Search Movie Subtitles results for Looking For Alibrandi by relevance:
- Looking For Alibrandi.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,727 --> 00:00:35,720
U glavnim ulogama
2
00:00:36,727 --> 00:00:41,721
U POTRAZI ZA ALIBRANDIJEM
3
00:01:36,727 --> 00:01:41,721
Scenarista
4
00:01:49,727 --> 00:01:54,721
Režiser
5
00:01:57,727 --> 00:02:01,720
Ako ne znate, ovo je
dan paradajza. Ja ga zovem
6
00:02:02,727 --> 00:02:08,727
danom digiæa. Možda vam se
èini slatko, meni je strašno.
7
00:02:08,727 --> 00:02:13,727
Kao da nikad nisu otišli
sa Sicilije, a tu su veæ 50 g.
8
00:02:13,727 --> 00:02:17,727
Nasleðe je važno, ali da li
ja stvarno pripadam ovde?
9
00:02:17,727 --> 00:02:21,720
To je proÅ
- Looking for Alibrandi (2000).srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:37:23,767 --> 00:37:28,477
<i>La victoria es algo vacÃo,</i>
2
00:37:28,847 --> 00:37:32,726
<i>la derrota enseña.</i>
3
00:37:34,047 --> 00:37:38,438
<i>Pero estamos muertos</i>
<i>de cintura para abajo,</i>
4
00:37:39,167 --> 00:37:43,319
<i>estamos dormidos de pie.</i>
5
00:37:44,047 --> 00:37:47,244
<i>Le hemos robado las canciones</i>
<i>a los pájaros y los árboles.</i>
6
00:37:47,407 --> 00:37:49,796
<i>Nos hemos ganado el momento</i>
<i>de estar forrados.</i>
7
00:37:49,967 --> 00:37:53,437
<i>Ahora nuestros caminos</i>
<i>no se encuentran nunca.</i>
8
00:37:54,407 -->
- Looking for Alibrandi.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{792}{892}à ãëà âÃèì óëîãà ìÃ
{917}{1042}à ÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃ
{2417}{2542}ÃöåÃà ðèñòÃ
{2742}{2867}Ãåæèñåð
{2942}{3042}Ãêî ÃÃ¥ çÃà òå, îâî ¼å|äà à ïà ðà äà ¼çà . £à ãà çîâåì
{3067}{3217}äà Ãîì äèãèžà . Ãîæäà âà ì ñå|֏Ãè ñëà òêî, ìåÃè ¼å ñòðà øÃî.
{3217}{3342}Ãà î äà Ãèêà ä Ãèñó îòèøëè|ñà Ãèöèëè¼å, à òó ñó âåž 50 ã.
{3342}{3442}Ãà ñëåÂÃ¥ ¼å âà æÃî, à ëè äà ëè|¼à ñòâà ðÃî ïðèïà äà ì îâäå?
{3442}{3542}Ãî ¼å ïðîøëîñò. ÃÃà âà ì|ÃÃ¥ ìîÃ
- Looking for Alibrandi (Kate Woods 2000 sub file) CD1 SuchRip.srt
- Looking for Alibrandi (Kate Woods 2000 sub file) CD2 SuchRip.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,727 --> 00:00:35,719
V glavnih vlogah:
2
00:00:36,726 --> 00:00:41,720
lSKANJE ALlBRANDlJEV
3
00:01:36,727 --> 00:01:41,721
Scenarij:
4
00:01:49,727 --> 00:01:54,721
Režija:
5
00:01:57,727 --> 00:02:01,719
èe ne veste, je to dan
paradižnikov. Jaz mu pravim
6
00:02:02,727 --> 00:02:08,727
dan teženja. Morda se vam zdi
prikupno, meni pa je grozno.
7
00:02:08,727 --> 00:02:13,727
Kot da ne bi odšli s Sicilije,
a so tu že veè kot 50 let.
8
00:02:13,727 --> 00:02:17,727
Od tam morda izviram,
toda ali res sodim sem?
9
00:02:17,727 --> 00:02:21,719
To je preteklost. P
- Looking for Alibrandi (2000).srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:37:23,767 --> 00:37:28,477
<i>La victoria es algo vacÃo,</i>
2
00:37:28,847 --> 00:37:32,726
<i>la derrota enseña.</i>
3
00:37:34,047 --> 00:37:38,438
<i>Pero estamos muertos</i>
<i>de cintura para abajo,</i>
4
00:37:39,167 --> 00:37:43,319
<i>estamos dormidos de pie.</i>
5
00:37:44,047 --> 00:37:47,244
<i>Le hemos robado las canciones</i>
<i>a los pájaros y los árboles.</i>
6
00:37:47,407 --> 00:37:49,796
<i>Nos hemos ganado el momento</i>
<i>de estar forrados.</i>
7
00:37:49,967 --> 00:37:53,437
<i>Ahora nuestros caminos</i>
<i>no se encuentran nunca.</i>
8
00:37:54,407 -->
- Looking.for.Alibrandi.sub
1 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{833}{933}V glavnih vlogah:
{958}{1083}ISKANJE ALIBRANDIJEV
{2458}{2583}Scenarij:
{2783}{2908}Režija:
{2983}{3083}Ãe ne veste, to je dan|paradižnikov. Jaz mu pravim
{3108}{3258}dan teženja. Morda se vam zdi|prikupno, meni pa je grozno.
{3258}{3383}Kot da ne bi odšli s Sicilije,|a so tu že veè kot 50 let.
{3383}{3483}Od tam morda izviram,|toda ali res sodim sem?
{3483}{3583}To je preteklost. Preteklost pa|vam ne sme usmerjati življenja.
{3683}{3833}Josie, pusti glasbo. Konèati|moramo. -Stran moram.
{3983}{4083}Morda se na meni ne vidi,|a sem prekleta.
{4108}{4208}Kot moja mami in babica.|Tako vsaj babica pravi.
{4233}{4358}Loèimo