Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:26,773 --> 00:00:28,376
Vrei sã auzi ceva ciudat ?
3
00:00:29,655 --> 00:00:31,007
Ce anume ?
4
00:00:31,647 --> 00:00:34,063
L-ai vãzut pe tipul ãla mare
care s-a urcat în LA,
5
00:00:34,807 --> 00:00:37,766
de la clasa I,
cu pãrul creþ ºi cutia de chitarã ?
6
00:00:39,053 --> 00:00:40,031
Ce-i cu el ?
7
00:00:40,246 --> 00:00:41,855
E unul dintre cei 6 de pe Oceanic.
8
00:00:42,774 --> 00:00:44,112
Are nervi de oþel.
9
00:00:44,393 --> 00:00:46,961
A supravieþuit unei prãbuºiri
a unui avion comercial,
10
00:00:47,233 --> 00:00:49,411
ºi acum
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:26,773 --> 00:00:28,376
Vrei sã auzi ceva ciudat ?
3
00:00:29,655 --> 00:00:31,007
Ce anume ?
4
00:00:31,647 --> 00:00:34,063
L-ai vãzut pe tipul ãla mare
care s-a urcat în LA,
5
00:00:34,807 --> 00:00:37,766
de la clasa I,
cu pãrul creþ ºi cutia de chitarã ?
6
00:00:39,053 --> 00:00:40,031
Ce-i cu el ?
7
00:00:40,246 --> 00:00:41,855
E unul dintre cei 6 de pe Oceanic.
8
00:00:42,774 --> 00:00:44,112
Are nervi de oþel.
9
00:00:44,393 --> 00:00:46,961
A supravieþuit unei prãbuºiri
a