Search Movie Subtitles results for Lost S05E01 by relevance:
- Lost.S05E01.Because.You.Left .Zz.srt
- lost.because.you.left.( 3419410).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,974 --> 00:00:02,397
<i>Anteriormente em "Lost"...</i>
2
00:00:03,589 --> 00:00:07,945
<i>Senhoras e Senhores,
os sobreviventes do Oceanic 815.</ i></i>
3
00:00:10,837 --> 00:00:12,363
Eu acabei de matar o homem
que estava estacionado
4
00:00:12,612 --> 00:00:14,506
do lado de fora desta instalação
desde a semana passada.
5
00:00:14,776 --> 00:00:16,964
Eu quero que você venha comigo
para um lugar seguro.
6
00:00:17,151 --> 00:00:19,162
Você e eu temos interesses em comum.
7
00:00:19,408 --> 00:00:21,609
Não fomos os únicos
a deixar a ilha.
8
00:00:21,934 --> 00:00:26,007
- Não era para termos saido.
- Adeus, Jack.
9
00:00:26,2
- lost.s05e01.hdtv.xvid.pusher crew.srt
- lost.0512.hdtv.xvid-not v.srt
- lost.s05e01.internal.720p.hd tv.x264-ctu.srt
- lost.s05e10.hdtv.xvid-x or.srt
- Lost.S05E11.PROPER.HDTV .XviD-FQM.srt
- lost.s05e02.the.lie.hdt v.xvid-2hd.srt
- lost.s05e11.hdtv.xvid-x or.srt
- mccain-lost.s05e05.srt
- lost.s05e08.hdtv.xvid-x or.srt
- lost.0509.xvid.notv.srt
- lost.s05e07.hdtv.xvid-x or.srt
- lost.0513.hdtv.xvid-not v.srt
- Lost - 5x04 - The Little Prince.HDTV.XOR.srt
- Lost.S05E16-E17.The.Inc ident.HDTV.XviD-FQM.srt
- lost.s05e03.hdtv.xvid-x or.srt
- Lost - 5x14 - The Variable.HDTV.NoTV.srt
- lost.s05e06.hdtv.xvid-x or.srt
- lost.0515.hdtv.xvid-not v.srt
- lost.s05e08.720p.hdtv.x 264-ctu.srt
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,126
<i>Anterior în "Lost"...</i>
2
00:00:03,050 --> 00:00:07,369
<i>Doamnelor ºi domnilor supravieþuitori
zborului Oceanic 8-1-5.</i>
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,130
<i>Tocmai am omorât un om
care a fost...</i>
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,600
<i>... în afara acestei locaþii.</i>
5
00:00:14,630 --> 00:00:16,771
<i>Vreau sã vii cu mine,
într-un loc sigur.</i>
6
00:00:17,170 --> 00:00:18,834
<i>Noi doi avem interese comune.</i>
7
00:00:19,170 --> 00:00:21,187
<i>Nu suntem singurii
care au pãrãsit insula.</i>
8
00:00:21,690 --> 00:00:24,917
<i>Noi nu
- lost.(3417892).nfo
- Lost.S05E01.HDTV.XviD-Pusher Crew-sffs.srt
1 file(s), added on: 2009-06-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
Prethodno u Lostu
2
00:00:03,134 --> 00:00:07,234
Dame i gospodo,
preziveli putnici Oceanic 815.
3
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
Upravo sam ubio coveka
koj je bio posmatrao...
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,701
ovu ustanovu protekle nedelje.
5
00:00:14,801 --> 00:00:16,376
Zelim da podjes samnom
negde bezbedno.
6
00:00:16,876 --> 00:00:18,617
Vi i ja imamo zajednicke interese.
7
00:00:18,667 --> 00:00:21,277
Mi nismo jedini koji su
napustili ostrvo.
8
00:00:21,667 --> 00:00:25,657
- Mi... nismo trebali da odemo.
- Zdravo, Jack.
9
00:00:25,801 --> 00:
- Lost 05x01 Because You Left.txt
- lost.(3417762).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{22}{83}/W poprzednich odcinkach:
{84}{197}/Proszê pañstwa, ocaleni|/z lotu Oceanic 815.
{261}{354}/W³aÅnie zabi³em cz³owieka, który|/od tygodnia wyczekiwa³ przed tym budynkiem.
{355}{405}/Musisz iÅæ ze mn¹ w bezpieczne miejsce.
{406}{517}Mamy wspólny interes.|Nie tylko my opuÅciliÅmy wyspê.
{518}{595}Nie powinniÅmy byli odlatywaæ.
{596}{658}- ¯egnaj, Jack.|- Musimy wróciæ, Kate.
{659}{699}Witaj, Jack.
{700}{742}Powiedzia³ ci, ¿e by³em poza wysp¹?
{743}{819}Tak, powiedzia³, ¿e muszê wróciæ.
{820}{914}Musimy zabraæ tak¿e jego.
{1330}{1415}Dziecko siê obudzi³o.
{1417}{1497}Twoja kolej.
{2862}{2897}Dzieñ dobry.|Proszê, doktorze.
{2898}{2976}Nie p
- lost.s05e01.hdtv.xvid.pusher crew.txt
- lost.(3418858).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{22}{83}/W poprzednich odcinkach:
{84}{197}/Proszê pañstwa, ocaleni|/z lotu Oceanic 815.
{261}{354}/W³aÅnie zabi³em cz³owieka, który|/od tygodnia wyczekiwa³ przed tym budynkiem.
{355}{405}/Musisz iÅæ ze mn¹ w bezpieczne miejsce.
{406}{517}Mamy wspólny interes.|Nie tylko my opuÅciliÅmy wyspê.
{518}{595}Nie powinniÅmy byli odlatywaæ.
{596}{658}- ¯egnaj, Jack.|- Musimy wróciæ, Kate.
{659}{699}Witaj, Jack.
{700}{742}Powiedzia³ ci, ¿e by³em poza wysp¹?
{743}{819}Tak, powiedzia³, ¿e muszê wróciæ.
{820}{914}Musimy zabraæ tak¿e jego.
{947}{1036}ZAGUBIENI [05x01]|Because You Left
{1037}{1157}T³umaczenie: patoriku, Highlander, JediAdam|Korekta: Animol
{1158
- Lost.S05E01.HDTV.XviD-Pusher Crew.srt
- lost.(3417586).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,798 --> 00:00:02,149
Din episoadele anterioare în LOST
2
00:00:02,843 --> 00:00:07,388
Doamnelor ºi domnilor
supravieþuitorii zborului Oceanic 815
3
00:00:14,873 --> 00:00:16,811
Vreau sã mergi cu mine, într-un loc sigur.
4
00:00:17,483 --> 00:00:21,288
Avem interese comune, dar
nu suntem singurii care au pãrãsit insula.
5
00:00:21,984 --> 00:00:25,135
Nu trebuia sã plecãm.
6
00:00:25,136 --> 00:00:26,136
Cu bine, Jack.
7
00:00:26,137 --> 00:00:27,459
Trebuie sã ne întoarcem, Kate.
8
00:00:27,460 --> 00:00:28,816
Bunã, Jack.
9
00:00:29,241 --> 00:00:30,928
Ãi-a spus cã am plecat de pe insulã ?
10
00:00:31,384 --> 00:00
- LOST.S05E01.720p.HDTV.AC3.AV C-GB.srt
- lost.(3423454).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,429 --> 00:00:03,109
Previously on "Lost"...
2
00:00:03,134 --> 00:00:08,739
Ladies and gentlemen, the survivors of oceanic 8-1-5.
3
00:00:09,507 --> 00:00:12,153
I just killed a man who's been perched...
4
00:00:12,178 --> 00:00:14,757
Outside this facility for the last week.
5
00:00:14,782 --> 00:00:16,417
I want you to come with me somewhere safe.
6
00:00:16,442 --> 00:00:17,826
You and I have common interests.
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,330
We're not the only ones who left the island.
8
00:00:20,355 --> 00:00:24,568
- We... were not supposed to leave. - bye, jack.
9
0
- Lost.S05E01.PROPER.HDTV.XviD -2HD.txt
- lost.(3423193).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4}{65}/W poprzednich odcinkach:
{66}{179}/Proszê pañstwa, ocaleni|/z lotu Oceanic 815.
{243}{336}/W³aÅnie zabi³em cz³owieka, który|/od tygodnia wyczekiwa³ przed tym budynkiem.
{337}{387}/Musisz iÅæ ze mn¹ w bezpieczne miejsce.
{388}{499}Mamy wspólny interes.|Nie tylko my opuÅciliÅmy wyspê.
{500}{577}Nie powinniÅmy byli odlatywaæ.
{578}{640}- ¯egnaj, Jack.|- Musimy wróciæ, Kate.
{641}{681}Witaj, Jack.
{682}{724}Powiedzia³ ci, ¿e by³em poza wysp¹?
{725}{801}Tak, powiedzia³, ¿e muszê wróciæ.
{802}{896}Musimy zabraæ tak¿e jego.
{929}{1018}ZAGUBIENI [05x01]|Because You Left
{1019}{1139}T³umaczenie: patoriku, Highlander, JediAdam|Korekta: Animol, Synchr
- Lost.S05E01.HDTV.XviD-Pusher Crew.srt
- lost.(3416892).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,085
Previously on "lost"...G.
2
00:00:03,128 --> 00:00:07,216
Ladies and gentlemen, the
survivors of oceanic 8-1-5.
3
00:00:09,510 --> 00:00:12,137
I just killed a man who's been perched...
4
00:00:12,179 --> 00:00:14,723
Outside this facility for the last week.
5
00:00:14,765 --> 00:00:16,433
I want you to come with me somewhere safe.
6
00:00:16,475 --> 00:00:17,809
You and I have common interests.
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,312
We're not the only ones who left the island.
8
00:00:20,354 --> 00:00:24,525
- We... were not supposed to leave. - bye, jack.
9
00:00:24,566 --> 00:00:26,944
We have to go back, kate.
10
00:
- lost.s05e01.hdtv.xvid.pusher crew.txt
- lost.(3417594).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{22}{83}/W poprzednich odcinkach:
{84}{197}/Proszê pañstwa, ocaleni|/z lotu Oceanic 815.
{261}{354}/W³aÅnie zabi³em cz³owieka, który|/od tygodnia wyczekiwa³ przed tym budynkiem.
{355}{405}/Musisz iÅæ ze mn¹ w bezpieczne miejsce.
{406}{517}Mamy wspólny interes.|Nie tylko my opuÅciliÅmy wyspê.
{518}{595}Nie powinniÅmy byli odlatywaæ.
{596}{658}- ¯egnaj, Jack.|- Musimy wróciæ, Kate.
{659}{699}Witaj, Jack.
{700}{742}Powiedzia³ ci, ¿e by³em poza wysp¹?
{743}{819}Tak, powiedzia³, ¿e muszê wróciæ.
{820}{914}Musimy zabraæ tak¿e jego.
{947}{1036}ZAGUBIENI [05x01]|Because You Left
{1037}{1157}T³umaczenie: patoriku, Highlander, JediAdam|Korekta: Animol
{1158
- lost.s05e01.sub.ita.subsfact ory.srt
1 file(s), added on: 2009-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,764 --> 00:00:02,351
Negli episodi precedenti di Lost...
2
00:00:03,343 --> 00:00:07,308
Signore e signori, i
sopravvissuti del volo Oceanic 8-15.
3
00:00:10,676 --> 00:00:12,291
Ho appena ucciso un uomo che e' stato appostato...
4
00:00:12,292 --> 00:00:14,408
fuori dalla nostra struttura per l'ultima settimana.
5
00:00:14,767 --> 00:00:16,747
Voglio che tu venga
con me in posto sicuro.
6
00:00:16,748 --> 00:00:18,927
Io e te abbiamo degli interessi comuni.
7
00:00:19,275 --> 00:00:21,455
Non siamo gli unici che hanno lasciato l'isola.
8
00:00:21,782 --> 00:00:25,825
- Noi.
- Lost [5x01] - Because You Left.srt
- lost.(3421060).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,460
<i>Elõzmények a Lostban...</i>
2
00:00:02,470 --> 00:00:07,650
Hölgyeim, és uraim,
az Oceanic 815-ös járat túlélõi.
3
00:00:10,030 --> 00:00:11,550
Most öltem meg
éppen azt az embert,
4
00:00:11,580 --> 00:00:14,020
aki egy hete figyelte
ezt a kórházat.
5
00:00:14,050 --> 00:00:16,560
Azt akarom, hogy gyere velem
egy biztonságos helyre.
6
00:00:16,590 --> 00:00:18,570
Van egy közös ügyünk.
7
00:00:18,590 --> 00:00:21,100
Nem mi vagyunk az egyetlenek,
akik elhagyták a szigetet.
8
00:00:21,110 --> 00:00:24,330
Nem szabadott volna eljönnünk.
9
00:00:24,340 --> 00:00:25,440
Szia, Jack.
10
00:0
- Lost.S05E01.HDTV.XviD-XOR.tx t
- lost.(3422917).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}Lost 5x01 --
{26}{}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{83}{}Panie i panowie, oto rozbitkowie z lotu 815.
{260}{}W³aÅnie zabi³em cz³owieka,|który obserwowa³ ten oÅrodek od tygodnia.
{358}{}Musisz iÅæ ze mn¹ do bezpiecznego miejsca.
{419}{}Mamy wspólne interesy.|Nie tylko my opuÅciliÅmy wyspê.
{526}{}Nie powinniÅmy byli odchodziæ.
{608}{}-¯egnaj, Jack.|-Musimy tam wróciæ.
{659}{}/Witaj, Jack.
{707}{}Powiedzia³ ci,|¿e opuÅci³em wyspê?
{754}{}Tak.|Powiedzia³, ¿e muszê tam wróciæ.
{829}{}Jego te¿ musimy zabraæ.
{1332}{}Maluch siê obudzi³.
{1426}{}To twoja kolej.
{2903}{}Nie potrzebuje scenariusza.
{2984}{}Do roboty, nie mamy ca³ego dnia.
{3090}{}Dha
- Lost.S05E01.PROPER.HDTV.XviD -2HD.txt
- lost.(3422164).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4}{65}/W poprzednich odcinkach:
{66}{179}/Proszê pañstwa, ocaleni|/z lotu Oceanic 815.
{243}{336}/W³aÅnie zabi³em cz³owieka, który|/od tygodnia wyczekiwa³ przed tym budynkiem.
{337}{387}/Musisz iÅæ ze mn¹ w bezpieczne miejsce.
{388}{499}Mamy wspólny interes.|Nie tylko my opuÅciliÅmy wyspê.
{500}{577}Nie powinniÅmy byli odlatywaæ.
{578}{640}- ¯egnaj, Jack.|- Musimy wróciæ, Kate.
{641}{681}Witaj, Jack.
{682}{724}Powiedzia³ ci, ¿e by³em poza wysp¹?
{725}{801}Tak, powiedzia³, ¿e muszê wróciæ.
{802}{896}Musimy zabraæ tak¿e jego.
{929}{1018}ZAGUBIENI [05x01]|Because You Left
{1019}{1139}T³umaczenie: patoriku, Highlander, JediAdam|Korekta: Animol, Synchr
- lost.s05e01.hdtv.xvid.pusher crew.srt
- lost.(3418554).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,126
<i>Anterior în "Lost"...</i>
2
00:00:03,050 --> 00:00:07,369
<i>Doamnelor ºi domnilor supravieþuitori
zborului Oceanic 8-1-5.</i>
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,130
<i>Tocmai am omorât un om
care a fost...</i>
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,600
<i>... în afara acestei locaþii.</i>
5
00:00:14,630 --> 00:00:16,771
<i>Vreau sã vii cu mine,
într-un loc sigur.</i>
6
00:00:17,170 --> 00:00:18,834
<i>Noi doi avem interese comune.</i>
7
00:00:19,170 --> 00:00:21,187
<i>Nu suntem singurii
care au pãrãsit insula.</i>
8
00:00:21,690 --> 00:00:24,917
<i>Noi nu trebuie sã plecãm.</i>
9
00:00:24,920 --> 00:00:25,907
<i>Rã
- Lost-05X01---Because-Yo u-Left-Almin-25000.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,000
<i>Ranije u Izgubljenim..</i>
2
00:00:02,296 --> 00:00:06,216
<i>Dame i gospodo, preživjeli
Oceanicovog leta 815.</i>
3
00:00:09,753 --> 00:00:14,073
Upravo sam ubio tipa koji je cijelu
sedmicu proveo ispred ove ustanove.
4
00:00:14,113 --> 00:00:17,953
-Hoæu da poðeš sa mnom na sigurno.
-Vi i ja imamo zajednièke interese.
5
00:00:17,988 --> 00:00:20,433
Nismo jedini koji su
otišli sa ostrva.
6
00:00:20,473 --> 00:00:26,433
-Mi nismo trebali otiæi. -Zbogom Jack.
-Moramo se vratiti Kate.
7
00:00:26,468 --> 00:00:29,558
Zdravo Jack. Je li ti rekao
da
- Lost.S05E01.HDTV.XviD-Pusher Crew.srt
1 file(s), added on: 2009-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,798 --> 00:00:02,149
Din episoadele anterioare în LOST
2
00:00:02,843 --> 00:00:07,388
Doamnelor ºi domnilor
supravieþuitorii zborului Oceanic 815
3
00:00:14,873 --> 00:00:16,811
Vreau sã mergi cu mine, într-un loc sigur.
4
00:00:17,483 --> 00:00:21,288
Avem interese comune, dar
nu suntem singurii care au pãrãsit insula.
5
00:00:21,984 --> 00:00:25,135
Nu trebuia sã plecãm.
6
00:00:25,136 --> 00:00:26,136
Cu bine, Jack.
7
00:00:26,137 --> 00:00:27,459
Trebuie sã ne întoarcem, Kate.
8
00:00:27,460 --> 00:00:28,816
Bunã, Jack.
9
00:00:29,241 --> 00:00:30,928
Ã
- Stargate.Atlantis.S05E03.Broken.Ties.DVD Rip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E16.Brain.Storm.DVD Rip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E08.The.Queen.DVDRi p.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E19.Vegas.DVDRip.Xv iD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E06.The.Shrine.DVDR ip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E20.Enemy.At.The.Ga te.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E15.Remnants.DVDRip .XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E01.Search.And.Rescu e-Part2.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E12.Outsiders.DVDRi p.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E11.The.Lost.Tribe-Part2.DVDRip .XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E14.The.Prodigal.DV DRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E05.Ghost.In.The.Ma chine.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E04.The.Daedalus.Va riations.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.sr t
- Stargate.Atlantis.S05E17.Infection.DVDRi p.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E09.Tracker.DVDRip. XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E10.First.Contact-P art1.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E13.Inquisition.DVD Rip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E07.Whispers.DVDRip .XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E02.The.Seed.DVDRip .XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Stargate.Atlantis.S05E18.Identity.DVDRip .XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
20 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,177 --> 00:00:02,610
<i>Tidligere på Stargate Atlantis</i>
2
00:00:02,697 --> 00:00:03,971
Ara, Rakai!
3
00:00:06,897 --> 00:00:08,853
Jeg, Rakai og Ara er vennene dine.
4
00:00:08,937 --> 00:00:09,926
Du hører til hos oss.
5
00:00:10,017 --> 00:00:11,291
Vil du angripe en skrømtlabb?
6
00:00:11,377 --> 00:00:13,811
Hadde vært lettere med et skip
for å komme oss ut og inn
7
00:00:13,897 --> 00:00:15,649
før det kommer forsterkninger.
8
00:00:15,737 --> 00:00:17,056
Vi går denne veien, du gå den.
9
00:00:17,137 --> 00:00:19,492
Kontakt oss om du finner noe.
10
- lost.s05e01.hdtv.xvid.pusher crew.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{60}Aiemmin tapahtunutta:
{72}{182}Hyvät naiset ja herrat,|Oceanic 815:n selviytyjät.
{247}{342}Tapoin juuri miehen, joka on tarkkaillut|tätä rakennusta viimeisen viikon ajan.
{350}{406}Haluan, että tulet mukaani.|Jonnekin turvaan.
{410}{505}Meillä on yhteisiä kiinnostuksen kohteita.|Emme ole ainoita, jotka poistuivat saarelta.
{518}{613}- Meidän ei olisi pitänyt lähteä.|- Hyvästi, Jack.
{620}{685}- Meidän täytyy mennä takaisin, Kate.|- Hei, Jack.
{696}{756}- Kertoiko hän, että lähdin saarelta?|- Kyllä kertoi.
{762}{872}- Hän sanoi, että minun on mentävä takaisin.|- Hänetkin on tuotava.
{1321}{1380}P
- Lost.[5x01].Because.You .Left.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{91}/W poprzednich odcinkach:
{94}{206}/Proszê pañstwa, ocaleni|/z lotu Oceanic 815.
{258}{358}/W³aÅnie zabi³em cz³owieka, który|/od tygodnia wyczekiwa³ przed tym budynkiem.
{359}{413}/Musisz iÅæ ze mn¹ w bezpieczne miejsce.
{414}{532}Mamy wspólny interes.|Nie tylko my opuÅciliÅmy wyspê.
{533}{615}Nie powinniÅmy byli odlatywaæ.
{616}{682}- ¯egnaj, Jack.|- Musimy wróciæ, Kate.
{683}{726}Witaj, Jack.
{727}{772}Powiedzia³ ci, ¿e by³em poza wysp¹?
{773}{854}Tak, powiedzia³, ¿e muszê wróciæ.
{855}{955}Musimy zabraæ tak¿e jego.
{1366}{1452}Dziecko siê obudzi³o.
{1454}{1535}Twoja kolej.
{2922}{2958}Dzieñ do
There are more subtitles available for Lost S05E01
Click here to view them