Search Movie Subtitles results for Madagascar Escape 2 Africa sr by relevance:
- Madagascar2.srt
- madagascar.escape.2.africa.(3411415).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-15
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,380 --> 00:00:29,220
Dobar posao deèki, dobit æete
ledeni sushi za nagradu.
2
00:00:47,660 --> 00:00:53,280
Ne sinko, gledaj ovamo.
Vidiš lava?
3
00:00:58,020 --> 00:01:02,080
Sinko, ako želiš postati
kao tata kad odrasteš,
4
00:01:02,340 --> 00:01:05,340
moraš se nauèiti boriti.
5
00:01:06,500 --> 00:01:11,180
Alikey, da ti pokažem nešto.
Vidiš ovaj znak?
6
00:01:12,281 --> 00:01:17,081
Ti i ja smo isti. Kad narasteš
bit æeš voða èopora kao tata.
7
00:01:17,480 --> 00:01:20,940
Da te vidim kako se boriš.
Spreman?
8
00:01:21,180 --> 00:01:27,260
Ne pleši! Ti bi se samo
zabavljao. Ãudan si.
9
00:01:30,700 --> 00:01:
- Madagascar2.srt
- madagascar.escape.2.africa.(3409743).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,380 --> 00:00:29,220
Dobar posao deèki, dobit æete
ledeni sushi za nagradu.
2
00:00:47,660 --> 00:00:53,280
Ne sinko, gledaj ovamo.
Vidiš lava?
3
00:00:58,020 --> 00:01:02,080
Sinko, ako želiš postati
kao tata kad odrasteš,
4
00:01:02,340 --> 00:01:05,340
moraš se nauèiti boriti.
5
00:01:06,500 --> 00:01:11,180
Alikey, da ti pokažem nešto.
Vidiš ovaj znak?
6
00:01:12,281 --> 00:01:17,081
Ti i ja smo isti. Kad narasteš
bit æeš voða èopora kao tata.
7
00:01:17,480 --> 00:01:20,940
Da te vidim kako se boriš.
Spreman?
8
00:01:21,180 --> 00:01:27,260
Ne pleši! Ti bi se samo
zabavljao. Ãudan si.
9
00:01:30,700 --> 00:01:
- 72870-Madagascar.Escape.2.Africa.720p.Bluray.x264 SEPTiC.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,198 --> 00:00:29,965
Odlièno, momci. Izgleda kao
hladan sushi za doruèak.
2
00:00:49,155 --> 00:00:51,948
Ne, ne, sine. Tamo.
3
00:00:52,825 --> 00:00:55,555
Vidiš lava?
Gledaj lava i postani lav.
4
00:01:00,333 --> 00:01:02,062
Sine, ako æeš odrasti
5
00:01:02,134 --> 00:01:05,501
i biti jednom kao tata,
moraš se nauèiti boriti.
6
00:01:05,838 --> 00:01:07,169
Ta-ta.
7
00:01:08,508 --> 00:01:12,448
Alakay, nešto æu ti pokazati, u redu?
8
00:01:12,678 --> 00:01:14,339
Vidiš li ovu oznaku?
9
00:01:15,181 --> 00:01:16,842
Ti i ja smo isti.
10
00:01:17,183 -
- Madagascar.Escape.2.Africa.2008.DVDRip.AC3. XviD-LTRG.[sharethefiles.com].srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,380 --> 00:00:29,425
Dobar posao deèki, dobit æete
ledeni sushi za nagradu.
2
00:00:48,648 --> 00:00:54,507
Ne sinko, gledaj ovamo.
Vidiš lava?
3
00:00:59,448 --> 00:01:03,680
Sinko, ako želiš postati
kao tata kad odrasteš,
4
00:01:03,951 --> 00:01:07,079
moraš se nauèiti boriti.
5
00:01:08,288 --> 00:01:13,167
Alikey, da ti pokažem nešto.
Vidiš ovaj znak?
6
00:01:14,314 --> 00:01:19,318
Ti i ja smo isti. Kad narasteš
bit æeš voða èopora kao tata.
7
00:01:19,734 --> 00:01:23,341
Da te vidim kako se boriš.
Spreman?
8
00:01:23,591 --> 00:01:29,929
Ne pleš
- Madagascar.Escape.2.Africa.2008.DVDRip.AC3. XviD-LTRG.[sharethefiles.com].srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,380 --> 00:00:29,425
Dobar posao deèki, dobit æete
ledeni sushi za nagradu.
2
00:00:48,648 --> 00:00:54,507
Ne sinko, gledaj ovamo.
Vidiš lava?
3
00:00:59,448 --> 00:01:03,680
Sinko, ako želiš postati
kao tata kad odrasteš,
4
00:01:03,951 --> 00:01:07,079
moraš se nauèiti boriti.
5
00:01:08,288 --> 00:01:13,167
Alikey, da ti pokažem nešto.
Vidiš ovaj znak?
6
00:01:14,314 --> 00:01:19,318
Ti i ja smo isti. Kad narasteš
bit æeš voða èopora kao tata.
7
00:01:19,734 --> 00:01:23,341
Da te vidim kako se boriš.
Spreman?
8
00:01:23,591 --> 00:01:29,929
Ne pleš
- Madagascar.Escape.2.Africa.2008.PROPER.DvDR ip-FxM.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,757 --> 00:00:28,524
Odlièno, momci. Izgleda kao
hladan sushi za doruèak.
2
00:00:47,714 --> 00:00:50,706
Ne, ne, sine. Tamo.
3
00:00:51,384 --> 00:00:54,114
Vidiš lava?
Gledaj lava i postani lav.
4
00:00:58,892 --> 00:01:00,621
Sine, ako æeš odrasti
5
00:01:00,693 --> 00:01:04,060
i biti jednom kao tata,
moraš se nauèiti boriti.
6
00:01:04,397 --> 00:01:05,728
Ta-ta.
7
00:01:07,067 --> 00:01:11,007
Alakay, nešto æu ti pokazati, u redu?
8
00:01:11,237 --> 00:01:12,898
Vidiš li ovu oznaku?
9
00:01:13,740 --> 00:01:15,401
Ti i ja smo isti.
10
00:01:15,742
- Madagascar.Escape.2.Africa.2008.1080p.BluRa y.DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,198 --> 00:00:29,965
Odlièno, momci. Izgleda kao
hladan sushi za doruèak.
2
00:00:49,155 --> 00:00:51,948
Ne, ne, sine. Tamo.
3
00:00:52,825 --> 00:00:55,555
Vidiš lava?
Gledaj lava i postani lav.
4
00:01:00,333 --> 00:01:02,062
Sine, ako æeš odrasti
5
00:01:02,134 --> 00:01:05,501
i biti jednom kao tata,
moraš se nauèiti boriti.
6
00:01:05,838 --> 00:01:07,169
Ta- Ta.
7
00:01:08,508 --> 00:01:12,448
Alakay, nešto æu ti pokazati, u redu?
8
00:01:12,678 --> 00:01:14,339
Vidiš li ovu oznaku?
9
00:01:15,181 --> 00:01:16,842
Ti i ja smo isti.
10
00:01:17,183
- Madagascar2.srt
- madagascar.escape.2.africa.(3411416).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,380 --> 00:00:29,220
Dobar posao deèki, dobit æete
ledeni sushi za nagradu.
2
00:00:47,660 --> 00:00:53,280
Ne sinko, gledaj ovamo.
Vidiš lava?
3
00:00:58,020 --> 00:01:02,080
Sinko, ako želiš postati
kao tata kad odrasteš,
4
00:01:02,340 --> 00:01:05,340
moraš se nauèiti boriti.
5
00:01:06,500 --> 00:01:11,180
Alikey, da ti pokažem nešto.
Vidiš ovaj znak?
6
00:01:12,281 --> 00:01:17,081
Ti i ja smo isti. Kad narasteš
bit æeš voða èopora kao tata.
7
00:01:17,480 --> 00:01:20,940
Da te vidim kako se boriš.
Spreman?
8
00:01:21,180 --> 00:01:27,260
Ne pleši! Ti bi se samo
zabavljao. Ãudan si.
9
00:01:30,700 --> 00:01:
1 file(s), added on: 2009-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,380 --> 00:00:29,220
Dobar posao deèki, dobit æete
ledeni sushi za nagradu.
2
00:00:47,660 --> 00:00:53,280
Ne sinko, gledaj ovamo.
Vidiš lava?
3
00:00:58,020 --> 00:01:02,080
Sinko, ako želiš postati
kao tata kad odrasteš,
4
00:01:02,340 --> 00:01:05,340
moraš se nauèiti boriti.
5
00:01:06,500 --> 00:01:11,180
Alikey, da ti pokažem nešto.
Vidiš ovaj znak?
6
00:01:12,281 --> 00:01:17,081
Ti i ja smo isti. Kad narasteš
bit æeš voða èopora kao tata.
7
00:01:17,480 --> 00:01:20,940
Da te vidim kako se boriš.
Spreman?
8
00:01:21,180 --> 00:01:27,260
Ne pleš
1 file(s), added on: 2009-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,380 --> 00:00:29,220
Dobar posao deèki, dobit æete
ledeni sushi za nagradu.
2
00:00:47,660 --> 00:00:53,280
Ne sinko, gledaj ovamo.
Vidiš lava?
3
00:00:58,020 --> 00:01:02,080
Sinko, ako želiš postati
kao tata kad odrasteš,
4
00:01:02,340 --> 00:01:05,340
moraš se nauèiti boriti.
5
00:01:06,500 --> 00:01:11,180
Alikey, da ti pokažem nešto.
Vidiš ovaj znak?
6
00:01:12,281 --> 00:01:17,081
Ti i ja smo isti. Kad narasteš
bit æeš voða èopora kao tata.
7
00:01:17,480 --> 00:01:20,940
Da te vidim kako se boriš.
Spreman?
8
00:01:21,180 --> 00:01:27,260
Ne pleš
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,760 --> 00:00:28,600
Dobro uradjeno, momci, deluje mi
kao ledeno hladan susi za dorucak.
2
00:00:47,040 --> 00:00:52,560
Ne, sinko, ovamo. Vidis lava?
3
00:00:57,360 --> 00:01:02,320
Sinko, ako ces da odrastes i
postanes kao tata jednom,
4
00:01:02,880 --> 00:01:04,520
moras da naucis da se boris.
5
00:01:06,240 --> 00:01:14,320
Da ti pokazem nesto. Ti i ja smo
isiti i kada porastes bices
6
00:01:14,760 --> 00:01:19,520
alf lav kao tatica.
Da te vidim kako se boris. Spreman?
7
00:01:20,560 --> 00:01:26,600
Bez igranja. Samo se zabavljas.
cudan si.
8
00:01:30,080 -->
- Madagascar-Escape 2 Africa.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,700 --> 00:00:28,600
Dobro napravljeno, momci, djeluje mi
kao ledeno hladan sushi za doruèak.
2
00:00:48,000 --> 00:00:53,500
Ne, sinko, ovamo. Vidiš lava?
3
00:00:58,800 --> 00:01:03,700
Sinko, ako æeš da odrasteš i
postaneš kao tata jednom,
4
00:01:04,500 --> 00:01:06,100
moraš da nauèiš da se boris.
5
00:01:08,100 --> 00:01:16,100
Da ti pokažem nešto. Ti i ja smo
isti i kada narasteš bit æeš
6
00:01:16,800 --> 00:01:21,600
alfa lav kao tatica.
Da te vidim kako se boriš. Spreman?
7
00:01:22,900 --> 00:01:29,000
Bez igranja. Samo se zabavljaš.
èudan si.
8
00:01:32,900 --> 00:01:34,900
Da pokušamo ponovno.
9
00:01:36,
- Madagascar escape 2 Africa.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,680 --> 00:00:29,520
Dobro napravljeno, momci, djeluje mi
kao ledeno hladan sushi za doruèak.
2
00:00:47,960 --> 00:00:53,480
Ne, sinko, ovamo. Vidiš lava?
3
00:00:58,320 --> 00:01:03,280
Sinko, ako æeš da odrasteš i
postaneš kao tata jednom,
4
00:01:03,840 --> 00:01:05,440
moraš da nauèiš da se boris.
5
00:01:07,200 --> 00:01:15,280
Da ti pokažem nešto. Ti i ja smo
isti i kada narasteš bit æeš
6
00:01:15,680 --> 00:01:20,440
alfa lav kao tatica.
Da te vidim kako se boris. Spreman?
7
00:01:21,480 --> 00:01:27,560
Bez igranja. Samo se zabavljaš.
èudan si.
8
- Madagascar Escape 2 Africa.[2008].RDQ.DVDRI P.XVID.[Eng]-DUQA.srt
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,300 --> 00:00:29,140
Dobro uraðeno, momci, deluje mi
kao ledeno hladan suši za doruèak.
2
00:00:47,580 --> 00:00:53,100
Ne, sinko, ovamo. Vidiš lava?
3
00:00:57,940 --> 00:01:02,900
Sinko, ako hoæeš da odrasteš i
postaneš kao tata jednom,
4
00:01:03,460 --> 00:01:05,060
moraš da nauèiš da se boriš.
5
00:01:06,820 --> 00:01:14,900
Da ti pokazem nešto. Ti i ja smo
isiti i kada porasteš biæeš
6
00:01:15,300 --> 00:01:20,060
alfa lav kao tatica.
Da te vidim kako se boriš. Spreman?
7
00:01:21,100 --> 00:01:27,180
Bez igranja. Samo se zabavljaš.
èudan si.
8
00
- Madagascar-Escape.2.Africa[2008]DvDrip-aXXo .srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,757 --> 00:00:28,524
Odlièno, momci. Izgleda kao
hladan sushi za doruèak.
2
00:00:47,714 --> 00:00:50,507
Ne, ne, sine. Tamo.
3
00:00:51,384 --> 00:00:54,114
Vidiš lava?
Gledaj lava i postani lav.
4
00:00:58,892 --> 00:01:00,621
Sine, ako æeš odrasti
5
00:01:00,693 --> 00:01:04,060
i biti jednom kao tata,
moraš se nauèiti boriti.
6
00:01:04,397 --> 00:01:05,728
Ta-ta.
7
00:01:07,067 --> 00:01:11,007
Alakay, nešto æu ti pokazati, u redu?
8
00:01:11,237 --> 00:01:12,898
Vidiš li ovu oznaku?
9
00:01:13,740 --> 00:01:15,401
Ti i ja smo isti.
10
00:01:15,742
- Madagascar-Escape.2.Africa[2008]DvDrip-aXXo .srt
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,757 --> 00:00:28,524
Odlicno, momci. Izgleda kao
hladan sushi za dorucak.
2
00:00:47,714 --> 00:00:50,507
Ne, ne, sine. Tamo.
3
00:00:51,384 --> 00:00:54,114
Vidis lava?
Gledaj lava i postani lav.
4
00:00:58,892 --> 00:01:00,621
Sine, ako ces odrasti
5
00:01:00,693 --> 00:01:04,060
i biti jednom kao tata,
moras se nauciti boriti.
6
00:01:04,397 --> 00:01:05,728
Ta-ta.
7
00:01:07,067 --> 00:01:11,007
Alakay, nesto cu ti pokazati, u redu?
8
00:01:11,237 --> 00:01:12,898
Vidis li ovu oznaku?
9
00:01:13,740 --> 00:01:15,401
Ti i ja smo isti.
10
00:01:15,742 --> 00:01:
- Madagascar Escape 2 Africa (sr).srt
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,760 --> 00:00:28,600
Dobro uraðeno, momci, deluje mi
kao ledeno hladan suši za doruèak.
2
00:00:47,040 --> 00:00:52,560
Ne, sinko, ovamo. Vidiš lava?
3
00:00:57,360 --> 00:01:02,320
Sinko, ako æeš da odrasteš i
postaneš kao tata jednom,
4
00:01:02,880 --> 00:01:04,520
moraš da nauèiš da se boriš.
5
00:01:06,240 --> 00:01:14,320
Da ti pokažem nešto. Ti i ja smo
isti i kada porasteš biæeš
6
00:01:14,760 --> 00:01:19,520
alfa lav kao tatica.
Da te vidim kako se boriš. Spreman?
7
00:01:20,560 --> 00:01:26,600
Bez igranja. Samo se zabavljaš.
Ãudan si.
8
00:0
- Madagascar Escape 2 Africa (sr-cyr).srt
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,760 --> 00:00:28,600
Ãîáðî óðà ÂÃ¥Ãî, ìîìöè, äåëó¼å ìè
êà î ëåäåÃî õëà äà à ñóøè çà äîðó÷à ê.
2
00:00:47,040 --> 00:00:52,560
ÃÃ¥, ñèÃêî, îâà ìî. Ãèäèø ëà âà ?
3
00:00:57,360 --> 00:01:02,320
ÃèÃêî, à êî žåø äà îäðà ñòåø è
ïîñòà Ãåø êà î òà òà ¼åäÃîì,
4
00:01:02,880 --> 00:01:04,520
ìîðà ø äà Ãà ó÷èø äà ñå áîðèø.
5
00:01:06,240 --> 00:01:14,320
Ãà òè ïîêà æåì Ãåøòî. Ãè è ¼à ñìî
èñòè è êà äà ïîðà ñòåø áèžåø
6
00:01:14,760 --> 00:01:19,520
à ëôÃ
- Madagascar.Escape.2.Africa.2008.1080p.BluRa y.DTS.x264-ESiR-sr.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,060 --> 00:00:30,106
Ãîáðî óðà ÂÃ¥Ãî, ìîìöè, äåëó¼å ìè
êà î ëåäåÃî õëà äà à ñóøè çà äîðó÷à ê.
2
00:00:49,332 --> 00:00:55,088
ÃÃ¥, ñèÃêî, îâà ìî. Ãèäèø ëà âà ?
3
00:01:00,092 --> 00:01:05,264
ÃèÃêî, à êî žåø äà îäðà ñòåø è
ïîñòà Ãåø êà î òà òà ¼åäÃîì,
4
00:01:05,847 --> 00:01:07,557
ìîðà ø äà Ãà ó÷èø äà ñå áîðèø.
5
00:01:09,351 --> 00:01:17,775
Ãà òè ïîêà æåì Ãåøòî. Ãè è ¼à ñìî
èñòè è êà äà ïîðà ñòåø áèžåø
6
00:01:18,234 -