Search Movie Subtitles results for Lion King, The by relevance:
- Lion King The cd1 ( English Subtitles )
- Lion King The cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Lion King The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Lion King The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- [54737] Lion King, The (1994).sub
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8482}{8601} La vida es injusta, no?
{8602}{8632}Verás,
{8670}{8732}Nunca seré Rey
{8763}{8813}Y tú...
{8801}{8908}Nunca vas a ver la luz de| un nuevo dÃa ... Adiós...
{8975}{9044}Nunca te dijo tu madre que| no tienes que jugar con la comida?
{9059}{9096}Qué quieres?
{9095}{9196}Estoy acá para avisarte que|el Rey Mufasa esta viniendo.
{9205}{9311} Es mejor que tengas una|excusa por faltar a la ceremonia esta mañana.
{9327}{9414}Ah...mira, Zazu. Me hiciste|perder mi comida.
{9436}{9514}Ahhh! Vas a perder más que|eso cuando el rey acabe contigo
{9521}{9581} Está tan enojado como un|hipopótamo con hernia
{9585}{9671}Ohhh...Tiemblo
- Lion King The ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{869}{898}Ãð' ôçà ðñþôç óôéãìÃ,
{898}{936}óôïà ðëáÃÃôç
{936}{1006}Ãôï öùò ôçò æùÃò,
{1006}{1035}Ã÷åéò ôüóá Ãá äåéò
{1035}{1072}Ãáé èá ðåéò ðùò,
{1072}{1096}äåà åÃÃ' áñêåôÃ
{1096}{1152}Ãá áêïýóåéò ðïëëÃ,
{1152}{1173}êáé èá ìÃèåéò,
{1173}{1208}ãéá ìåãÃëá ìá
{1208}{1228}êáé ãéá ìéêñÃ
{1228}{1290}Ãéá ìåãÃëá ìá êáé ãéá ìéêñÃ
{1290}{1311}Ãáà ï Ãëéïò øçëÃ,
{1311}{1344}ìå óôïëÃäéá ÷ñõóÃ,
{1344}{1369}îåêéÃà äÃ÷ùò
{1369}{1404}ôÃëïò êé áñ÷Ã
{1404}
- Lion King The ( Hebrew - עברית )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{832}{2000}:äô÷ú äëúåáéú|CentralEruption & DJ GILAD
{2348}{2491}îäéåà ùäâòðå ìòåìÃ
{2531}{2651}åéöà ðå ìà åø äòåìÃ
{2692}{2842}éù äøáä ìøà åú îòáø ìéëåìú
{2872}{3011}éù äøáä ìòùåú îòáø ìéëåìú
{3051}{3184}éù äøáä îãé ì÷çú
{3224}{3345}äøáä ìîöåà îùðéúï
{3385}{3534}à áì äùîù æåøçú îòìä|îáòã ìùîéà äîòåððéÃ
{3564}{3680}ùåîøú òì äâãåì åä÷è
{3700}{3840}îòâì äçééÃ
{3868}{3990}æäå âìâì äîæì
{4028}{4162}îç
- The.Lion.King.1994.Ned.DVDR ip.XviD-CFH.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,020 --> 00:01:23,978
op de dag dat je
2
00:01:24,064 --> 00:01:27,564
ter wereld komt
3
00:01:27,652 --> 00:01:31,981
en je kijkt in het licht van de zon
4
00:01:33,408 --> 00:01:35,816
is er meer te zien
5
00:01:35,911 --> 00:01:38,580
dan ooit iemand kon zien
6
00:01:38,664 --> 00:01:40,455
meer te doen
7
00:01:40,541 --> 00:01:44,586
dan je ooit raden kon
8
00:01:44,712 --> 00:01:46,919
het lijkt je haast
9
00:01:47,006 --> 00:01:50,173
te veel misschien
10
00:01:50,260 --> 00:01:55,136
en je voelt je vooral veel te klein
11
00:01:56,225 --> 00:01:58,895
maar
- The.Lion.King.1994.Ned.DVDR ip.XviD-CFH.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,020 --> 00:01:23,978
op de dag dat je
2
00:01:24,064 --> 00:01:27,564
ter wereld komt
3
00:01:27,652 --> 00:01:31,981
en je kijkt in het licht van de zon
4
00:01:33,408 --> 00:01:35,816
is er meer te zien
5
00:01:35,911 --> 00:01:38,580
dan ooit iemand kon zien
6
00:01:38,664 --> 00:01:40,455
meer te doen
7
00:01:40,541 --> 00:01:44,586
dan je ooit raden kon
8
00:01:44,712 --> 00:01:46,919
het lijkt je haast
9
00:01:47,006 --> 00:01:50,173
te veel misschien
10
00:01:50,260 --> 00:01:55,136
en je voelt je vooral veel te klein
11
00:01:56,225 --> 00:01:58,895
maar
- .DS_Store
- Lion King 1 2004.txt
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8460}{8579}Život nije pošten, zar ne?
{8568}{8598}Pogledaj,... tako,
{8627}{8689}Ja... necu nikada biti Kralj.
{8729}{8779}I ti...
{8779}{8886}ne budeš nikada više vidio svijetlo dana.|...Bok...
{8944}{9013}Zar ti nije nikada mama rekla,|da se ne igraš s hranom?
{9037}{9074}Što hoèeš?
{9088}{9189}Tu sam, da kažem,|da dolazi Kralj Mufasa.
{9189}{9295}Pripremi dobar izgovor zašto|si propustio današnju ceremoniju.
{9305}{9392}Oh, pogledaj, Zazu. |Zbog tebe sam izgubio rucak.
{9405}{9483}Hah! Još više ceš izgubiti,|kad te Kralj dohvati.
{9487}{9547}Jako je ljut.
{9563}{9649}Tresem se od STRAHA.
{9667}{9731}Scar (Ožiljak), ne
- The.Lion.King.1994.Ned.DVDR ip.XviD-CFH.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,020 --> 00:01:23,978
op de dag dat je
2
00:01:24,064 --> 00:01:27,564
ter wereld komt
3
00:01:27,652 --> 00:01:31,981
en je kijkt in het licht van de zon
4
00:01:33,408 --> 00:01:35,816
is er meer te zien
5
00:01:35,911 --> 00:01:38,580
dan ooit iemand kon zien
6
00:01:38,664 --> 00:01:40,455
meer te doen
7
00:01:40,541 --> 00:01:44,586
dan je ooit raden kon
8
00:01:44,712 --> 00:01:46,919
het lijkt je haast
9
00:01:47,006 --> 00:01:50,173
te veel misschien
10
00:01:50,260 --> 00:01:55,136
en je voelt je vooral veel te klein
11
00:01:56,225 --> 00:01:58,895
maar
- Lion King The.DVDRip.Stealthmaste r.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,083
The Lion King (1994) - 23.976 fps (Subs for Hard at Hearing)
2
00:00:30,697 --> 00:00:34,910
* Nants ingonyama *
3
00:00:34,910 --> 00:00:36,370
* Bagithi baba *
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,748
* Sithi uhhmm ingonyama *
5
00:00:39,748 --> 00:00:42,376
* Ingonyama *
6
00:00:42,417 --> 00:00:45,546
* Nants ingonyama *
7
00:00:45,587 --> 00:00:47,422
* Bagithi baba *
8
00:00:47,422 --> 00:00:50,759
* Sithi uhhmm ingonyama *
9
00:00:50,759 --> 00:00:53,887
* Ingonyama *
10
00:00:53,929 --> 00:00:55,347
* Siyo nqoba *
11
00:00:55,389 --> 00:00:59,
- Lion King The.DVDRip.ru.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,040 --> 00:01:23,270
Ãî äÃÿ, êîãäà ìû ïîÿâèëèñü
2
00:01:23,400 --> 00:01:26,312
Ãà ýòîé ïëà Ãåòå
3
00:01:26,440 --> 00:01:29,955
è, ñîùóðÿñü,
âçãëÿÃóëè Ãà ñîëÃå÷Ãûé ñâåò,
4
00:01:32,040 --> 00:01:34,235
ñòîëüêî ÃóæÃî óâèäåòü,
5
00:01:34,360 --> 00:01:37,113
âñåé æèçÃè ÃÃ¥ õâà òèò,
6
00:01:37,240 --> 00:01:39,037
ñòîëüêî âñåãî Ãà äî ñäåëà òü,
7
00:01:39,160 --> 00:01:41,993
âîâåê ÃÃ¥ óñïåòü.
8
00:01:43,640 --> 00:01:45,232
Ãëèøêîì ìÃîã
- Lion King The.DVDRip.JoLLyRoGeR.t r.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,079 --> 00:01:14,779
Ãevirmen: EGOMASTER
2
00:04:16,080 --> 00:04:17,960
ASLAN KRAL
3
00:04:36,520 --> 00:04:39,200
Hayat adil deðil, deðil mi?
4
00:04:39,360 --> 00:04:40,680
Bak, ben...
5
00:04:40,840 --> 00:04:43,280
Asla kral olmayacaðým.
6
00:04:45,080 --> 00:04:46,440
Ve sen...
7
00:04:46,560 --> 00:04:48,720
bir daha asla
yeni bir gün yüzü göremeyeceksin.
8
00:04:49,960 --> 00:04:51,320
Elveda.
9
00:04:51,480 --> 00:04:54,400
Annen sana yemeðinle
oynama demedi mi hiç?
10
00:04:54,600 --> 00:04:56,360
Ne istiyorsun?
11
00:04:56,520 --> 00:04:59
- Lion King The.DVDRip.Stealthmaste r.br.SRT
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1967}{2096}/ Desde o dia em que|ao mundo chegamos /
{2112}{2215}/ Caminhamos ao rumo do sol /
{2248}{2371}/ Há mais coisas pra ver|mais que a imaginação /
{2373}{2497}/ Muito mais pro tempo permitir /
{2522}{2636}/ E são tantos caminhos pra se seguir /
{2654}{2774}/ E lugares pra se descobrir /
{2793}{2867}/ E o sol a girar /
{2869}{2925}/ Sobre o azul deste céu /
{2928}{3040}/ Nos mantém nesse rio a fluir /
{3042}{3138}/ Ã o ciclo sem fim /
{3170}{3287}/ Que nos guiará /
{3314}{3410}/ à dor e à emoção /
{3452}{3585}/ Pela fé e o amor /
{3592}{3695}/ Até encontrar /
{3718}{3847}/ O nosso caminho /
{3880}{39
- Lion King The.720p.NiX.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,997 --> 00:00:19,210
* Nants ingonyama *
2
00:00:19,210 --> 00:00:20,670
* Bagithi baba *
3
00:00:20,711 --> 00:00:24,048
* Sithi uhhmm ingonyama *
4
00:00:24,048 --> 00:00:26,676
* Ingonyama *
5
00:00:26,717 --> 00:00:29,846
* Nants ingonyama *
6
00:00:29,887 --> 00:00:31,722
* Bagithi baba *
7
00:00:31,722 --> 00:00:35,059
* Sithi uhhmm ingonyama *
8
00:00:35,059 --> 00:00:38,187
* Ingonyama *
9
00:00:38,229 --> 00:00:39,647
* Siyo nqoba *
10
00:00:39,689 --> 00:00:43,818
* Ingonyama *
11
00:00:43,860 --> 00:00:46,863
* Ingonyama nengw' enamabala *
12
00:0
- Lion King The.DVDRip.CFH.br.sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1967}{2096}/ Desde o dia em que|ao mundo chegamos /
{2112}{2215}/ Caminhamos ao rumo do sol /
{2248}{2371}/ Há mais coisas pra ver|mais que a imaginação /
{2373}{2497}/ Muito mais pro tempo permitir /
{2522}{2636}/ E são tantos caminhos pra se seguir /
{2654}{2774}/ E lugares pra se descobrir /
{2793}{2867}/ E o sol a girar /
{2869}{2925}/ Sobre o azul deste céu /
{2928}{3040}/ Nos mantém nesse rio a fluir /
{3042}{3138}/ Ã o ciclo sem fim /
{3170}{3287}/ Que nos guiará /
{3314}{3410}/ à dor e à emoção /
{3452}{3585}/ Pela fé e o amor /
{3592}{3695}/ Até encontrar /
{3718}{3847}/ O nosso caminho /
{3880}{39
- Lion King The.720p.NiX.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,144 --> 00:00:23,732
Sincronia 720p:Wilson Júnior
2
00:01:06,275 --> 00:01:11,655
Desde o dia em que
ao mundo chegamos
3
00:01:12,114 --> 00:01:16,410
Caminhamos ao rumo do sol
4
00:01:17,786 --> 00:01:22,916
Há mais coisas pra ver
mais que a imaginação
5
00:01:23,000 --> 00:01:28,130
Muito mais pro tempo permitir
6
00:01:29,173 --> 00:01:33,927
E são tantos caminhos pra se seguir
7
00:01:34,678 --> 00:01:39,683
E lugares pra se descobrir
8
00:01:40,475 --> 00:01:43,562
E o sol a girar
9
00:01:43,645 --> 00:01:45,981
Sobre o azul deste céu
10
00:01:
- Lion King The.DVDRip.CFH.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,958 --> 00:00:09,958
Subtitulado por
Bogus (Catamarca/Argentina)
Bogusin@msn.com
2
00:01:21,959 --> 00:01:26,964
Desde el dia que al mundo llegamos
3
00:01:27,832 --> 00:01:31,836
y nos ciega, el brillo del sol
4
00:01:33,637 --> 00:01:36,006
hay mucho mas para ver,
5
00:01:36,006 --> 00:01:38,709
de lo que se puede ver
6
00:01:38,709 --> 00:01:40,811
más para hacer
7
00:01:40,811 --> 00:01:43,881
de lo que da el vigor.
8
00:01:45,048 --> 00:01:49,686
Son muchos mas los tesoros
9
00:01:50,454 --> 00:01:56,193
de los que se podrán descubrir,
10
00:01:56,826 --> 00:
- Lion King The.DVDRip.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,667 --> 00:04:40,583
Life's not fair, is it?
2
00:04:40,583 --> 00:04:41,583
You see I -- well,
3
00:04:42,833 --> 00:04:44,833
I... shall never be King.
4
00:04:45,833 --> 00:04:47,500
And you...
5
00:04:47,083 --> 00:04:50,667
shall never see the light of another day. ... Adieu...
6
00:04:52,833 --> 00:04:55,083
Didn't your mother ever tell you not to play with your food?
7
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
What do you want?
8
00:04:56,750 --> 00:05:00,083
I'm here to announce that King Mufasa is on his way.
9
00:05:00,417 --> 00:05:03,833
So you'd better have a good excuse
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}Made|by|Mertz | Edit by marios007
{1983}{2040}Ãð' ôçà ðñþôç óôéãìÃ,
{2042}{2116}óôïà ðëáÃÃôç
{2118}{2207}Ãôï öùò ôçò æùÃò,
{2258}{2314}Ã÷åéò ôüóá Ãá äåéò
{2316}{2386}Ãáé èá ðåéò ðùò,
{2388}{2434}äåà åÃÃ' áñêåôÃ
{2436}{2508}Ãá áêïýóåéò ðïëëÃ,
{2548}{2589}êáé èá ìÃèåéò,
{2591}{2658}ãéá ìåãÃëá ìá
{2660}{2698}êáé ãéá ìéêñÃ
{2700}{2758}Ãéá ìåãÃëá ìá êáé ãéá ìéêñÃ
{2824}{2864}Ãáà ï Ãëéïò øçëÃ,
{2866}{2928}ìå óôïëÃäéá ÷ñõóÃ,
{2930}{2978}îåêéÃà äÃ÷ùò
There are more subtitles available for Lion King, The
Click here to view them