Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,452 --> 00:00:22,367
EL MAGO DE OZ
2
00:01:32,932 --> 00:01:36,766
<i>Durante casi 40 años, esta
historia ha sido muy útil...</i>
3
00:01:36,972 --> 00:01:38,405
<i>...a los jóvenes de corazón;</i>
4
00:01:38,612 --> 00:01:43,128
<i>y el tiempo no ha podido anular
la validez de esa amable filosofÃa.</i>
5
00:01:43,332 --> 00:01:46,608
<i>Para todos aquellos que
se han mantenido fieles...</i>
6
00:01:46,852 --> 00:01:50,162
<i>...y a los jóvenes de corazón
les dedicamos esta pelÃcula.</i>
7
00:02:01,132 --> 00:02:02,804
Aún no ha venido, Totó.
8
00:02:03,052 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,371 --> 00:00:50,275
<i>he estado loco por muchos años,
verdaderamente por años,</i>
2
00:00:50,853 --> 00:00:54,070
<i>Estando en el borde por años,
gastandome los huesos por las bandas...</i>
3
00:00:54,735 --> 00:00:57,968
<i>Yo siempre he estado loco,
Yo se que he estado loco,</i>
4
00:00:58,647 --> 00:00:59,975
<i> como la mayorÃa de nosotros...</i>
5
00:01:00,560 --> 00:01:01,980
<i>es dificil de explicar
porque estas loco,</i>
6
00:01:02,556 --> 00:01:04,312
<i>incluso si no los estas...</i>
7
00:02:40,884 --> 00:02:45,441
Respira, respira el aire.
8
00:02:47,649
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,452 --> 00:00:22,367
EL MAGO DE OZ
2
00:01:32,932 --> 00:01:36,766
<i>Durante casi 40 años, esta
historia ha sido muy útil...</i>
3
00:01:36,972 --> 00:01:38,405
<i>...a los jóvenes de corazón;</i>
4
00:01:38,612 --> 00:01:43,128
<i>y el tiempo no ha podido anular
la validez de esa amable filosofÃa.</i>
5
00:01:43,332 --> 00:01:46,608
<i>Para todos aquellos que
se han mantenido fieles...</i>
6
00:01:46,852 --> 00:01:50,162
<i>...y a los jóvenes de corazón
les dedicamos esta pelÃcula.</i>
7
00:02:01,132 --> 00:02:02,804
Aún no ha venido, Totó.
8
00:02:03,052 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,65535,65535,65535,65535,-1,0,1,0,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:18.08,0:00:22.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,EL MAGO DE OZ
Dialogue: Marked=0,0:01:37.49,0:01:42.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}Durante casi 40 años,Nesta historia ha servido a jóvenes.{i0}