Search Movie Subtitles results for Lisa by relevance:
- the.simpsons.s20e09.pdtv.xvid-xor.txt
- the.simpsons.lisa.the.drama.(3462186 ).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-10 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}Episode KABF22|Lisa the Drama Queen
{332}{407}NIE BÃDà U¯YWA£ NA|TEJ TABLICY ATRAMENTU
{1683}{1743}Najgorszy dotychczas gag z kanap¹.
{1935}{2019}CENTRUM REKREACJI|"MIEJSCE GDZIE JEST SIÃ PODRZUCANYM"
{2055}{2138}Czemu musimy iÅæ do centrum rekreacji?|Chcê siê pobawiæ z moimi kumplami.
{2153}{2220}Kiedy podroÅniecie, to bêdziecie|za takimi zabawami têskniæ.
{2221}{2279}Ale ty jesteŠstarszy, dlaczego|nie bierzesz w tym udzia³u?
{2296}{2368}Bo nikt mnie do tego|nie zmusza. Narka.
{2412}{2512}Witam, w Shaolin Kung Fu.|Wiedza z 10 tysiêcy lat
{2513}{2593}zostanie przekazana na tych,|którym rodzice podpisali pozwolenie.
{2595}{2671}A reszta z was zakupi³a sob
- the.simpsons.s20e09.pdtv.xvid-xor.txt
- the.simpsons.lisa.the.drama.(3462186 ).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-10 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Episode KABF22|Lisa the Drama Queen
{332}{407}NIE BÃDà U¯YWA£ NA|TEJ TABLICY ATRAMENTU
{1683}{1743}Najgorszy dotychczas gag z kanap¹.
{1935}{2019}CENTRUM REKREACJI|"MIEJSCE GDZIE JEST SIÃ PODRZUCANYM"
{2055}{2138}Czemu musimy iÅæ do centrum rekreacji?|Chcê siê pobawiæ z moimi kumplami.
{2153}{2220}Kiedy podroÅniecie, to bêdziecie|za takimi zabawami têskniæ.
{2221}{2279}Ale ty jesteŠstarszy, dlaczego|nie bierzesz w tym udzia³u?
{2296}{2368}Bo nikt mnie do tego|nie zmusza. Narka.
{2412}{2512}Witam, w Shaolin Kung Fu.|Wiedza z 10 tysiêcy lat
{2513}{2593}zostanie przekazana na tych,|którym rodzice podpisali pozwolenie.
- Mona.Lisa.Smile.2003.iNTERNA L.DVDRip.XviD-NoTiMPoRTaNT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,050 --> 00:01:19,417
All her life she had wanted
to teach at Wellesley College.
2
00:01:19,587 --> 00:01:22,613
So when a position opened
in the Art History department...
3
00:01:22,790 --> 00:01:26,521
...she pursued it single-mindedly
until she was hired.
4
00:01:32,233 --> 00:01:34,463
It was whispered
that Katherine Watson...
5
00:01:34,902 --> 00:01:37,166
...a first-year teacher
from Oakland State...
6
00:01:37,338 --> 00:01:40,569
...made up in brains
what she lacked in pedigree.
7
00:01:51,019 --> 00:01:53,681
Which was why this bohemian
from California...
8
00:0
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1530}{1611}MONA LISA SMILE
{1825}{1909}{Y:i}Toatã viaþa ei dorise sã|predea la Wellesley College.
{1910}{1988}{Y:i}Aºa cã atunci când a apãrut un post|la departamentul Istoriei Artelor
{1989}{2040}{Y:i}a insistat pânã a fost angajatã.
{2213}{2267}{Y:i}Se zvoneºte cã|Katherine Watson...
{2277}{2317}{Y:i}profesoara din Oakland...
{2336}{2426}{Y:i}ºi-a dezvoltat în minte ceea|ce îi lipsea din pedigree.
{2664}{2721}{Y:i}Cea mai boemã fatã din California...
{2732}{2818}{Y:i}era în drum spre cel mai|conservator colegiu naþional.
{2840}{2894}- Scuzaþi-mã vã rog.|- Scuze.
{2943}{2967}Scuzã-mã.
{3091}{3125}Scu
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,055 --> 00:01:19,422
Ãlete leghõbb vágya volt, hogy
a Wellesley Egyetemen tanÃtson.
2
00:01:19,590 --> 00:01:22,617
Ãgy mikor megürült egy állás a
Mûvészet történet részlegen...
3
00:01:22,794 --> 00:01:26,526
...addig-addig próbálkozott,
mÃg fel nem vették.
4
00:01:32,236 --> 00:01:34,468
Azt suttogták,
hogy Katherine Watson...
5
00:01:34,907 --> 00:01:37,169
...az elsõéves tanár
Oaklandbõl...
6
00:01:37,343 --> 00:01:40,574
...tudásával pótolta azt
ami hiányzott a családfájából.
7
00:01:51,023 --> 00:01:53,685
Ez a bohém lélek
KaliforniábÃ
- He.Man.E.Os.Mestres.Do.Universo.Prim.Tem p.[1983].DVDRip.FS.Lisa.UnitedShare.Disc5. English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:10,666
He-Man
and the Masters of the Universe!
2
00:00:12,445 --> 00:00:14,347
I'm Adam, Prince of Eternia...
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,180
and defender of the secrets
of CastIe GrayskuII.
4
00:00:17,784 --> 00:00:20,275
This is Cringer,
my fearIess friend.
5
00:00:21,788 --> 00:00:24,357
FabuIous secret powers
were reveaIed to me...
6
00:00:24,357 --> 00:00:27,588
the day I heId aIoft my magic sword
and said...
7
00:00:27,761 --> 00:00:29,991
By the power of GrayskuII.
8
00:00:32,999 --> 00:00:36,867
I have the power!
9
00:00:44,811 --> 00:00:47,514
- The.Simpsons.S03e02.Mr.Lisa.Goes.To.Washington .DVDrip.XVID-Fov.[PT]-Traducoes.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,200
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,900
Episódio 3x02
Mr. Lisa Goes To Washington
3
00:00:55,620 --> 00:00:57,231
Porcaria mais à publicidade.
4
00:00:57,232 --> 00:00:59,737
Você pode ter ganho!
Ai sim, ganha lá isto...
5
00:01:00,044 --> 00:01:04,450
"Boas notÃcias para o Homer Simpsoy."
Encarregar-me-ei que ele o receba.
6
00:01:04,451 --> 00:01:07,999
Quão estúpido pensam eles que eu sou?
Um cheque?
7
00:01:09,244 --> 00:01:11,217
Um... milhão... de dólares!
8
00:01:11,400 --> 00:01:13,199
Estou rico!
9
00:01:18,
- As.Mil.E.Uma.Noites.Arabian.Nights.[2000 ].DVDRip.FS.Dual.Lisa.UnitedShare.Englis h.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2516}{2578}In the twinkling|of an eye.
{3090}{3148}More... more!
{3462}{3494}More, more!
{3499}{3605}Later...|Magic is very exhausting...
{3618}{3719}and I am 542 years old.
{3727}{3789}Oh... you don't look|a day over 200.
{3794}{3930}Yes, I'm still as bad as|ever I was.
{4081}{4191}We'll continue after|I've got my rest.
{5027}{5073}Thank you for not telling|your friend the Demon.
{5097}{5173}He's not my friend,|he's my husband.
{5181}{5247}He keeps me in that box|because he's so jealous.
{5271}{5304}I saved you from him.
{5360}{5457}And now you must make love to me,|while my husband sleeps.
{5493}{5557}If you don't,|I'll
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,662 --> 00:02:41,237
Sim?
2
00:02:44,659 --> 00:02:45,449
Quer falar com a m?e?
3
00:02:52,076 --> 00:02:52,945
M?e!
4
00:02:56,227 --> 00:02:57,079
Vai l? para dentro.
5
00:02:57,080 --> 00:02:59,080
Deixa-me s? falar com ela.
6
00:02:59,081 --> 00:03:01,081
N?o podes fazer isso comigo!
7
00:03:01,880 --> 00:03:02,719
N?o, mam?!
8
00:03:02,720 --> 00:03:04,760
S? estou a pedir um minuto.
9
00:03:04,840 --> 00:03:06,559
Ela n?o te conhece, George,
e n?o quer conhecer-te.
10
00:03:06,560 --> 00:03:07,199
? a minha filha.
11
00:03:07,200 --> 00:03:07,919
N?o te q
- Mona Lisa Smile cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Mona Lisa Smile cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{8}{56}Majoritatea celor de la|facultate nu iau în seamã
{60}{130}dacã studenþii cãsãtoriþi lipsesc de la un|curs sau douã.
{134}{182}Atunci de ce nu vã mãritaþi|când sunteþi boboci?
{186}{308}Atunci puteþi sã absolviþi fãrã sã fi pus|piciorul în campus.
{338}{442}Nu neglijaþi obiceiurile noastre doar pentru|cã sunteþi noncomformistã.
{478}{544}Nu neglija acest curs|pentru cã eºti mãritatã.
{548}{606}Sã nu fiþi nerespectuoasã cu mine.
{610}{688}Vino la curs, fã-þi treaba|sau o sã te pic la examen.
{692}{766}Dacã pic la examen, o sã existe consecinþe.
{798}{885}- Mã ameninþi?|- Vã educ
- Mona Lisa Smile - Fin - 23,976fps - 2003.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,250 --> 00:01:19,671
Hän oli halunnut opettaa Wellesleyn
sisäoppilaitoksessa koko ikänsä.
2
00:01:19,837 --> 00:01:22,800
Joten, kun taidehistorian
osastolla tuli paikka hakuun, -
3
00:01:23,008 --> 00:01:26,721
hän haki sitä määrätietoisesti,
kunnes sai paikan.
4
00:01:32,478 --> 00:01:34,688
Huhuttiin että Katherine Watson, -
5
00:01:35,147 --> 00:01:37,399
ensimmäisen luokan opettaja
Oaklandin osavaltiosta, -
6
00:01:37,566 --> 00:01:40,778
korvasi aivoillaan sen
mikä puuttui sukutaulusta.
7
00:01:51,248 --> 00:01:53,919
Mikä oli syynä siihen, että
tämä bo
- Simpsons 03x14 - Lisa the Greek [rl-dvd].srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,627 --> 00:00:05,393
<i>[ Chorus ]</i>
<i>####Ahh, the Simpsons</i>
2
00:00:08,668 --> 00:00:10,602
D'oh!
[ Screams ]
3
00:00:34,241 --> 00:00:35,503
Bret Councilman here...
4
00:00:35,576 --> 00:00:38,272
on week eight
of the N.F.L. season.
5
00:00:38,345 --> 00:00:42,213
Now stay tuned for six hours
of exciting football action.
6
00:00:42,283 --> 00:00:43,716
Well, bye-bye belt.
7
00:00:45,819 --> 00:00:49,277
[ Loud Crunching,
Swallowing ]
8
00:00:54,895 --> 00:00:56,760
Homer, all those fatty...
9
00:00:56,830 --> 00:00:59,298
deep-fried,
heavily-salted snacks..
- Mona Lisa Smile ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:59,346 --> 00:03:01,557
ÃÃëåéò ôç ìáìÃ;
2
00:03:10,858 --> 00:03:12,985
ÃæÃÃé, ìðåò ìÃóá.
3
00:03:13,318 --> 00:03:15,279
'Ãóå ìå Ãá ôçò ìéëÃóù.
4
00:03:19,700 --> 00:03:22,786
ÃÃ¥ èÃëåé Ãá óå îÃñåé.
Ãýôå åãþ.
5
00:03:23,495 --> 00:03:27,207
Ãç ìïõ ôï êÃÃåéò áõôü.
'Ãñèá ìüÃï Ãá ôç äù.
6
00:03:35,716 --> 00:03:37,926
ÃãåëÃäá !
7
00:03:40,429 --> 00:03:43,223
'Ãñèá ìüÃï Ãá ðù "ãåéá".
8
00:03:56,987 --> 00:03:59,531
Ãá ôá ìáæÃøåéò üëá áõôÃ;
- BBC-Leonardo-Da-Vinci-Episode-III----Mon a-Lisa.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:04,737
lt was in 1503
2
00:00:04,837 --> 00:00:06,906
that Leonardo da Vinci began work
3
00:00:07,072 --> 00:00:10,242
on the portrait of a Florentine lady.
4
00:00:10,408 --> 00:00:11,843
lt was to become the most personal
5
00:00:11,943 --> 00:00:14,979
and obsessive project of his career.
6
00:00:15,079 --> 00:00:17,447
He worked on the picture
for over a decade,
7
00:00:17,614 --> 00:00:20,950
and kept it by his side
until his death.
8
00:00:21,084 --> 00:00:23,219
She is known as the Mona Lisa,
9
00:00:23,385 --> 00:00:25,721
and she's become
the mo
- BBC.Leonardo.Ep3.The.Secret.Life.of.the. Mona.Lisa.2003.DVDRip.Dual-A udio.XviD-NewMov.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,399
In was in 1503
2
00:00:04,537 --> 00:00:06,596
that Leonardo da Vinci began work
3
00:00:06,740 --> 00:00:09,937
on the portrait of a Florentine lady.
4
00:00:10,076 --> 00:00:11,543
It was to become the most personal
5
00:00:11,678 --> 00:00:14,670
and obsessive project of his career.
6
00:00:14,814 --> 00:00:17,146
He worked on the picture
for over a decade,
7
00:00:17,283 --> 00:00:20,616
and kept it by his side
until his death.
8
00:00:20,754 --> 00:00:22,949
She is known as the Mona Lisa,
9
00:00:23,089 --> 00:00:25,421
and she's become
the mo
- Mona Lisa Smile - CD1.srt
- Mona Lisa Smile - CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,055 --> 00:01:19,422
Ãlete leghõbb vágya volt, hogy
a Wellesley Egyetemen tanÃtson.
2
00:01:19,590 --> 00:01:22,617
Ãgy mikor megürült egy állás a
Mûvészet történet részlegen...
3
00:01:22,794 --> 00:01:26,526
...addig-addig próbálkozott,
mÃg fel nem vették.
4
00:01:32,236 --> 00:01:34,468
Azt suttogták,
hogy Katherine Watson...
5
00:01:34,907 --> 00:01:37,169
...az elsõéves tanár
Oaklandbõl...
6
00:01:37,343 --> 00:01:40,574
...tudásával pótolta azt
ami hiányzott a családfájából.
7
00:01:51,023 --> 00:01:53,685
Ez a bohém lélek
KaliforniábÃ
- ENG-Mona-Lisa-Smile-1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,358 --> 00:01:19,144
<i>All her life she had wanted
to teach at Wellesley College.</i>
2
00:01:19,314 --> 00:01:22,342
<i>So when a position opened
in the Art History department...</i>
3
00:01:22,519 --> 00:01:26,253
<i>... she pursued it single-mindedly
until she was hired.</i>
4
00:01:31,969 --> 00:01:34,201
<i>It was whispered
that Katherine Watson...</i>
5
00:01:34,640 --> 00:01:36,906
<i>... a first-year teacher
from Oakland State...</i>
6
00:01:37,078 --> 00:01:40,311
<i>... made up in brains
what she lacked in pedigree.</i>
7
00:01:50,767 --> 00:01:53,431
<i>Which was
- The Listener - 01x05 - Lisa Says.BiA.English.edit.Addic7ed.com.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,809 --> 00:00:21,849
You see that guy? That guy
was wearing a bunny suit.
2
00:00:21,849 --> 00:00:23,548
Hey, what rhymes with "ambulance?"
3
00:00:25,251 --> 00:00:27,341
Thinking "malevolence."
4
00:00:27,341 --> 00:00:29,818
"My-my-my hockey pants."
5
00:00:29,818 --> 00:00:31,290
How about uh
6
00:00:31,290 --> 00:00:33,480
"assemblance"?
7
00:00:33,920 --> 00:00:35,867
That's not a word.
Like an assemblance of people.
8
00:00:35,867 --> 00:00:37,773
That's a word.
That's good enough.
9
00:00:38,234 --> 00:00:40,196
Wait, so you really think that
saving Young Thu
- Mona Lisa Smile (2003) CD1.srt
- Mona Lisa Smile (2003) CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1840}{1920}<i>Toda su vida quiso|enseñar en el Colegio Wellesley.</i>
{1924}{1997}<i>Entonces cuando apareció una posición|en el departamento de Historia del Arte...</i>
{2001}{2091}<i>...lo quiso ciegamente|hasta que fue contratada.</i>
{2228}{2281}<i>Se rumoreaba que |Katherine Watson...</i>
{2292}{2346}<i>...una profesora de primer año|de la estatal de Oakland...</i>
{2350}{2427}<i>...logró en cerebro lo|que le faltaba en pedigrÃ.</i>
{2678}{2742}<i>Fue por eso que esta|bohemia de California...</i>
{2746}{2850}<i>...se interpuso al colegio más|conservador de la nación.</i>
{2856}{2918}- Permiso, por favor.|- Lo siento.
{2871}{291
There are more subtitles available for Lisa
Click here to view them