Search Movie Subtitles results for Little Fugitive by relevance:
- Little Fugitive (1953) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,733 --> 00:00:27,974
Ne me fais pas la gueule, Joey,
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,454
Je voulais que prendre ton tour.
3
00:00:31,094 --> 00:00:33,975
Je voulais pas te donner un coup
de batte sur la tête.
4
00:00:35,015 --> 00:00:38,256
En fait, je t'ai pas fait si mal!
5
00:00:38,456 --> 00:00:40,457
Tu me fais toujours mal!
6
00:00:51,179 --> 00:00:59,181
LE PETIT FUGITIF
7
00:01:02,822 --> 00:01:07,384
"Lui c'est Lennie, mon frère
l'aîné, il a 12 ans aujourd'hui."
8
00:01:08,144 --> 00:01:11,505
"Ca c'est son cadeau d'anniversaire
un harmonica".
9
00:01:11,905 --
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}{y:i}prevod i obrada|Gaca62
{617}{670}Što si tako tvrdoglav, Džoi...
{677}{730}samo sam se malo šalio.
{746}{799}Nisam hteo da te èvrknem|palicom po glavi.
{838}{898}U svakom sluèaju, siguran sam|da te nije baš toliko zabolelo.
{903}{970}Ma nemoj? Svaki put me to boli.
{1505}{1625}{y:i}Ovo je moj stariji brat, Leni.|{y:i}Danas puni 12 godina.
{1633}{1713}{y:i}A ta harmonika, to mu je|{y:i}roðendanski poklon.
{1721}{1820}{y:i}Leni odlièno svira usnu harmoniku.|{y:i}I bezbol igra odlièno.
{1845}{1938}{y:i}Nije trebalo da dobije roðendanski poklon|{y:i}jer me, stalno nešto zadirkuje.
{1977}{2048}{y:i}Nije mi dao ni da pipnem
- Little Fugitive (1953) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,733 --> 00:00:27,941
Não se zangue, Joey.
2
00:00:28,248 --> 00:00:30,456
Eu estava apenas zombando de você.
3
00:00:31,131 --> 00:00:33,339
Eu não queria dar-lhe
com o bastão na cabeça.
4
00:00:34,933 --> 00:00:38,245
Em todo o caso, eu não te machuquei!
5
00:00:38,429 --> 00:00:40,453
Sempre me machuca!
6
00:00:51,325 --> 00:00:59,160
O PEQUENO FUGITIVO
7
00:01:02,779 --> 00:01:07,379
Lennie é meu irmão mais
velho, está fazendo doze anos.
8
00:01:08,115 --> 00:01:11,427
Este é o seu presente de
aniversário, uma gaita.
9
00:01:11,795 --> 00:01:15,920
Lennie
- Little Fugitive (1953) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,733 --> 00:00:27,974
Ne me fais pas la gueule, Joey,
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,454
Je voulais que prendre ton tour.
3
00:00:31,094 --> 00:00:33,975
Je voulais pas te donner un coup
de batte sur la tête.
4
00:00:35,015 --> 00:00:38,256
En fait, je t'ai pas fait si mal!
5
00:00:38,456 --> 00:00:40,457
Tu me fais toujours mal!
6
00:00:51,179 --> 00:00:59,181
LE PETIT FUGITIF
7
00:01:02,822 --> 00:01:07,384
"Lui c'est Lennie, mon frère
l'aîné, il a 12 ans aujourd'hui."
8
00:01:08,144 --> 00:01:11,505
"Ca c'est son cadeau d'anniversaire
un harmonica".
9
00:01:11,905 --
- The-Fugitive---3x06---Three -Cheers-for-Little-Boy-Blue-EN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,188 --> 00:00:24,222
Mort, why the lights
and the siren?
2
00:00:24,223 --> 00:00:25,457
You'll wake up
the whole town.
3
00:00:25,458 --> 00:00:27,092
You mean you never
checked on this guy?
4
00:00:27,093 --> 00:00:29,427
George, where is he now?
I don't know.
5
00:00:34,967 --> 00:00:36,968
So I went up to his room
but he was gone.
6
00:00:36,969 --> 00:00:38,870
He must have
suspected something.
7
00:00:38,871 --> 00:00:40,305
Which way do you think
he's headed?
8
00:00:40,306 --> 00:00:42,540
For the river, I guess.
9
00:00:42,541 --> 00:00:43,941
Jack, check
- Little.Fugitive.1953.PAL.srt
1 file(s), added on: 2010-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,875
Arrête de bouder Joey,
2
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
c'était une blague.
3
00:00:22,720 --> 00:00:25,439
Je ne voulais pas te cogner
sur la tête.
4
00:00:26,360 --> 00:00:27,918
Je ne pensais pas te faire
aussi mal.
5
00:00:28,640 --> 00:00:31,632
Ouais,
à chaque fois c'est pareil !
6
00:00:42,480 --> 00:00:48,589
LE PETIT FUGITIF
7
00:00:53,080 --> 00:00:55,913
<i>Lui, c'est Lennie.</i>
<i>C'est mon grand frère.</i>
8
00:00:56,160 --> 00:00:57,991
<i>Il a 12 ans aujourd'hui.</i>
9
00:00:58,280 --> 00:01:01,431
<i>C'est son cadeau d'anniver
- [1953] Morris Engel - Little Fugitive.srt
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,552 --> 00:00:30,929
No te enfades, Joey,
2
00:00:31,096 --> 00:00:33,014
sólo estaba tomándote el pelo.
3
00:00:33,890 --> 00:00:36,727
No querÃa darte con el bate en la cabeza..
4
00:00:37,686 --> 00:00:39,312
¡En todo caso no te he hecho nada malo!
5
00:00:40,063 --> 00:00:43,191
¡Me tratas siempre mal!
6
00:00:54,494 --> 00:01:00,876
EL PEQUEÃO FUGITIVO
7
00:01:05,547 --> 00:01:08,508
<i>Es Lennie, mi hermano mayor,</i>
8
00:01:08,759 --> 00:01:10,677
<i>hoy cumple doce años.</i>
9
00:01:10,969 --> 00:01:14,264
<i>Este es su regalo de cumpleaños,
una armónic
1 file(s), added on: 2010-11-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}{y:i}prevod i obrada|Gaca62
{617}{670}Što si tako tvrdoglav, Džoi...
{677}{730}samo sam se malo šalio.
{746}{799}Nisam hteo da te èvrknem|palicom po glavi.
{838}{898}U svakom sluèaju, siguran sam|da te nije baš toliko zabolelo.
{903}{970}Ma nemoj? Svaki put me to boli.
{1505}{1625}{y:i}Ovo je moj stariji brat, Leni.|{y:i}Danas puni 12 godina.
{1633}{1713}{y:i}A ta harmonika, to mu je|{y:i}roðendanski poklon.
{1721}{1820}{y:i}Leni odlièno svira usnu harmoniku.|{y:i}I bezbol igra odlièno.
{1845}{1938}{y:i}Nije trebalo da dobije roðendanski poklon|{y:i}jer me, stalno nešto zadirkuje.
{1977}{2048}{y:i}Nije mi dao ni da pipnem
- Little Fugitive (1953) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,733 --> 00:00:27,941
Não se zangue, Joey.
2
00:00:28,248 --> 00:00:30,456
Eu estava apenas zombando de você.
3
00:00:31,131 --> 00:00:33,339
Eu não queria dar-lhe
com o bastão na cabeça.
4
00:00:34,933 --> 00:00:38,245
Em todo o caso, eu não te machuquei!
5
00:00:38,429 --> 00:00:40,453
Sempre me machuca!
6
00:00:51,325 --> 00:00:59,160
O PEQUENO FUGITIVO
7
00:01:02,779 --> 00:01:07,379
Lennie é meu irmão mais
velho, está fazendo doze anos.
8
00:01:08,115 --> 00:01:11,427
Este é o seu presente de
aniversário, uma gaita.
9
00:01:11,795 --> 00:01:15,920
Lennie
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,875
Arrête de bouder Joey,
2
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
c'était une blague.
3
00:00:22,720 --> 00:00:25,439
Je ne voulais pas te cogner
sur la tête.
4
00:00:26,360 --> 00:00:27,918
Je ne pensais pas te faire
aussi mal.
5
00:00:28,640 --> 00:00:31,632
Ouais,
à chaque fois c'est pareil !
6
00:00:42,480 --> 00:00:48,589
LE PETIT FUGITIF
7
00:00:53,080 --> 00:00:55,913
<i>Lui, c'est Lennie.</i>
<i>C'est mon grand frère.</i>
8
00:00:56,160 --> 00:00:57,991
<i>Il a 12 ans aujourd'hui.</i>
9
00:00:58,280 --> 00:01:01,431
<i>C'est son cadeau d'anniver
- Little Fugitive. 1953.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,733 --> 00:00:27,941
No te enfades, Joey,
2
00:00:28,248 --> 00:00:30,456
sólo estaba tomándote el pelo.
3
00:00:31,131 --> 00:00:33,339
No querÃa darte con el bate en la cabeza.
4
00:00:34,933 --> 00:00:38,245
¡En todo caso no te he hecho nada malo!
5
00:00:38,429 --> 00:00:40,453
¡Me tratas siempre mal!
6
00:00:51,325 --> 00:00:59,160
EL PEQUEÃO FUGITIVO
7
00:01:02,779 --> 00:01:07,379
Es Lennie, mi hermano
mayor, hoy cumple doce años.
8
00:01:08,115 --> 00:01:11,427
Este es su regalo de cumpleaños,
una armónica.
9
00:01:11,795 --> 00:01:15,920
Lennie es buen
- [1953] Morris Engel - Little Fugitive.srt
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,552 --> 00:00:30,929
No te enfades, Joey,
2
00:00:31,096 --> 00:00:33,014
sólo estaba tomándote el pelo.
3
00:00:33,890 --> 00:00:36,727
No querÃa darte con el bate en la cabeza..
4
00:00:37,686 --> 00:00:39,312
¡En todo caso no te he hecho nada malo!
5
00:00:40,063 --> 00:00:43,191
¡Me tratas siempre mal!
6
00:00:54,494 --> 00:01:00,876
EL PEQUEÃO FUGITIVO
7
00:01:05,547 --> 00:01:08,508
<i>Es Lennie, mi hermano mayor,</i>
8
00:01:08,759 --> 00:01:10,677
<i>hoy cumple doce años.</i>
9
00:01:10,969 --> 00:01:14,264
<i>Este es su regalo de cumpleaños,
una armónic
- [1953] Morris Engel - Little Fugitive.srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,552 --> 00:00:30,929
No te enfades, Joey,
2
00:00:31,096 --> 00:00:33,014
sólo estaba tomándote el pelo.
3
00:00:33,890 --> 00:00:36,727
No querÃa darte con el bate en la cabeza..
4
00:00:37,686 --> 00:00:39,312
¡En todo caso no te he hecho nada malo!
5
00:00:40,063 --> 00:00:43,191
¡Me tratas siempre mal!
6
00:00:54,494 --> 00:01:00,876
EL PEQUEÃO FUGITIVO
7
00:01:05,547 --> 00:01:08,508
<i>Es Lennie, mi hermano mayor,</i>
8
00:01:08,759 --> 00:01:10,677
<i>hoy cumple doce años.</i>
9
00:01:10,969 --> 00:01:14,264
<i>Este es su regalo de cumpleaños,
una armónic
1 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}{y:i}prevod i obrada|Gaca62
{617}{670}Što si tako tvrdoglav, Džoi...
{677}{730}samo sam se malo šalio.
{746}{799}Nisam hteo da te èvrknem|palicom po glavi.
{838}{898}U svakom sluèaju, siguran sam|da te nije baš toliko zabolelo.
{903}{970}Ma nemoj? Svaki put me to boli.
{1505}{1625}{y:i}Ovo je moj stariji brat, Leni.|{y:i}Danas puni 12 godina.
{1633}{1713}{y:i}A ta harmonika, to mu je|{y:i}roðendanski poklon.
{1721}{1820}{y:i}Leni odlièno svira usnu harmoniku.|{y:i}I bezbol igra odlièno.
{1845}{1938}{y:i}Nije trebalo da dobije roðendanski poklon|{y:i}jer me, stalno nešto zadirkuje.
{1977}{2048}{y:i}Nije mi dao ni da pipnem
- The Fugitive - 3x24 - Wind.EN.srt
- The Fugitive - 3x04 - Trial by Fire.EN.srt
- The Fugitive - 3x17 - Wife Killer.EN.srt
- The Fugitive - 3x15 - When the Wind Blows.EN.srt
- The Fugitive - 3x05 - Conspiracy of Silence.EN.srt
- The Fugitive - 3x16 - Not with a Whimper.EN.srt
- The Fugitive - 3x19 - Echo of a Nightmare.EN.srt
- The Fugitive - 3x26 - The White Knight.EN.srt
- The Fugitive - 3x01 - Wings of an Angel.EN.srt
- The Fugitive - 3x22 - Running Scared.EN.srt
- The Fugitive - 3x18 - This'll Kill You.EN.srt
- The Fugitive - 3x25 - With Strings Attached.EN.srt
- The Fugitive - 3x03 - Crack in a Crystal Ball.EN.srt
- The Fugitive - 3x11 - Set Fire to a Straw Man.EN.srt
- The Fugitive - 3x21 - Shadow of the Swan.EN.srt
- The Fugitive - 3x29 - In a Plain Paper Wrapper.EN.srt
- The Fugitive - 3x12 - Stranger in the Mirror.EN.srt
- The Fugitive - 3x06 - Three Cheers for Little Boy Blue.EN.srt
- The Fugitive - 3x08 - An Apple a Day.EN.srt
- The Fugitive - 3x10 - Landscape with Running Figures Part2.EN.srt
- The Fugitive - 3x14 - End of the Line.EN.srt
- The Fugitive - 3x23 - The Chinese Sunset.EN.srt
- The Fugitive - 3x20 - Stroke of Genius.EN.srt
- The Fugitive - 3x30 - Cora.EN.srt
- The Fugitive - 3x02 - Middle of the Heat Wave.EN.srt
- The Fugitive - 3x07 - All the Scared Rabbits.EN.srt
- The Fugitive - 3x28 - A Taste of Tomorrow.EN.srt
- The Fugitive - 3x27 - The 2130.EN.srt
- The Fugitive - 3x13 - The Good Guys and the Bad Guys.EN.srt
- The Fugitive - 3x09 - Landscape with Running Figures Part1.EN.srt
30 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,867 --> 00:00:04,335
I'm going to put
a fresh bandage on your arm...
2
00:00:06,238 --> 00:00:07,939
Get some clean water
from the well.
3
00:00:07,940 --> 00:00:10,475
I'll- I'll go with you.
4
00:00:10,476 --> 00:00:13,111
You're not up
to a long walk yet.
5
00:00:15,547 --> 00:00:17,916
In that case, a fresh bandage
won't be necessary.
6
00:00:17,917 --> 00:00:19,851
I think it is.
7
00:00:21,954 --> 00:00:23,021
Kimble!
8
00:00:25,191 --> 00:00:27,392
Hey, big man,
didn't you hear?
9
00:00:27,393 --> 00:00:29,861
The lieutenant's calling you.
10
00:00:34,533
- 03x31 - The Trade-Ins.srt
- 03x30 - Hocus-Pocus and Frisby.srt
- 03x29 - Four O'Clock.srt
- 03x11 - Still Valley.sub
- 03x14 - Five Characters in Search of an Exit.sub
- 03x04 - The Passersby.srt
- 03x12 - The Jungle.srt
- 03x26 - Little Girl Lost.srt
- 03x15 - A Quality of Mercy.srt
- 03x18 - Dead Man's Shoes.srt
- 03x19 - The Hunt.srt
- 03x09 - Deaths-Head Revisited.srt
- 03x05 - A Game of Pool.srt
- 03x27 - Person or Persons Unknown_ser.sub
- 03x03 - The Shelter.srt
- 03x25 - The Fugitive.srt
- 03x34 - Young Man's Fancy.srt
- 03x21 - Kick the Can.srt
- 03x16 - Nothing in the Dark_ser.sub
- 03x01 - Two.sub
- 03x35 - I Sing the Body Electric.srt
- 03x36 - Cavender is Coming.srt
- 03x13 - Once Upon a Time.srt
- 03x28 - The Little People.sub
- 03x22 - A Piano in the House.srt
- 03x33 - The Dummy.srt
- 03x20 - Showdown with Rance McGrew.srt
- 03x17 - One More Pallbearer.srt
- 03x24 - To Serve Man.srt
- 03x23 - The Last Rites of Jeff Myrtlebank.srt
- 03x06 - The Mirror.srt
- 03x07 - The Grave.srt
- 03x02 - The Arrival.srt
- 03x37 - The Changing of the Guard.srt
- 03x08 - It's a Good Life.srt
- 03x32 - The Gift.srt
- 03x10 - The Midnight Sun.srt
37 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,876 --> 00:00:16,132
PUTUJETE KROZ DRUGU DIMENZIJU-
NE SAMO VIDA I SLUHA, VEÃ I UMA.
2
00:00:16,167 --> 00:00:20,520
OVO JE PUTOVANJE KROZ ÃUDESNU ZEMLJU,
ÃIJE GRANICE ODREÃUJE MAÅ TA.
3
00:00:20,555 --> 00:00:23,023
VAÅ A SLEDEÃA STANICA JE
Z O N A S U M R A K A.
4
00:00:23,408 --> 00:00:31,141
Preveo slušajuæi: Vojislav Lakoviæ,
Vrnjaèka Banja, Srbija
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,217
Dobar dan. - G-din i g-ða Holt.
G-din Fens.
6
00:00:48,560 --> 00:00:52,667
Kako ste? - G-dine i G-ðo Holt,
dobrodošli. Dobrodošli u Novi Život.
7
00:00:53,361 --> 00:00:55,233
M
- The Fugitive - 1x14 - The Girl from Little Egypt.EN.srt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:07,438 --> 00:11:08,772
Honey,
you look wonderful.
2
00:11:08,773 --> 00:11:11,508
Thank you, darling.
You're very gallant.
3
00:11:11,509 --> 00:11:13,476
And I might say
the same for you.
4
00:11:13,477 --> 00:11:15,211
Now that we've bolstered
each other's egos,
5
00:11:15,212 --> 00:11:17,213
what do you say we do something
about our appetites?
6
00:11:17,214 --> 00:11:18,448
Good. Where to tonight?
7
00:11:18,449 --> 00:11:19,816
Oh, there's a little
seafood house
8
00:11:19,817 --> 00:11:22,585
that Carter
was telling me about.
9
00:11:22,586 --> 00:11:25,488
It
- TZ Definitive Collection 03x32 - The Gift.srt
- TZ Definitive Collection 03x33 - The Dummy.srt
- TZ Definitive Collection 03x28 - The Little People.srt
- TZ Definitive Collection 03x24 - To Serve Man.srt
- TZ Definitive Collection 03x25 - The Fugitive.srt
- TZ Definitive Collection 03x31 - The Trade Ins.srt
- TZ Definitive Collection 03x27 - Person or Persons Unknown.srt
- TZ Definitive Collection 03x23 - The Last Rites of Jeff Myrtlebank.srt
- TZ Definitive Collection 03x30 - Hocus Pocus And Frisby.srt
- TZ Definitive Collection 03x26 - Little Girl Lost.srt
- TZ Definitive Collection 03x29 - Four O'Clock.srt
- TZ Definitive Collection 03x35 - I Sing the Body Electric.srt
- TZ Definitive Collection 03x21 - Kick The Can.srt
- TZ Definitive Collection 03x36 - Cavender is Coming.srt
- TZ Definitive Collection 03x37 - The Changing of the Guard.srt
- TZ Definitive Collection 03x34 - Young Man's Fancy.srt
- TZ Definitive Collection 03x22 - A Piano in the House.srt
17 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,127 --> 00:00:13,079
<i>Você está viajando
através de uma outra dimensão,</i>
2
00:00:13,430 --> 00:00:16,243
<i>uma dimensão não só da visão
e som, mas da mente,</i>
3
00:00:16,876 --> 00:00:19,916
<i>uma viagem a uma terra maravilhosa,
cujos limites são o da imaginação.</i>
4
00:00:20,520 --> 00:00:23,491
<i>Sua próxima parada,
Além da Imaginação.</i>
5
00:01:01,277 --> 00:01:03,163
O que está
acontecendo?
6
00:01:07,534 --> 00:01:09,419
Bem, acho
que está morto.
7
00:01:09,419 --> 00:01:12,288
Acho que é o Salvador.
8
00:01:15,073 --> 00:01:15,842
- The Twilight Zone - 3x14 - Five Characters in Search of an Exit.ENG.srt
- The Twilight Zone - 3x16 - Nothing in the Dark.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x31 - The Trade-Ins.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x30 - Hocus-Pocus and Frisby.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x10 - The Midnight Sun.ENG.srt
- The Twilight Zone - 3x05 - A Game of Pool.ENG.srt
- The Twilight Zone - 3x20 - Showdown with Rance McGrew.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x32 - The Gift.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x29 - Four O'Clock.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x01 - Two.ENG.srt
- The Twilight Zone - 3x33 - The Dummy.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x04 - The Passersby.ENG.srt
- The Twilight Zone - 3x24 - To Serve Man.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x07 - The Grave.ENG.srt
- The Twilight Zone - 3x03 - The Shelter.ENG.srt
- The Twilight Zone - 3x27 - Person or Persons Unknown.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x06 - The Mirror.ENG.srt
- The Twilight Zone - 3x02 - The Arrival.ENG.srt
- The Twilight Zone - 3x08 - It's a Good Life.ENG.srt
- The Twilight Zone - 3x15 - A Quality of Mercy.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x25 - The Fugitive.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x09 - Deaths-Head Revisited.ENG.srt
- The Twilight Zone - 3x17 - One More Pallbearer.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x18 - Dead Man's Shoes.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x21 - Kick the Can.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x12 - The Jungle.ENG.srt
- The Twilight Zone - 3x13 - Once Upon a Time.ENG.srt
- The Twilight Zone - 3x23 - The Last Rites of Jeff Myrtlebank.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x35 - I Sing the Body Electric.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x37 - The Changing of the Guard.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x28 - The Little People.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x36 - Cavender Is Coming.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x34 - Young Man's Fancy.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x11 - Still Valley.ENG.srt
- The Twilight Zone - 3x19 - The Hunt.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x26 - Little Girl Lost.cc.srt
- The Twilight Zone - 3x22 - A Piano in the House.cc.srt
37 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,759 --> 00:00:12,262
You're traveling
through another dimension-
2
00:00:12,297 --> 00:00:16,016
a dimension not only of sight
and sound, but of mind,
3
00:00:16,051 --> 00:00:17,267
a journey into a wondrous land
4
00:00:17,302 --> 00:00:19,769
whose boundaries
are that of imagination.
5
00:00:19,804 --> 00:00:22,272
Your next stop,
the twilight zone.
6
00:02:30,266 --> 00:02:32,652
Mr. Mulligan, a rather
dour critic of his times,
7
00:02:32,687 --> 00:02:35,772
is shortly to discover
the import of that old phrase,
8
00:02:35,807 --> 00:02:38,274
"out of the frying pan,
- 11.Still Valley.srt
- 32.The Gift.srt
- 20.Showdown With Rance McGrew.srt
- 24.To Serve Man.srt
- 31.The Trade-Ins.srt
- 30.Hocus-Pocus And Frisby.srt
- 35.I Sing the Body Electric.srt
- 21.Kick The Can.srt
- 16.Nothing In The Dark.srt
- 22.A Piano In The House.srt
- 27.Person Or Persons Unknown.srt
- 12.The Jungle.srt
- 28.The Little People.srt
- 02.The Arrival.srt
- 04.The Passersby.srt
- 33.The Dummy.srt
- 03.The Shelter.srt
- 23.The Last Rites Of Jeff Myrtlebank.srt
- 26.Little Girl Lost.srt
- 36.Cavender Is Coming.srt
- 08.It's A Good Life.srt
- 19.The Hunt.srt
- 18.Dead Man's Shoes.srt
- 15.A Quality Of Mercy.srt
- 07.The Grave.srt
- 34.Young Man's Fancy.srt
- 25.The Fugitive.srt
- 01.Two.srt
- 13.Once Upon A Time.srt
- 05.A Game Of Pool.srt
- 37.The Changing Of The Guard.srt
- 29.Four O'Clock.srt
- 17.One More Pallbearer.srt
- 09.Deaths-Head Revisited.srt
- 10.The Midnight Sun.srt
- 06.The Mirror.srt
- 14.Five Characters In Search Of An Exit.srt
37 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,976 --> 00:00:12,479
Putujete Kroz Drugu Dimenziju
2
00:00:12,514 --> 00:00:15,598
U Dimenziju Ne Samo Vida I Sluha,
Veæ I Uma,
3
00:00:15,633 --> 00:00:18,101
Ovo Je Putovanje Ãudesnom Zemljom
4
00:00:18,136 --> 00:00:20,603
Koje Se Granièi Sa Maštom.
5
00:00:20,638 --> 00:00:22,489
Vaša Sledeæa Stanica Je,
Zona Sumraka.
6
00:00:27,243 --> 00:00:31,009
Vreme je 1863,
mesto,država Virginia.
7
00:00:31,044 --> 00:00:34,156
Dogaðaj krvavo proliæe
poznato kao Graðanski rat
8
00:00:34,524 --> 00:00:35,779
tragièni trenutak u vremenu
9
00:00:36,415 --> 00:00:39,5
There are more subtitles available for Little Fugitive
Click here to view them