Search Movie Subtitles results for Mac by relevance:
- Joe Strummer The Future Is Unwritten 2007 cd2 Dvdrip Xvid-mac.srt
1 file(s), added on: 2008-07-06
Relevance
13 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00: 00.000 --> 00:00: 05.591
Era un ton?rsrevolution, entonces ?tnico
para el primer pasado asumi? el control su pa?s.
2
00:00: 05.800 --> 00:00: 09.315
Pude como presente
gatustridsn?sdukarna-
3
00:00: 09.520 --> 00:00: 13.308
que llevaron adentro Estel?,
una ciudad peque?a en Nicaragua
4
00:00: 13.520 --> 00:00: 17.877
- de modo que los soldados de Somozas no
recon?zcalos. Joe y Mick los consiguieron.
5
00:00: 18.080 --> 00:00: 23.473
Llamamos el '' de Sandinista del '' de la placa para
que los medios no divulgaron sobre la guerra.
6
00:00: 23.680 --> 00:00: 26.990
No sab?a nada
sobre sandinist
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,887 --> 00:01:19,559
Wat?
- 'n Groot probleem, Ace.
2
00:01:19,727 --> 00:01:22,639
Hoezo?
- Zeg me niet dat je niks opgemerkt hebt.
3
00:01:22,807 --> 00:01:25,037
Welnee. Waarom? Moest dat?
- Wat dacht je?
4
00:01:25,207 --> 00:01:27,596
lk ben je achterhoede,
je achteruitkijkspiegel, Tiago.
5
00:01:27,767 --> 00:01:30,600
Houd jij me voor de aap?!
Waarvoor betaal ik je eigenlijk?
6
00:01:30,767 --> 00:01:32,644
Om de muur achter je rug te zijn.
7
00:01:33,007 --> 00:01:36,841
Je zingt meteen 'n toontje lager
en je komt af! En vlug wat!
8
00:01:37,007 --> 00:01:38,918
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:27,895 --> 00:06:29,726
Closing pressure valve.
2
00:06:30,731 --> 00:06:32,892
Hydraulic systems deactivated.
3
00:06:34,401 --> 00:06:36,062
Insulation cover open.
4
00:06:37,337 --> 00:06:38,599
Did you hear that?
5
00:06:38,672 --> 00:06:39,832
What?
6
00:06:40,841 --> 00:06:42,331
That. Did you hear that?
7
00:06:42,409 --> 00:06:43,740
No.
8
00:06:43,811 --> 00:06:45,642
Electrical system activated.
9
00:06:46,914 --> 00:06:48,176
There it is again.
10
00:06:49,583 --> 00:06:51,517
Procedure number six completed.
11
00:06:51,585 --> 00:06:53,849
Second memory
- Le.mac.2010.BRRip.XviD.5rF F.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,887 --> 00:01:24,559
What?
- A big problem, Ace.
2
00:01:24,727 --> 00:01:27,639
Why?
- Do not tell me anything
you have noticed.
3
00:01:27,807 --> 00:01:30,037
Of course not. Why? Did it?
- What do you think?
4
00:01:30,207 --> 00:01:32,596
I'm your rear, rear up, Tiago.
5
00:01:32,767 --> 00:01:35,600
Do you like me the monkey!?
What do I pay you anyway?
6
00:01:35,767 --> 00:01:37,644
To the wall behind
your back to be.
7
00:01:38,007 --> 00:01:41,841
You sing immediately show a softer tune, and off you go!
-Quick!
8
00:01:42,007 --> 00:01:43,918
All right, do not g
- Its.Always.Sunny.In.Philadelphia.-.S04E0 1.-.Mac.And.Dennis.-.Manhun ters.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30}movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{123}{y:i}Powiedzia³abyÅ, ¿e te kawa³ki|{y:i}s¹ bardziej pikantne czy soczyste?
{130}{174}{y:i}One s¹ zbyt rozgotowane,|wiêc nie mog¹ byæ soczyste,
{175}{206}ale i tak nadal s¹ smaczne.
{212}{236}Ale s¹ pikantne, prawda?
{241}{274}Co siê stanie,|jak nas¹czymy je piwem?
{277}{327}Uwa¿asz, ¿e to pomo¿e,|¿e bêd¹ wtedy soczyste?
{331}{354}CoŠw stylu piwnego masa¿u?
{363}{403}To naprawdê sprytne.|Mac przynieŠnam kilka piw.
{407}{436}UgryŸ mnie w ptaka.
{441}{457}Co jecie?
{460}{506}Dee i ja przyrz¹dziliÅmy sobie niez³e s
- Point.Break.SE.1991.DVDrip.XviD-MAC.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,722 --> 00:02:52,720
100 procent, Utah.
Goed gedaan.
2
00:03:15,749 --> 00:03:17,541
Johnny Utah.
3
00:03:18,586 --> 00:03:20,246
Uw afspraak is er.
4
00:03:36,937 --> 00:03:42,561
Agent Utah. Uw eerste dag in L.A..
Uw dossier is indrukwekkend.
5
00:03:42,776 --> 00:03:45,861
Je was misschien goed in de opleiding,
6
00:03:46,071 --> 00:03:49,903
maar je hebt nog geen uur ervaring.
7
00:03:50,451 --> 00:03:55,279
Je weet minder dan niks.
Je weet niet eens dat je niks weet.
8
00:03:55,873 --> 00:03:57,497
Ontbijt je goed?
9
00:03:57,708 --> 00:04:02,785
Geen suiker en ca
- capitalism.a.love.story.(3647906).nfo
- Capitalism.A.Love.Story.2009.DVDRip.H264 [PC.Mac.Xbox.PS3.ipod].srt
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:30,389
<i>Este filme,</i>
2
00:00:30,430 --> 00:00:33,194
<i>um dos mais incomuns
jamais feitos,</i>
3
00:00:33,233 --> 00:00:36,828
<i>contém cenas que sob
nenhuma circunstância</i>
4
00:00:36,870 --> 00:00:39,600
<i>devem ser vistas
por alguém cardÃaco</i>
5
00:00:39,639 --> 00:00:42,233
<i>ou que se altere
facilmente.</i>
6
00:00:42,275 --> 00:00:44,300
<i>Recomendamos
fervorosamente</i>
7
00:00:44,344 --> 00:00:46,343
<i>que se você é
uma dessas pessoas</i>
8
00:00:46,443 --> 00:00:50,546
<i>ou pai de um jovem ou criança
impressionável na plate
- Beverly-Hills-90210-S04E13-DVDRip-XviD-< font style="background-color: #C1E582;">MAC.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,321 --> 00:02:36,879
Morning.
2
00:02:37,323 --> 00:02:39,086
Good morning.
3
00:02:40,260 --> 00:02:44,560
You know, you're the first guy
who's ever slept in this bed.
4
00:02:44,731 --> 00:02:46,631
No way.
5
00:02:48,468 --> 00:02:50,368
I'm glad you didn't spend the night
on the couch.
6
00:02:50,537 --> 00:02:54,337
Yeah, me too. After three nights,
it was getting a little lumpy.
7
00:02:56,376 --> 00:02:58,139
I'm gonna make some tea.
8
00:03:02,682 --> 00:03:05,082
You made some florist
very happy last night.
9
00:03:05,251 --> 00:03:07,048
I always like to hav
- Beverly-Hills-90210-S04E03-DVDRip-XviD-< font style="background-color: #C1E582;">MAC.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,844 --> 00:00:49,178
Brandon, what did you do
to my room? Hey.
2
00:00:50,183 --> 00:00:51,844
Hi, Bren.
3
00:00:54,487 --> 00:00:55,647
Where are my things?
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,954
- What?
- How could you do this to me?
5
00:01:01,661 --> 00:01:03,288
Do what?
6
00:01:05,598 --> 00:01:06,690
What's going on here?
7
00:01:06,866 --> 00:01:08,390
That's what I wanna know.
8
00:01:08,568 --> 00:01:10,559
How did you get here?
9
00:01:10,737 --> 00:01:12,034
I walked.
10
00:01:12,205 --> 00:01:14,173
Now, can you please get
your stuff out of my room?
11
0
- Beverly-Hills-90210-S04E16-DVDRip-XviD-< font style="background-color: #C1E582;">MAC.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,723 --> 00:02:06,283
- Looks like an all nighter.
- Yeah, make that an all weeker, bro.
2
00:02:06,459 --> 00:02:07,824
How you doing?
How was Palm Springs?
3
00:02:07,994 --> 00:02:09,427
Excellent. Excellent.
4
00:02:09,596 --> 00:02:10,893
Hey, can you sport this for me?
5
00:02:11,064 --> 00:02:13,294
Oh, yeah, that's good, Steve.
Brain food, huh?
6
00:02:13,466 --> 00:02:16,128
Hey, I'm gonna need this.
This is a good sugar boost for me.
7
00:02:16,302 --> 00:02:18,998
I have my first intramural volleyball
game against the Deltas later.
8
00:02:19,172 --> 00:02:21,970
- Point.Break.SE.1991.DVDrip.XviD-MAC.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,722 --> 00:02:52,720
100 procent, Utah.
Goed gedaan.
2
00:03:15,749 --> 00:03:17,541
Johnny Utah.
3
00:03:18,586 --> 00:03:20,246
Uw afspraak is er.
4
00:03:36,937 --> 00:03:42,561
Agent Utah. Uw eerste dag in L.A..
Uw dossier is indrukwekkend.
5
00:03:42,776 --> 00:03:45,861
Je was misschien goed in de opleiding,
6
00:03:46,071 --> 00:03:49,903
maar je hebt nog geen uur ervaring.
7
00:03:50,451 --> 00:03:55,279
Je weet minder dan niks.
Je weet niet eens dat je niks weet.
8
00:03:55,873 --> 00:03:57,497
Ontbijt je goed?
9
00:03:57,708 --> 00:04:02,785
Geen suiker en ca
- Friends...6x20...The.One.With.The.MAC.And.C.H.E.E.S.E.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{206}Ãìà ìå òðè ìèÃóòè,äîêà òî èçáóõÃÃ¥ ðåà êòîðà !|Ãÿìà äà óñïååì!
{207}{258}-Ãè òðÿáâà äà ñå ìà õÃåø îòòóê!
{259}{318}-Ãïà ñÿâà é ñåáå ñè!
{337}{372}-ÃÃ¥!Ãÿìà äà òå îñòà âÿ!
{373}{415}-ÃÃ¥ ñå òðåâîæè çà ìåÃ,
{416}{449}à ç ñúì ðîáîò!
{450}{505}-Ãç ñúì ñà ìî ìà øèÃà !
{522}{584}-ÃÃ¥,ÃÃ¥ ñè!ÃÃ¥ è çà ìåÃ!
{588}{613}-Ã,áîæå ìîé.
{614}{634}-Ãà êâî?
{635}{707}-Ãç ñúì èçêëþ÷èòåëÃî òà ëà Ãòëèâà !
{708}{754}-Ãà ,äà ,ñòðà õîòÃà ñè.
{755}{781}-Ãêåé,äà ïð
- Desperate-Housewives-(desphw.s04e06-mac)568700.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,110 --> 00:00:04,040
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:04,210 --> 00:00:05,810
<i>Danielle s-a întors acasã.</i>
3
00:00:06,730 --> 00:00:09,150
<i>Lynette îºi fãcea griji pentru copiii ei.</i>
4
00:00:09,150 --> 00:00:11,130
Mã simt ca ºi cum le-aº fi
distrus copilãria.
5
00:00:11,650 --> 00:00:14,130
<i>Trecutul lui Katherine...
ªtim totul despre Chicago.</i>
6
00:00:14,130 --> 00:00:17,660
<i>... s-a întors s-o bântuie.
Bun, deci ne-am înþeles. Fântâna rãmâne.</i>
7
00:00:18,190 --> 00:00:20,060
<i>Edie l-a ameninþat pe Carlos...</i>
8
00:00:2
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x256 25.0 fps 694.2 MB|Master.And.Commander.DVDRip.XviD-DiAMOND
{187}{245}Ci?gn??.
{247}{324}- Raport.|- Trzecia i czwarta dywizja gotowa.
{326}{395}Dobrze. Bateria prawej burty, ognia!
{1207}{1260}Jedna minuta i dziesi?? sekund.
{1304}{1399}Dobra robota.|Dostaniecie dodatkow? racj? grogu.
{1467}{1526}Przej?cie dla kapitana.
{1528}{1592}Znaczna poprawa. Dobra robota.
{1594}{1644}Dzi?kuj?.
{1797}{1927}Ej, Killick.|Co masz dzi? dla nas?
{1929}{1990}Ryj pijanej ?wini.
{1992}{2104}- Ryj pijanej ?wini.|- Moja ulubiona potrawa.
{2106}{2265}A jak zaczn? zwiewa?,|Surprise przegoni ich na tamten ?wiat.
{3616}{3697}Jeszc
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,830
<i>Din episoadele precedente...</i>
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,380
<i>Bree a descoperit
un secret de familie...</i>
3
00:00:07,380 --> 00:00:08,880
Mi se face rãu.
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,550
<i>Lynette a þinut piept chemoterapiei...</i>
5
00:00:12,550 --> 00:00:15,300
<i>Ãn timp ce Susan
s-a bucurat de sarcinã...</i>
6
00:00:15,380 --> 00:00:16,680
Mãnânc pentru doi.
7
00:00:16,840 --> 00:00:19,680
<i>Cel mai mare obstacol
în calea lui Carlos ºi Gaby...</i>
8
00:00:19,720 --> 00:00:21,970
Garda Financiarã ar putea sã mã oblige
sã depu
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,260 --> 00:00:04,340
<i>Din episoadele precedente...</i>
2
00:00:04,350 --> 00:00:06,640
Contabilul trece sã aducã actele
pentru contul din insulele Cayman.
3
00:00:06,650 --> 00:00:08,950
Aveþi aici tot ce vã trebuie
pentru accesul la bani.
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,060
<i>Edie a avut o ºansã...</i>
5
00:00:11,070 --> 00:00:12,470
<i>Dar a irosit-o.</i>
6
00:00:13,610 --> 00:00:14,350
<i>Mike...</i>
7
00:00:14,360 --> 00:00:17,520
Ori te duci la dezintoxicare,
ori îþi jur cã te pãrãsesc.
8
00:00:17,530 --> 00:00:18,420
<i>A fãcut o promisiune.</i>
9
00:00
- Desperate-Housewives-(desphw.s04e02-mac)312738.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,310
<i>Din episoadele precedente...</i>
2
00:00:04,710 --> 00:00:05,718
<i>Noua vecinã...</i>
3
00:00:05,719 --> 00:00:07,106
Dumnezeule, Katherine !
4
00:00:07,210 --> 00:00:09,820
<i>S-a dovedit a fi
o veche prietenã de-a lui Susan...</i>
5
00:00:09,940 --> 00:00:12,220
ªi pinul din grãdina din spate...
6
00:00:12,221 --> 00:00:13,679
Sunt foarte mândrã de el.
7
00:00:13,820 --> 00:00:15,950
<i>Care avea ceva probleme
în a-ºi face prieteni noi...</i>
8
00:00:16,410 --> 00:00:19,240
Regret profund cã trebuie
sã te rog sã-l tai.
9
00:00:19,4
- Desperate-Housewives-(desphw.s04e05-mac)78523.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,290
<i>Din episoadele precedente...</i>
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,090
<i>Gabrielle a încercat
sã reia o relaþie mai veche.</i>
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,490
Gaby, mã însor.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,590
ªi eu eram mãritatã
când m-am culcat cu tine.
5
00:00:09,600 --> 00:00:11,600
Eu nu vreau sã fiu însurat aºa.
6
00:00:11,700 --> 00:00:15,690
<i>Lynette a primit ajutorul de care
avea nevoie cu chimioterapia.</i>
7
00:00:15,700 --> 00:00:19,090
<i>Katherine, cãreia îi plãcea
ca toate sã fie la locul lor...</i>
8
00:00:19,100 --> 00:00:2
- 620---The-One-With-Mac-&-C.H.E.E.S.E.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,960 --> 00:00:07,160
"Imamo jos tri minuta dok ne eksplodira reaktor."
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,440
"Nece nam uspeti!"
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,480
"Bezie odavde! Spasavaj se!"
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,600
"Ne, necu te napustiti."
5
00:00:14,680 --> 00:00:18,960
"Ne brini za mene.
Ja sam robot. Ja sam samo masina!"
6
00:00:20,800 --> 00:00:24,080
-"Ne, nisi. Za mene nisi."
-O, Boze.
7
00:00:24,600 --> 00:00:27,160
-Sta?
-Bas sam talentovana.
8
00:00:28,240 --> 00:00:29,800
-Da. Sjajna si.
-Da.
9
00:00:29,880 --> 00:00:33,720
-Ok,ajde da pocnemo od--
-Ne, mis
1 file(s), added on: 2011-01-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,620 --> 00:00:03,869
<i>Anteriormente en Desperate Housewives.</i>
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,520
<i>Danielle regresó a casa.</i>
3
00:00:06,680 --> 00:00:08,920
<i>Lynette temió por sus hijos.</i>
4
00:00:08,983 --> 00:00:11,370
Siento que les he arruinado su infancia.
5
00:00:11,510 --> 00:00:12,719
<i>El pasado de Katherine...</i>
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,006
Sabemos todo sobre Chicago.
7
00:00:14,007 --> 00:00:15,517
<i>...volvió para atormentarla.</i>
8
00:00:15,518 --> 00:00:18,040
Bien, llegamos a un acuerdo.
La fuente se queda.
9
00:00:18,041 --> 00:00:19,5
There are more subtitles available for Mac
Click here to view them