Search Movie Subtitles results for Love by relevance:
- [__]Sky Of Love(Koizora) 2007 DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
30 x
88 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,629 --> 00:00:31,865
???? ????t???????|???H
2
00:00:32,064 --> 00:00:34,167
?|??? ?????D
3
00:00:34,200 --> 00:00:35,835
?]??|?????
4
00:00:38,171 --> 00:00:41,875
??? ????W?N?f?q????
5
00:00:43,309 --> 00:00:45,879
?? ?u??????3??
6
00:00:47,914 --> 00:00:53,620
??????H ???¡K ???y??
7
00:01:03,430 --> 00:01:08,134
?p?G????K ?S???????A
8
00:01:09,936 --> 00:01:20,080
??Q????|??????? ???????L ???|??y????
9
00:01:23,583 --> 00:01:28,955
???O?p?G?S???J???A?K
10
00:01:30,090 --> 00:01:41,634
??N???|?F??p?????? ?p?????? ?p????X ?p???i?R
11
00:01:44,037 --> 00:01:47,54
- Paris, I Love You - (Paris Je T Aime) - Eng - 25fps - 2006 - (FREENCH.DVDRip.XviD-LOST).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
10 x
76 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,640 --> 00:00:31,080
Translation - martek76
kalhornov@gmail.com
2
00:01:05,440 --> 00:01:09,120
PARIS, I LOVE YOU
3
00:01:09,160 --> 00:01:13,960
SMALL NEIGHBORHOOD ROMANCES...
4
00:01:43,320 --> 00:01:44,120
Are you leaving?
5
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Shit.
6
00:01:47,600 --> 00:01:49,120
Not a single free place.
7
00:01:49,160 --> 00:01:53,000
Shitty neighborhood.
Shitty radio.
8
00:02:12,800 --> 00:02:13,880
I can't believe it.
9
00:02:13,880 --> 00:02:16,480
Alright.
10
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
Are you stupid?
11
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
You
- Love Actually ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
21 x
75 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,633
(Man) 'WHenever I get gloomy
witH tHe state of tHe world,
2
00:01:13,680 --> 00:01:16,717
'l tHink about tHe arrivals gate
at HeatHrow airport.
3
00:01:16,760 --> 00:01:20,514
'General opinion makes out
tHat we live in a world of Hatred and greed
4
00:01:20,560 --> 00:01:22,232
'but I don't see tHat.
5
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
'Seems to me tHat love is everywHere.
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,191
'Often it's not particularly dignified
or newswortHy but it's always tHere.
7
00:01:29,240 --> 00:01:32,755
'FatHers and sons, motHers and daugHters,
Husb
- The.Love.of.Siam.dvdrip.___ _(___.________._____).srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
71 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,240 --> 00:00:47,078
2
00:01:05,400 --> 00:01:07,436
What's the matter with you, Mew?
Are you alright?
3
00:01:11,120 --> 00:01:12,348
Don't be stubborn.
4
00:01:16,040 --> 00:01:18,315
C'mon, get up.
5
00:01:18,520 --> 00:01:21,512
Grandma is waiting for you.
6
00:01:21,720 --> 00:01:23,748
Let's go.
7
00:01:23,848 --> 00:01:25,751
C'mon. Give it to aunty.
8
00:01:37,320 --> 00:01:39,870
(sign)
9
00:01:39,970 --> 00:01:41,029
My friend.
10
00:01:42,040 --> 00:01:44,349
Do you want to move to Rayong with papa?
11
00:01:46,360 --> 00:01:50,672
No. Why would I?
- Love.Lies.Bleeding.DVDR ip.XviD-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
23 x
70 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>Dans mon r?ve,
c'est l'apr?s-midi,</i>
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>les ombres s'allongent
sur un ?pais gazon vert.</i>
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>On a une grande maison ancienne
avec plein d'arbres,</i>
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>un arroseur tourne sur la pelouse.</i>
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>Je me balance dans un hamac,</i>
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>c'est un dimanche paisible.</i>
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>Tu es sur une couverture,
sur l'herbe,</i>
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,075
<i>tu bois une lim
- P S I Love You cd1 ( English Subtitles )
- P S I Love You cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
5 x
67 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,497 --> 00:00:06,264
<i>I met a little girl and we stopped to talk
Of a fine soft day l-ay</i>
2
00:00:06,469 --> 00:00:10,030
<i>And I ask you, friend
Well, what's a fella to do</i>
3
00:00:10,206 --> 00:00:12,197
[CHEERS AND APPLAUSE]
4
00:00:12,708 --> 00:00:16,007
<i>'Cause her hair was black
And her eyes were blue</i>
5
00:00:16,979 --> 00:00:21,973
<i>And I knew right then
I'd be takin' a whirl</i>
6
00:00:23,386 --> 00:00:26,378
<i>Round the Salthill Prom
With a Galway girl</i>
7
00:00:38,668 --> 00:00:40,192
That's a very nice jacket.
8
00:00:40,670 --> 00:00:42,638
<i>HOLLY'S VOICE:
I won it in a bet.</i>
9
00:00:45,341 --> 0
- P S I Love You ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
7 x
64 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:40,760 --> 00:01:46,278
Znam da je ovo teško, ali
bi bolje bilo da je nešto. Holi.
1
00:01:48,520 --> 00:01:53,355
Uradio sam nešto loše.
Da li treba da znam šta je.
2
00:01:56,360 --> 00:01:58,999
lli je nešto što misliš da sam
uradio.
3
00:02:00,680 --> 00:02:09,190
Uradio sam to, mislim da je to
veoma loše, tako mi je žao
4
00:02:10,480 --> 00:02:18,398
Holi, hajde. Ãekaj, duÅ¡o.
Moraš da mi kažeš šta je.
5
00:02:21,080 --> 00:02:23,878
Nemoj uæi u stan pre nego što
mi kažeš.
6
00:02:25,040 --> 00:02:26,632
lli æeš me opet pustiti da spavam
u kadi.
7
00:02:32,600 --> 00:02:35,353
Ne znam šta sam rekao.
-Znaš šta
- P S I Love You ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
14 x
59 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
ªtiu cã ar trebui sã-mi dau seama dar...
eºti supãratã pe mine?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Iubito... Holly...
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Am fãcut ceva, nu?
Am fãcut ceva rãu.
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
ªtiu ce e?
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
Poate doar þi s-a pãrut...
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
Nu. Am fãcut-o.
Am... fãcut-o.
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Am fãcut ceva oribil
ºi îmi pare foarte rãu.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Holly... haide, zãu!
9
00:02:16,302 --> 00:02:18,293
Trebuie sã-mi spui.
10
00:02:19,305 --> 00:02:22,468
Vrei sã intrãm mai întâi în
- Love Happens ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
19 x
56 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{132}{241} >> Love Happens <<
{243}{371}Translated from Dutch by Geonapa|(Paris Georgiades)
{1131}{1246}Chapter one: Sometimes|despite your best efforts,
{1270}{1305}life gives you lemons.
{1453}{1524}When that happens,|you have two options, friend.
{1547}{1671}You can make lemonade or sour look.
{3052}{3124}Love Happens
{3124}{3191}Simply Releases Toppers
{3191}{3249}Delapluma, Depositary, Smokey|and Wheelie King.
{4348}{4406}I never have to speak in the city.
{4406}{4518}Come on, finally.
{4584}{4622}What, are you going swimming?|-- Had I might as well do.
{4624}{4665}That's exactly what I told you,|You need the night before a flight.
{4668}{4723}The less I'm in town the bette
- From Paris with Love (2010) R5 DVDRip XviD-MAXSPEED.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
2 x
54 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:15,052 --> 00:00:21,072
Subtitles enhanced by "Dr. Zia R Khan".
Enjoy the Movie.
1
00:01:12,552 --> 00:01:16,372
From Paris With Love
2
00:02:10,214 --> 00:02:12,666
Thank you, Cindy.
- Welcome.
3
00:02:13,678 --> 00:02:16,883
African Aids Summit's prep meeting with the
Foreign Minister's tomorrow at noon.
4
00:02:17,002 --> 00:02:19,872
Summer conference on Wednesday, G8 and the
secretarial conference dinner with the minister on Thursday.
5
00:02:19,968 --> 00:02:22,615
And a reception for the secretary of state on Friday, sir.
6
00:02:22,648 --> 00:02:26,179
Can't you see we h
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
8 x
51 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
Posso estar enganado,
mas est? zangada comigo?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Holly..
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Eu fiz algo? Eu fiz alguma coisa ruim?
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
? isso?
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
Ou talvez pense que ? mal alguma coisa que fiz.
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
N?o! N?o!...
Eu fiz! Eu fiz...
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Foi algo muito ruim, sinto isso.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Vamos! Por favor, Holly.
9
00:02:16,302 --> 00:02:18,293
Tem que perdoar.
10
00:02:19,305 --> 00:02:22,468
Est?
- knight.rider.i.love.the.knight.(346200 1).nfo
- Knight.Rider.2008.S01E17.HDTV.XviD.txt
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{93}Michael, nie s¹dzisz,|¿e powinniÅmy przejrzeæ pliki aktualnej sprawy?
{94}{131}Czy wygl¹dam jak g³upek|w tym garniturze?
{132}{197}Tak, Michael.|Ale skup siê, proszê.
{206}{244}Megan Connelly, 28 lat.
{245}{293}Ma doktorat z zaawansowanej biochemii.
{307}{331}Urocza.
{336}{435}Pracuje z dr. Lawrence'em Mathesonem|przy projekcie ludzkiej potencjalnoÅci.
{436}{455}Co to jest?
{456}{523}Finansowane przez rz¹d starania|poprawienia fizycznych zdolnoÅci
{524}{572}przy pomocy eksperymentalnego|hiperkatalizatora.
{575}{613}A co z witaminami?
{614}{668}Nie widzia³em,|¿ebyŠbra³ du¿o witamin, Michael.
{669}{724}Chyba ¿e zal
- knight.rider.2008.117.repack.hdtv.xvid-s ys.srt
- knight.rider.i.love.the.knight.(346193 6).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,900
Michael, nu crezi cã ar trebui
sã ne uitãm peste dosarul cazului ?
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,500
Arãt ca un pãmpãlãu în costumul ãsta ?
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,200
Da, Michael, aºa arãþi.
Dar, te rog, fii atent.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,200
Megan Connelly, 28 de ani,
5
00:00:10,200 --> 00:00:12,200
Licenþiatã în biochimie avansatã.
6
00:00:12,800 --> 00:00:13,800
Drãguþã.
7
00:00:14,000 --> 00:00:18,200
Lucreazã cu dr. Lawrence Matheson
la proiectul potenþialului uman.
8
00:00:18,200 --> 00:00:19,000
Ce e asta ?
9
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Un proiect guvernamental de
a spori capabi
- True Blood 1x01 Strange Love by.Shit_user.txt
- true.blood.strange.love.(3462213).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{509}{578}- Co ty wyprawiasz?|- Nudzê siê.
{612}{656}£atwo siê nudzisz.
{657}{705}Tylko przy tobie.
{905}{955}Cholera! Zatrzymaj siê!
{968}{1016}MAMY|PRAWDZIWÂ¥ KREW
{1278}{1326}/JesteÅmy obywatelami, p³acimy podatki...
{1327}{1388}/Nale¿¹ siê nam podstawowe prawa,|/tak jak wszystkim innym.
{1389}{1485}/Jasne, ale zgodzisz siê,|/¿e wasza rasa ma bogat¹ przesz³oÅæ
{1486}{1596}/wykorzystywania i ¿ywienia siê|/niewinnymi ludŸmi.
{1601}{1628}/Trzy sprawy.
{1629}{1726}/Po pierwsze: poka¿ mi dowody.|/Nie istniej¹.
{1727}{1829}/Po drugie: czy to nie twoja rasa|/wykorzystywa³a niewinnych ludzi?
{1830}{1928}/My nigdy nie mieliÅmy niewolników,|/ani nie zrzuciliÅmy
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
37 x
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:33:15,240 --> 00:33:17,740
Not enough.
2
00:33:17,910 --> 00:33:19,660
Yes, it's enough.
3
00:33:19,830 --> 00:33:23,200
Fill it up three, four, five times.
4
00:33:49,270 --> 00:33:51,270
It holds up the ceiling.
5
00:33:51,440 --> 00:33:54,650
Otherwise it will fall apart.
6
00:33:55,320 --> 00:33:56,950
Everything falls apart, my dear.
7
00:33:57,110 --> 00:34:01,780
The only thing permanent in life
is family.
8
00:34:10,630 --> 00:34:12,250
Why divorced?
9
00:34:27,520 --> 00:34:29,100
I have one rule.
10
00:34:29,650 --> 00:34:34,820
No strange men spending the night.
11
00:34:34,990 --> 00:34:37,700
You
- Love.Actually.2003.720p .BluRay.x264-SiNNERS.srt
- love.actually.(3462119) .nfo
1 file(s), added on:
2012-02-09 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:12,523 --> 00:01:13,998
(Man) 'Whenever
I get gloomy...
2
00:01:14,098 --> 00:01:15,426
with the state of the world,
3
00:01:15,526 --> 00:01:17,456
'l think about the
arrivals gate...
4
00:01:17,556 --> 00:01:18,638
at Heathrow airport.
5
00:01:18,738 --> 00:01:20,181
'General opinion makes out...
6
00:01:20,281 --> 00:01:22,600
that we live in a world
of hatred and greed...
7
00:01:22,700 --> 00:01:24,394
'but I don't see that.
8
00:01:24,494 --> 00:01:27,021
'Seems to me that
love is everywhere.
9
00:01:27,121 --> 00:01:29,483
'Often it's not
particularly dignified...
10
00:01:29,583 --> 00:01:31,651
or newsworthy but
it's alway
- knight.rider.2008.117.repack.hdtv.xvid-s ys.srt
- knight.rider.i.love.the.knight.(346193 6).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,900
Michael, nu crezi cã ar trebui
sã ne uitãm peste dosarul cazului ?
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,500
Arãt ca un pãmpãlãu în costumul ãsta ?
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,200
Da, Michael, aºa arãþi.
Dar, te rog, fii atent.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,200
Megan Connelly, 28 de ani,
5
00:00:10,200 --> 00:00:12,200
Licenþiatã în biochimie avansatã.
6
00:00:12,800 --> 00:00:13,800
Drãguþã.
7
00:00:14,000 --> 00:00:18,200
Lucreazã cu dr. Lawrence Matheson
la proiectul potenþialului uman.
8
00:00:18,200 --> 00:00:19,000
Ce e asta ?
9
00:00
- Knight.Rider.2008.S01E17.HDTV.XviD.txt
- knight.rider.i.love.the.knight.(346200 1).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{24}{93}Michael, nie s¹dzisz,|¿e powinniÅmy przejrzeæ pliki aktualnej sprawy?
{94}{131}Czy wygl¹dam jak g³upek|w tym garniturze?
{132}{197}Tak, Michael.|Ale skup siê, proszê.
{206}{244}Megan Connelly, 28 lat.
{245}{293}Ma doktorat z zaawansowanej biochemii.
{307}{331}Urocza.
{336}{435}Pracuje z dr. Lawrence'em Mathesonem|przy projekcie ludzkiej potencjalnoÅci.
{436}{455}Co to jest?
{456}{523}Finansowane przez rz¹d starania|poprawienia fizycznych zdolnoÅci
{524}{572}przy pomocy eksperymentalnego|hiperkatalizatora.
{575}{613}A co z witaminami?
{614}{668}Nie widzia³em,|¿ebyŠbra³ du¿o witamin, Michael.
{669}{724}Chyba ¿e zaliczasz piwo do witamin.
{726}{782}W piwie
- Kama Sutra - A Tale of Love (1996).srt
- kama.sutra.a.tale.of.love.(3462215).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Kama Sutra: A Tale of Love (23.976 fps)
2
00:02:12,188 --> 00:02:14,019
I wish I could be like her.
3
00:02:14,123 --> 00:02:15,920
Also me.
4
00:02:16,025 --> 00:02:18,459
But you're a servant girl, Maya.
5
00:02:19,595 --> 00:02:20,926
I must go. She'll be waiting.
6
00:02:21,030 --> 00:02:21,792
And I?
7
00:02:21,898 --> 00:02:22,694
You can't go,
8
00:02:22,799 --> 00:02:24,664
But I'll come and tell you everything.
9
00:02:39,782 --> 00:02:41,909
So, Kama Sutra,
10
00:02:42,018 --> 00:02:45,317
the greatest book of love ever written.
11
- Love.Is.a.Many-Splendor ed.Thing.1955.DVDRiP.XviD.AC3-[fb].srt
- love.is.a.many.splendor ed.thing.(3461926).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:28,040 --> 00:01:32,795
HONG-KONG, COLONIE ANGLAISE, 1949
2
00:03:09,440 --> 00:03:10,555
Dr Han.
3
00:03:14,480 --> 00:03:18,473
Le Dr Keith vous demande
au service des urgences.
4
00:03:42,000 --> 00:03:42,910
Qu'y a-t-il ?
5
00:03:43,000 --> 00:03:45,639
Une auto l'a renversée.
Forte commotion.
6
00:03:45,720 --> 00:03:46,755
Qui est-ce ?
7
00:03:46,840 --> 00:03:51,470
C'est une des 3 000 réfugiés
qui viennent journellement de Chine.
8
00:03:51,560 --> 00:03:55,473
- Et sa famille ?
- Je ne sais pas. Elle était seule.
9
00:03:55,560 --> 00:03:59,473
Voulez-vous vous en occuper ?
Je crains des contusions internes.
10
00:03:59,
There are more subtitles available for Love
Click here to view them