008.DVDRiP.XViD-HLS
{270}{400}Synchro by falcon1984
{1298}{1473}Marzê, by zaÅpiewaæ|piosenkê
{1517}{1704}Która pokona|trudnoÅci wszelkie
{1763}{1959}JeÅli cud siê zdarzy,|niczym bajki czar
{1987}{2116}Przez ¿ycie krocz|z uÅmiechem
{2142}{2221}mimo wszystkich wad.
{2309}{2370}Sam Carmichael.
{2372}{2434}Bill Anderson.
{2489}{2551}Harry Bright.
{3644}{3720}Lotnisko JFK. Migiem.
{4094}{4196}MAMMA MIA!
{4485}{4539}Têskni³am!
{4541}{4633}Sophie, Allie, Lisa,|najlepsze kumpele...
{4635}{4729}silne, zwarte i gotowe,|rozruszaæ ka¿de wesele.
{
- Mamma Mia .DVDRip.aXXo.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,611 --> 00:00:58,611
Eu tenho um sonho, uma
canção para cantar.
2
00:01:00,502 --> 00:01:05,602
Para me ajudar até ao fim...
3
00:01:05,713 --> 00:01:08,413
com tudo.
4
00:01:10,712 --> 00:01:12,812
Nota-se o encanto...
5
00:01:14,413 --> 00:01:18,213
de um conto de fadas.
6
00:01:19,697 --> 00:01:21,997
Você pode ter o futuro...
7
00:01:24,415 --> 00:01:26,615
Mesmo se falhar.
8
00:01:31,612 --> 00:01:33,825
Sam Carmichael.
9
00:01:34,402 --> 00:01:35,845
Bill Anderson.
10
00:01:39,211 --> 00:01:40,462
Harry Bright.
11
00:01:52,814 --> 00:01:53,814
Cavalhe
- Mamma-Mia-2008-DVDRiP-XViD-AC 3-DEViSE-cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,880 --> 00:00:56,317
<i>SOPHIE: {SINGING} I have a dream</i>
2
00:00:56,400 --> 00:00:59,312
<i>A song to sing</i>
3
00:01:01,000 --> 00:01:05,391
<i>To help me cope</i>
4
00:01:05,480 --> 00:01:08,438
<i>With anything</i>
5
00:01:10,840 --> 00:01:15,197
<i>If you see the wonder</i>
6
00:01:15,280 --> 00:01:19,671
<i>Of a fairy tale</i>
7
00:01:19,760 --> 00:01:22,593
<i>You can take the future</i>
8
00:01:25,920 --> 00:01:27,512
Even if you fail.
9
00:01:32,680 --> 00:01:35,148
Sam Carmichael.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,639
Bill Anderson.
11
00:01:39,840 --> 0
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:07,560 --> 00:01:11,917
Cak i ako ne uspiješ.
1
00:01:14,440 --> 00:01:24,270
Sam Carmichael, BiIl Anderson,
Harry Bright.
2
00:02:07,120 --> 00:02:09,395
Taksi?.
3
00:02:28,840 --> 00:02:31,877
MAMMA MIA
4
00:02:35,320 --> 00:02:38,437
Bože.
5
00:02:57,280 --> 00:03:01,273
PreIijep je. I ja želim jedan.
6
00:03:02,600 --> 00:03:08,277
Sutra se udajem, tako mi je drago
da ste ovdje, imam tajnu ne mogu
7
00:03:08,680 --> 00:03:13,708
je nikome drugome reci.
-Trudna si?
8
00:03:15,480 --> 00:03:19,598
Ne, pozvaIa sam tatu na vijencanje.
-ŠaIiš se?
9
00:03:22,120 -
- Mamma.Mia.2008.DVDRiP.XViD-HL S.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,880 --> 00:00:56,351
Ja imam san
2
00:00:56,440 --> 00:00:59,318
I pjesme poj
3
00:01:01,000 --> 00:01:05,391
Da izdržim
4
00:01:05,480 --> 00:01:08,438
Bilo što
5
00:01:10,840 --> 00:01:15,197
Ãudesno iz bajke
6
00:01:15,280 --> 00:01:19,671
Ako ikad shvatiš
7
00:01:19,760 --> 00:01:22,593
Prihvatit æeš buduænost
8
00:01:25,960 --> 00:01:27,518
Ãak i kad podbaciÅ¡.
9
00:01:32,680 --> 00:01:35,148
Sam Carmichael.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,673
Bill Anderson.
11
00:01:39,880 --> 00:01:41,233
Harry Bright.
12
00:01:53,000 --> 00:01:54,274
Gospodo, m
- mamma.mia.(3419876).nfo
- Mamma Mia 2008 French 720P Bluray x264-Fhd Lcktm.srt
1 file(s), added on: 2009-08-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,993 --> 00:00:55,843
<i>Eu tenho um sonho</i>
2
00:00:59,731 --> 00:01:02,723
<i>Uma música para cantar</i>
3
00:01:04,503 --> 00:01:09,065
<i>Para me ajudar a lidar</i>
4
00:01:09,065 --> 00:01:12,234
<i>Com qualquer coisa</i>
5
00:01:14,746 --> 00:01:19,308
<i>Se você enxerga o mistério</i>
6
00:01:19,308 --> 00:01:23,980
<i>De um conto de fadas</i>
7
00:01:23,980 --> 00:01:27,025
<i>Pode aceitar o futuro</i>
8
00:01:30,529 --> 00:01:32,156
Mesmo se você falhar.
9
00:01:37,536 --> 00:01:40,096
Sam Carmichael.
10
00:01:40,096 --> 00:01:41,695
Bill Anderson.
1
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:06,560 --> 00:01:09,017
Ãak i ako ne uspijeÅ¡.
2
00:01:14,440 --> 00:01:16,270
Sam Carmichael...
3
00:01:16,271 --> 00:01:18,071
...Bill Anderson...
4
00:01:21,271 --> 00:01:22,571
...Harry Bright.
5
00:02:06,120 --> 00:02:07,395
Taksi?.
6
00:02:27,840 --> 00:02:32,877
MAMMA MIA
7
00:02:34,320 --> 00:02:37,437
Bože.
8
00:02:56,280 --> 00:03:01,073
Prelijep je. I ja želim jedan.
9
00:03:01,600 --> 00:03:04,277
Sutra se udajem,
tako mi je drago,
10
00:03:04,278 --> 00:03:07,278
da ste ovdje,
imam tajnu ne mogu je,
11
00:03:07,680 --> 00:03:11,808
nikome drugome reèi.
- Trudna si?
12
00:03:12,079 --> 00:03:13,779
Ne, ne,ne.
- kopie.movie.srt
- mamma.mia.(3429666).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,361 --> 00:00:58,861
<i>Mám sen.
PÃseò co zpÃvám,</i>
2
00:01:00,662 --> 00:01:08,113
<i>jenž mi pomáhá zdolat vše.</i>
3
00:01:10,313 --> 00:01:14,013
<i>Když spatøÃÅ¡ zázrak</i>
4
00:01:15,063 --> 00:01:17,914
<i>jako z pohádky,</i>
5
00:01:19,664 --> 00:01:22,564
<i>budoucnost mùžeš zvládnout,</i>
6
00:01:25,614 --> 00:01:27,514
...i když selžeš.
7
00:02:42,320 --> 00:02:46,722
Titulky k filmu Mamma Mia
vám pøeložil Ferri a pro èeský dabing upravil Ylloo
8
00:04:33,892 --> 00:04:38,243
<i>Zlato zlato, jak ten mì rozechvÃvá,
ah-hah, zlato zlato.</i>
9
00:04:40,543 --> 00:04:44,993
<i>Zlato zlato, témìø
- Mamma Mia .DVDRip.InUTIL.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,053 --> 00:00:57,683
<i>Mon rêve à moi</i>
2
00:00:57,757 --> 00:01:00,783
<i>Ma note d'espoir</i>
3
00:01:02,562 --> 00:01:07,124
<i>Me donne la foi</i>
4
00:01:07,200 --> 00:01:10,294
<i>La force d'y croire</i>
5
00:01:12,806 --> 00:01:17,334
<i>Ceux qui voient la beauté</i>
6
00:01:17,410 --> 00:01:22,006
<i>Des contes de fées</i>
7
00:01:22,082 --> 00:01:25,074
<i>Avancent vers l'avenir</i>
8
00:01:28,555 --> 00:01:30,022
Au risque de se tromper.
9
00:01:35,595 --> 00:01:38,155
Sam Carmichael.
10
00:01:38,231 --> 00:01:39,721
Bill Anderson.
11
00:01:43,06
- Mamma.Mia!.2008.BluRay.1080p. DTS.x264.dxva-EuReKA.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,938 --> 00:00:59,567
<i>I have a dream</i>
2
00:00:59,651 --> 00:01:02,695
<i>A song to sing</i>
3
00:01:04,441 --> 00:01:09,035
<i>To help me cope</i>
4
00:01:09,119 --> 00:01:12,205
<i>With anything</i>
5
00:01:14,707 --> 00:01:19,254
<i>If you see the wonder</i>
6
00:01:19,337 --> 00:01:23,925
<i>Of a fairy tale</i>
7
00:01:24,008 --> 00:01:26,970
<i>You can take the future</i>
8
00:01:30,432 --> 00:01:32,100
Even if you fail.
9
00:01:37,480 --> 00:01:40,066
Sam Carmichael.
10
00:01:40,150 --> 00:01:41,609
Bill Anderson.
11
00:01:44,946 --> 00:01:46,406
Harry
- Mamma.Mia.2008.PL.AC3.DVDRip. XviD.CD2-KiCZ.txt
- Mamma.Mia.2008.PL.AC3.DVDRip. XviD.CD1-KiCZ.txt
2 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{983}Czy jest tu jakiÅ facet?
{987}{1072}KtoÅ, kto mnie us³yszy?
{1187}{1258}Potrzebujê faceta|z którym spêdzê tê noc.
{1262}{1361}Kto mi pomo¿e|przegnaæ ciemnoÅci?
{1387}{1499}Potrzebujê faceta|z którym spêdzê tê noc.
{3787}{3858}Dajcie mi faceta,|z którym spêdzê tê noc
{3862}{3964}Niech mi pomo¿e|przetrwaæ do Åwitu.
{4862}{4948}Czy jest tu jakiÅ facet?
{4962}{5047}KtoÅ, kto mnie us³yszy?
{8062}{8133}Wszêdzie wokó³ ludzie
{8137}{8237}Powietrze nabrzmia³o oczekiwaniem
{8262}{8308}CoÅ tu iskrzy
{8312}{8408}To blask twoich oczu|po drugiej stronie pokoju.
{8412}{8508}Wiemy, jak to siê zacznie,|Wiemy, gdz
- Mamma Mia! 2008 SCREENER XviD-KingBen.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x528 25.0fps 792.0 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{374}{433}T³umaczenie ze s³uchu z jêzyka niemieckiego
{438}{478}T³umaczenie: pyra10|pyra10@onet. eu
{483}{532}Korekta: Grupa Hatak
{587}{683}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{687}{841}Mamma.Mia.2008.SCREENER.XviD-KingBenE
{845}{1031}Synchro |Dark Alchemy
{1615}{1684}{y:i}Mam marzenie
{1728}{1813}{y:i}Piosenkê, któr¹ Åpiewam
{1845}{1930}{y:i}Dziêki niej radzê sobie
{1962}{2031}{y:i}ze wszystkim
{2093}{2169}{y:i}Gdy widzisz cuda
{2198}{2275}{y:i}bajkowego Åwiata,
{2323}{2406}{y:i}zniesiesz przysz³oÅæ,
{2473}{2559}{y:i}nawet
- Mamma.Mia.2008.DvDrip.Eng-FXG .srt
1 file(s), added on: 2011-03-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,167 --> 00:00:56,601
Ik heb een droom,
2
00:00:56,687 --> 00:01:00,404
een liedje om te zingen.
3
00:01:01,287 --> 00:01:05,681
Om me te helpen...
4
00:01:05,767 --> 00:01:09,530
aan alles het hoofd te bieden.
5
00:01:11,127 --> 00:01:15,481
Als je het wonder ziet...
6
00:01:15,567 --> 00:01:19,961
van een sprookje.
7
00:01:20,047 --> 00:01:23,685
Dan kun je de toekomst nemen,
8
00:01:26,207 --> 00:01:28,604
zelfs als je faalt
9
00:01:32,967 --> 00:01:35,441
Sam Carmichael.
10
00:01:35,527 --> 00:01:37,731
Bill Anderson.
11
00:01:40,127 --> 00:01:42,331
Harry Br
- Mamma.Mia.2008.DVDRiP.XViD-HL S.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,859 --> 00:00:30,918
Oversatt av: dsigurd
2
00:00:51,791 --> 00:00:55,991
Jeg har en drøm
3
00:00:56,191 --> 00:01:00,711
Jeg har en sang
4
00:01:00,911 --> 00:01:05,151
Den synger jeg
5
00:01:05,311 --> 00:01:08,831
Mot trussel og tvang
6
00:01:10,711 --> 00:01:14,551
Vil man tro på under
7
00:01:14,751 --> 00:01:19,391
Saga og legender
8
00:01:19,591 --> 00:01:25,551
Kan man ta sitt lodd
9
00:01:25,711 --> 00:01:28,671
Utan å bli brent
10
00:01:32,431 --> 00:01:37,711
Sam Carmichael, Bill Anderson.
11
00:01:39,751 --> 00:01:41,811
Harry Bright.
12
00:02
- Mamma Mia .720p.HiS@SiLUHD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,472 --> 00:01:00,060
<i>I have a dream</i>
2
00:01:00,143 --> 00:01:03,188
<i>A song to sing</i>
3
00:01:04,982 --> 00:01:09,570
<i>To help me cope</i>
4
00:01:09,653 --> 00:01:12,739
<i>With anything</i>
5
00:01:15,158 --> 00:01:19,788
<i>If you see the wonder</i>
6
00:01:19,872 --> 00:01:24,418
<i>Of a fairy tale</i>
7
00:01:24,501 --> 00:01:27,462
<i>You can take the future</i>
8
00:01:30,674 --> 00:01:32,301
Even if you fail.
9
00:01:37,681 --> 00:01:40,267
Sam Carmichael.
10
00:01:40,350 --> 00:01:41,810
Bill Anderson.
11
00:01:45,147 --> 00:01:46,648
Harry
- Mamma.Mia.2008.BDRip.XviD.AC3 .D-Z0N3.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,640 --> 00:00:57,120
<i>Am un vis</i>
2
00:00:57,200 --> 00:01:00,080
<i>Sã cânt aº vrea</i>
3
00:01:01,760 --> 00:01:06,160
<i>Puterea sã mi-o dea</i>
4
00:01:06,240 --> 00:01:09,200
<i>Peste orice sã trec</i>
5
00:01:11,600 --> 00:01:15,960
<i>Dacã vezi minunea</i>
6
00:01:16,040 --> 00:01:20,440
<i>Unui basm</i>
7
00:01:20,520 --> 00:01:23,360
<i>Viitorul l-ai accepta</i>
8
00:01:26,720 --> 00:01:28,280
Chiar dacã ai eºua.
9
00:01:33,440 --> 00:01:35,920
Sam Carmichael.
10
00:01:36,000 --> 00:01:37,440
Bill Anderson.
11
00:01:40,640 --> 00:01:42,000
H
- Mamma Mia 2008.srt
- mamma.mia.(3439292).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,880 --> 00:00:56,314
<i>Ik heb een droom,</i>
2
00:00:56,400 --> 00:01:00,117
<i>een liedje om te zingen.</i>
3
00:01:01,000 --> 00:01:05,394
<i>Om me te helpen</i>
4
00:01:05,480 --> 00:01:09,243
<i>aan alles het hoofd te bieden.</i>
5
00:01:10,840 --> 00:01:15,194
<i>Als je het wonder ziet</i>
6
00:01:15,280 --> 00:01:19,674
<i>van een sprookje.</i>
7
00:01:19,760 --> 00:01:23,398
<i>Dan kun je de toekomst nemen,</i>
8
00:01:25,920 --> 00:01:28,317
zelfs als je faalt
9
00:01:32,680 --> 00:01:35,154
Sam Carmichael.
10
00:01:35,240 --> 00:01:37,444
Bill Anderson.
11
00:01:39,840 --> 00:01:42,044
Harry Bright.
12
00:01:53,000
- Mamma Mia .DVDRip.KiCZ.part2.pl.txt
- Mamma Mia .DVDRip.KiCZ.part1.pl.txt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{983}Czy jest tu jakiÅ facet?
{987}{1072}KtoÅ, kto mnie us³yszy?
{1187}{1258}Potrzebujê faceta|z którym spêdzê tê noc.
{1262}{1361}Kto mi pomo¿e|przegnaæ ciemnoÅci?
{1387}{1499}Potrzebujê faceta|z którym spêdzê tê noc.
{3787}{3858}Dajcie mi faceta,|z którym spêdzê tê noc
{3862}{3964}Niech mi pomo¿e|przetrwaæ do Åwitu.
{4862}{4948}Czy jest tu jakiÅ facet?
{4962}{5047}KtoÅ, kto mnie us³yszy?
{8062}{8133}Wszêdzie wokó³ ludzie
{8137}{8237}Powietrze nabrzmia³o oczekiwaniem
{8262}{8308}CoÅ tu iskrzy
{8312}{8408}To blask twoich oczu|po drugiej stronie pokoju.
{8412}{8508}Wiemy, jak to siê zacznie,|Wiemy, gdz
There are more subtitles available for Mamma Mia
Click here to view them