Search Movie Subtitles results for Linewatch by relevance:
- Linewatch.2008.STV.DVDR iP.XViD-BULLDOZER.srt
- Linewatch.2008.DVDSCR.X viD-VoMiT .srt
- Linewatch.DVDRip.x264-D EViSE.srt
- Linewatch.2008.DVDRip.X viD-CiMG.srt
4 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
Traducerea ºi adaptarea:
alx (c) rosub.ro
albu.alexandru@yahoo.com
1
00:00:31,334 --> 00:00:32,961
Sunã la Lordsburg.
2
00:00:36,606 --> 00:00:37,766
Acum!
3
00:00:49,286 --> 00:00:53,188
- Câþi sunt Mike?
- Nouã.
4
00:01:20,650 --> 00:01:22,481
Ala e paºaport?
5
00:01:28,525 --> 00:01:30,891
E fals, dar e fãcut bine.
6
00:01:37,500 --> 00:01:38,762
Te duci dupã el?
7
00:01:38,869 --> 00:01:41,599
Nu cred cã are mai mult de 12 ore
în faþã.
8
00:01:41,705 --> 00:01:44,071
Ce psihopat ar fi fãcut aºa ceva?
9
00:01:44,174 --> 00:01:46,768
Rãmâi aici. Incerc sã îi gãsesc
urmele.
10
00:03:49
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,334 --> 00:00:32,961
Call Lordsburg.
2
00:00:36,606 --> 00:00:37,766
Now.
3
00:00:49,286 --> 00:00:53,188
- How many, Mike?
- Nine.
4
00:01:20,650 --> 00:01:22,481
Is that a passport?
5
00:01:28,525 --> 00:01:30,891
It's fake, but it's good work.
6
00:01:37,500 --> 00:01:38,762
You goin' after him?
7
00:01:38,869 --> 00:01:41,599
I don't think the driver's
more than 12 hours away.
8
00:01:41,705 --> 00:01:44,071
What kind of sick son of a bitch
would do something like that?
9
00:01:44,174 --> 00:01:46,768
Stay here. I'm gonna get a bearing.
10
00:03:49,599 --> 00:0
- cimg-linewatch.srt
- linewatch.(3421746).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,377 --> 00:00:32,432
Bel Lordsburg.
2
00:00:35,635 --> 00:00:37,962
Nu!
3
00:00:48,185 --> 00:00:50,467
Hoeveel, Mike?
4
00:00:51,593 --> 00:00:53,889
Negen.
5
00:01:19,574 --> 00:01:22,026
Is dat een paspoort?
6
00:01:27,476 --> 00:01:30,754
Het is vals, maar het is goed werk.
7
00:01:36,388 --> 00:01:37,836
Ga je hem achterna?
8
00:01:37,922 --> 00:01:40,236
Ik denk niet dat de bestuurder
meer dan 12 uur weg is.
9
00:01:40,322 --> 00:01:45,920
Welke zieke klootzak doet zoiets?
- Blijf hier, ik ga een spoor zoeken.
10
00:03:48,532 --> 00:03:51,421
Vier-twee-een. V
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,334 --> 00:00:32,961
Zovi Lordsburga.
2
00:00:36,606 --> 00:00:37,766
Odmah.
3
00:00:49,286 --> 00:00:53,188
-Koliko, Mike?
-Devet.
4
00:01:20,650 --> 00:01:22,481
Je li to putovnica?
5
00:01:28,525 --> 00:01:30,891
Lažna je, ali dobro napravljena.
6
00:01:37,500 --> 00:01:38,762
ldeš za njim?
7
00:01:38,869 --> 00:01:41,599
Vozaè nema više od 1 2 sati prednosti.
8
00:01:41,705 --> 00:01:44,071
Kakav bolesni gad bi uèinio takvo što?
9
00:01:44,174 --> 00:01:46,768
Ostani ovdje. Potražit æu tragove.
10
00:03:49,599 --> 00:03:54,002
-Ãetiri-dva-jedan. Ãetiri
- Linewatch.srt
- linewatch.(3436963).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,747 --> 00:00:34,372
Liga ao Lordsburg.
2
00:00:38,002 --> 00:00:39,165
Já.
3
00:00:50,681 --> 00:00:54,596
- Quantos, Mike?
- Nove.
4
00:01:22,045 --> 00:01:23,872
Isso é um passaporte?
5
00:01:29,928 --> 00:01:32,300
à falso, mas é bem feito.
6
00:01:38,895 --> 00:01:40,176
Vais atrás dele?
7
00:01:40,272 --> 00:01:43,023
Não creio que o condutor
esteja a mais de 12 horas de distância.
8
00:01:43,108 --> 00:01:45,480
Que filho da mãe tarado
faria uma coisa destas?
9
00:01:45,569 --> 00:01:48,523
Fica aqui.
Vou ver em que direcção foi o assassino.
10
00:02:21,813 --> 00:02:28,526
COMBATE AO PASSADO
11
00:03:50,983 -
- cimg-linewatch.srt
- linewatch.(3421746).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,377 --> 00:00:32,432
Bel Lordsburg.
2
00:00:35,635 --> 00:00:37,962
Nu!
3
00:00:48,185 --> 00:00:50,467
Hoeveel, Mike?
4
00:00:51,593 --> 00:00:53,889
Negen.
5
00:01:19,574 --> 00:01:22,026
Is dat een paspoort?
6
00:01:27,476 --> 00:01:30,754
Het is vals, maar het is goed werk.
7
00:01:36,388 --> 00:01:37,836
Ga je hem achterna?
8
00:01:37,922 --> 00:01:40,236
Ik denk niet dat de bestuurder
meer dan 12 uur weg is.
9
00:01:40,322 --> 00:01:45,920
Welke zieke klootzak doet zoiets?
- Blijf hier, ik ga een spoor zoeken.
10
00:03:48,532 --> 00:03:51,421
Vier-twee-een. Vier-twee-een.
11
00:03:52,060 --> 00:03:53,341
Ga je gang, Mike.
- cimg-linewatch.srt
- linewatch.(3421746).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,377 --> 00:00:32,432
Bel Lordsburg.
2
00:00:35,635 --> 00:00:37,962
Nu!
3
00:00:48,185 --> 00:00:50,467
Hoeveel, Mike?
4
00:00:51,593 --> 00:00:53,889
Negen.
5
00:01:19,574 --> 00:01:22,026
Is dat een paspoort?
6
00:01:27,476 --> 00:01:30,754
Het is vals, maar het is goed werk.
7
00:01:36,388 --> 00:01:37,836
Ga je hem achterna?
8
00:01:37,922 --> 00:01:40,236
Ik denk niet dat de bestuurder
meer dan 12 uur weg is.
9
00:01:40,322 --> 00:01:45,920
Welke zieke klootzak doet zoiets?
- Blijf hier, ik ga een spoor zoeken.
10
00:03:48,532 --> 00:03:51,421
Vier-twee-een. V
- bdz-linew.dvdrip.xvid.txt
- linewatch.(3436716).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{746}{785}Zadzwoñ do Lordsburga.
{872}{900}Teraz.
{1176}{1270}- Ile, Mike?|- Dziewiêæ.
{1928}{1971}To paszport?
{2117}{2174}Fa³szywy, ale dobra podróbka.
{2332}{2362}Chcesz go dorwaæ?
{2365}{2431}MyÅlê, ¿e nie jest dalej ni¿ 12 godzin st¹d.
{2433}{2490}Jaki sukinsyn zrobi³by coŠtakiego?
{2492}{2555}Zostañ tu. Wyznaczê kierunek.
{5499}{5604}- Cztery- dwa- jeden.|- Mów, Mike.
{5619}{5705}ObjedŸ wzgórze i spotkaj mnie|na szeÅcdziesi¹t- siedem.
{5707}{5758}Zrozumia³em, ju¿ jadê.
{7467}{7539}- Dawno tu by³?|- Ma jedzenie i wodê.
{7545}{7598}Wiêcej ni¿ im zostawi³.
{7603}{7656}Ruszajmy.
{7925}{7966}Szybki jest.
{8339}{8469}Tylu ludzi umiera, nawet ma³e
- Linewatch.2008.DVDSCR.X viD-VoMiT .srt
- Linewatch.2008.STV.DVDR iP.XViD-BULLDOZER.srt
- Linewatch.2008.DVDRip.X viD-CiMG.srt
- Linewatch.DVDRip.x264-D EViSE.srt
4 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
Traducerea ºi adaptarea:
alx (c) rosub.ro
albu.alexandru@yahoo.com
1
00:00:31,952 --> 00:00:34,038
Sunã la Lordsburg.
2
00:00:37,208 --> 00:00:39,293
Acum!
3
00:00:49,887 --> 00:00:53,801
- Câþi sunt Mike?
- Nouã.
4
00:01:21,252 --> 00:01:23,337
Ala e paºaport?
5
00:01:29,135 --> 00:01:31,705
E fals, dar e fãcut bine.
6
00:01:38,102 --> 00:01:39,374
Te duci dupã el?
7
00:01:39,478 --> 00:01:42,210
Nu cred cã are mai mult de 12 ore
în faþã.
8
00:01:42,314 --> 00:01:44,671
Ce psihopat ar fi fãcut aºa ceva?
9
00:01:44,775 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,960 --> 00:00:33,931
Zovi hitnu!
2
00:00:38,039 --> 00:00:39,331
Odmah!
3
00:00:50,560 --> 00:00:52,113
Koliko ih ima, Mike?
4
00:00:53,998 --> 00:00:55,254
Devetoro.
5
00:01:21,138 --> 00:01:24,097
Jesu li to pravi pasoši?
6
00:01:30,259 --> 00:01:31,823
Lažni ali dobro napravljeni.
7
00:01:38,942 --> 00:01:41,739
Ideš za njim?
- Ne znam...
8
00:01:41,798 --> 00:01:45,449
Veæ je sigurno u prednosti 12 sati
- Kakav bolesnik može ovo napraviti?
9
00:01:45,651 --> 00:01:48,554
Ostani ovdje
10
00:02:22,335 --> 00:02:27,185
GRANIÃNA PATROLA
11
00:03:50,823 --
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
Traducerea ?i adaptarea:
alx (c) subs. ro
albu. alexandru@yahoo. com
1
00:00:31,334 --> 00:00:32,961
Sun? la Lordsburg.
2
00:00:36,606 --> 00:00:37,766
Acum!
3
00:00:49,286 --> 00:00:53,188
- C??i sunt Mike?
- Nou?.
4
00:01:20,650 --> 00:01:22,481
Ala e pa?aport?
5
00:01:28,525 --> 00:01:30,891
E fals, dar e f?cut bine.
6
00:01:37,500 --> 00:01:38,762
Te duci dup? el?
7
00:01:38,869 --> 00:01:41,599
Nu cred c? are mai mult de 12 ore
?n fa??.
8
00:01:41,705 --> 00:01:44,071
Ce psihopat ar fi f?cut a?a ceva?
9
00:01:44,174 --> 00:01:46,768
R?m?i aici. Incerc s? ?i g?sesc
urmele.
10
00:03:49,599 --> 00:03:54
- Linewatch.2008.ENGLISH. Subpack.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:31,366 --> 00:01:32,926
Call Lordsburg.
2
00:01:36,406 --> 00:01:37,526
Now.
3
00:01:48,566 --> 00:01:52,326
-How many, Mike?
-Nine.
4
00:02:18,646 --> 00:02:20,406
ls that a passport?
5
00:02:26,206 --> 00:02:28,486
lt's fake, but it's good work.
6
00:02:34,806 --> 00:02:36,046
You goin' after him?
7
00:02:36,126 --> 00:02:38,766
l don't think the driver's
more than 12 hours away.
8
00:02:38,846 --> 00:02:41,126
What kind of sick son of a bitch
would do something like that?
9
00:02:41,206 --> 00:02:43,726
Stay here. l'm gonna get a bearing.
10
00:04:41,486 --> 00:04:45,726
-Four-two-one. Four-two-one.
-Go ahead, Mike.
11
00:04:4
- Linewatch.2008.STV.DVDR ip.Xvid.TFE.srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,500
Zovi Lordsburga.
2
00:00:33,900 --> 00:00:35,000
Odmah.
3
00:00:46,100 --> 00:00:49,800
-Koliko, Mike?
-Devet.
4
00:01:16,100 --> 00:01:17,900
Je li to putovnica?
5
00:01:23,700 --> 00:01:26,000
Lažna je, ali dobro napravljena.
6
00:01:32,300 --> 00:01:33,500
ldeš za njim?
7
00:01:33,600 --> 00:01:36,300
Vozaè nema više od 1 2 sati prednosti.
8
00:01:36,300 --> 00:01:38,600
Kakav bolesni gad bi uèinio takvo što?
9
00:01:38,700 --> 00:01:41,200
Ostani ovdje. Potražit èu tragove.
10
00:03:39,000 --> 00:03:43,200
-Ãetiri-dva-jedan. Ãetiri
- linewatch.2008.dvdrip.x vid-cimg.sub
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{735}{771}Soita Lordsburgille.
{860}{886}Heti.
{1165}{1253}-Kuinka monta, Mike?|-Yhdeksän.
{1915}{1958}Onko tuo passi?
{2105}{2160}Taitava väärennös.
{2319}{2348}Lähdetkö perään?
{2352}{2417}Kuljettajalla on tuskin|yli 12 tunnin etumatkaa.
{2420}{2475}Minkälainen sairas paska tekisi tuollaista?
{2480}{2540}Pysy tässä. Tarkistan alueen.
{5487}{5588}-4-2-1, 4-2-1 .|-Puhu, Mike.
{5607}{5689}Hae minut kukkulan toiselta puolelta|joen törmältä.
{5695}{5743}Selvä, tulen heti.
{7455}{7527}-Viipyikö hän tässä pitkään?|-Hänellä oli vettä ja ruokaa.
{7532}{7583}Eikä jättänyt uhreille yhtään.
{7590}{7643}J
- Linewatch[2008]R5.Eng.N eRoZ.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,952 --> 00:00:34,038
FÃ¥ fat i Lordsburg.
2
00:00:37,208 --> 00:00:39,293
Nu.
3
00:00:49,887 --> 00:00:53,801
Hvor mange, Mike?
- Ni.
4
00:01:21,252 --> 00:01:23,337
Er det et pas?
5
00:01:29,135 --> 00:01:31,705
Det er falsk, men godt lavet.
6
00:01:38,102 --> 00:01:39,374
Vil du efter ham?
7
00:01:39,478 --> 00:01:42,210
Chaufføren er nok ikke mere
end 12 timer væk.
8
00:01:42,314 --> 00:01:44,671
Hvilken syg idiot gør sådan noget?
9
00:01:44,775 --> 00:01:47,397
Bliv her. Jeg finder et spor.
10
00:03:50,192 --> 00:03:54,605
Fire-to-en. Fire-to-en.
- Ja, Mik
- Linewatch.2008.STV.DVDR iP.XViD.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:09,600
ÃÃÃãà : ÃÃÃÃÃ¥Ãã ÃÃæÃ
2
00:00:31,000 --> 00:00:32,600
(ÃÃÃÃÃì (áæÃÃÃæÃÃ
3
00:00:35,900 --> 00:00:37,000
̇̊
4
00:00:48,500 --> 00:00:52,400
Ãã ÃÃÃåã (ãÃÃÃ) ¿ -
ÃÃÃÃ¥ -
5
00:01:19,900 --> 00:01:21,700
åá Ã¥Ãà ÃæÃà ÃÃÿ
6
00:01:27,800 --> 00:01:30,100
ãÃæÃ¡ æáÃä ÃÃÃÃÃä
7
00:01:36,600 --> 00:01:37,800
åá ÃÃáÃÃÃå¿
8
00:01:38,100 --> 00:01:40,800
áà ÃÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃà ãä 12 ÃÃÃÃ¥
9
00:01:41,000 --> 00:01:43,300
Ãà äæà ãä Ãáã
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,960 --> 00:00:32,931
Zovi hitnu!
2
00:00:37,040 --> 00:00:38,332
Odmah!
3
00:00:49,564 --> 00:00:51,117
Koliko ih ima, Majk?
4
00:00:53,002 --> 00:00:54,259
Devetoro.
5
00:01:20,148 --> 00:01:23,107
Jesu li pravi pasoši?
6
00:01:29,270 --> 00:01:30,835
Lažni ali dobro odraðeni.
7
00:01:37,955 --> 00:01:40,753
Ideš za njim?
-Ne znam...
8
00:01:40,812 --> 00:01:44,463
Veæ je sigurno u prednosti 12 sati
-Kakav bolesnik može ovo da uradi?
9
00:01:44,665 --> 00:01:47,569
Ostani ovde
10
00:02:21,356 --> 00:02:26,207
POGRANIèNA PATROLA
11
00:03:49,862 --> 00:03
- Linewatch.2008.DVDSCR.X viD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,952 --> 00:00:34,038
FÃ¥ fat i Lordsburg.
2
00:00:37,208 --> 00:00:39,293
Nu.
3
00:00:49,887 --> 00:00:53,801
Hvor mange, Mike?
- Ni.
4
00:01:21,252 --> 00:01:23,337
Er det et pas?
5
00:01:29,135 --> 00:01:31,705
Det er falsk, men godt lavet.
6
00:01:38,102 --> 00:01:39,374
Vil du efter ham?
7
00:01:39,478 --> 00:01:42,210
Chaufføren er nok ikke mere
end 12 timer væk.
8
00:01:42,314 --> 00:01:44,671
Hvilken syg idiot gør sådan noget?
9
00:01:44,775 --> 00:01:47,397
Bliv her. Jeg finder et spor.
10
00:03:50,192 --> 00:03:54,605
Fire-to-en. Fire-to-en.
- Ja, Mike.
11
00:03:55,197 --> 00:03:58,763
Kom om på den anden side af
- Linewatch.2008.STV.DVDR iP.XViD-BULLDOZER.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,334 --> 00:00:32,961
Call Lordsburg.
2
00:00:36,606 --> 00:00:37,766
Now.
3
00:00:49,286 --> 00:00:53,188
- How many, Mike?
- Nine.
4
00:01:20,650 --> 00:01:22,481
Is that a passport?
5
00:01:28,525 --> 00:01:30,891
It's fake, but it's good work.
6
00:01:37,500 --> 00:01:38,762
You goin' after him?
7
00:01:38,869 --> 00:01:41,599
I don't think the driver's
more than 12 hours away.
8
00:01:41,705 --> 00:01:44,071
What kind of sick son of a bitch
would do something like that?
9
00:01:44,174 --> 00:01:46,768
Stay here. I'm gonna get a bearing.
10
00:03:49,599 --> 00:0
- Linewatch.STV.DVDRip.Xv iD-BULLDOZER.txt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{746}{785}Zadzwoñ do Lordsburga.
{872}{900}Teraz.
{1176}{1270}- Ile, Mike?|- Dziewiêæ.
{1928}{1971}To paszport?
{2117}{2174}Fa³szywy, ale dobra podróbka.
{2332}{2362}Chcesz go dorwaæ?
{2365}{2431}MyÅlê, ¿e nie jest dalej ni¿ 12 godzin st¹d.
{2433}{2490}Jaki sukinsyn zrobi³by coŠtakiego?
{2492}{2555}Zostañ tu. Wyznaczê kierunek.
{5499}{5604}- Cztery- dwa- jeden.|- Mów, Mike.
{5619}{5705}ObjedŸ wzgórze i spotkaj mnie|na szeÅcdziesi¹t- siedem.
{5707}{5758}Zrozumia³em, ju¿ jadê.
{7467}{7539}- Dawno tu by³?|- Ma jedzenie i wodê.
{7545}{7598}Wiêcej ni¿ im zostawi³.
{7603}{7656}Ruszajmy.
{7925}{7966}Szybki jest.
There are more subtitles available for Linewatch
Click here to view them