Search Movie Subtitles results for Lime by relevance:
- Dragonball-Z-170-A-Girl-Named-Lime.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,410 --> 00:02:05,910
Ãndreptându-ne cãtre jocurile Cell,
2
00:02:05,910 --> 00:02:08,320
turnamentul de arte marþiale
pe care Cell îl organizeazã,
3
00:02:08,320 --> 00:02:13,420
fiecare luptãtor este determinat
sã se antreneze. Oricum...
4
00:02:13,420 --> 00:02:15,920
Sã o luãm pe mama ta
ºi sã ne îndreptãm spre casã.
5
00:02:15,920 --> 00:02:18,260
Acolo, putem sã ne odihnim
cât ne dorim.
6
00:02:18,260 --> 00:02:21,500
Ne vom odihni trei zile,
apoi ne vom antrena trei zile.
7
00:02:21,500 --> 00:02:23,430
Dupã asta, ne vom odihni
iar trei zile.
8
00:
- Dragonball Z - 170 - A Girl Named Lime.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,410 --> 00:02:05,910
Ãndreptându-ne cãtre jocurile Cell,
2
00:02:05,910 --> 00:02:08,320
turnamentul de arte marþiale
pe care Cell îl organizeazã,
3
00:02:08,320 --> 00:02:13,420
fiecare luptãtor este determinat
sã se antreneze. Oricum...
4
00:02:13,420 --> 00:02:15,920
Sã o luãm pe mama ta
ºi sã ne îndreptãm spre casã.
5
00:02:15,920 --> 00:02:18,260
Acolo, putem sã ne odihnim
cât ne dorim.
6
00:02:18,260 --> 00:02:21,500
Ne vom odihni trei zile,
apoi ne vom antrena trei zile.
7
00:02:21,500 --> 00:02:23,430
Dupã asta, ne vom odihni
iar trei zile.
8
00:
- DBZ---170---A-Girl-Named-Lime.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,020 --> 00:00:08,480
The Relaxation of the Fighters.
The Girl, the Lie, and Gohan's Decision.
2
00:00:57,090 --> 00:00:58,300
That was dangerous.
3
00:01:01,490 --> 00:01:02,950
What are you doing?! Pervert!
4
00:01:03,680 --> 00:01:04,830
Pervert?
5
00:01:19,390 --> 00:01:20,650
What's that?
6
00:01:21,920 --> 00:01:24,000
Forget it. Got to go shopping.
7
00:01:36,660 --> 00:01:39,230
Have all the people run away?
8
00:01:40,060 --> 00:01:43,820
I've gone to five places already, but couldn't buy anything.
9
00:01:44,330 --> 00:01:47,120
I just can't take the things hom
127 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
7 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,289 --> 00:01:06,291
P- please listen to us!
2
00:01:06,291 --> 00:01:10,955
We come from a planet called Earth,
and in no way do we mean you any-
3
00:01:22,641 --> 00:01:25,310
I don't want to hear anything
you invaders have to say to us!
4
00:01:25,310 --> 00:01:28,980
Invaders? W- w- wait
just a minute, would you?
5
00:01:28,980 --> 00:01:32,984
There's nothing sinister about us,
I tell you! We're not invaders!
6
00:01:32,984 --> 00:01:34,315
Shut up!
7
00:01:35,987 --> 00:01:38,990
Hold on a minute!
Those boys are right!
8
00:01:38,990 --> 00:01:45,664
You talk too m
- DBZ - 184 - Cell Juniors Attack.srt
- DBZ - 189 - Cell Returns!.srt
- DBZ - 166 - What Is The Tournament.srt
- DBZ - 170 - A Girl Named Lime.srt
- DBZ - 183 - Android Explosion.srt
- DBZ - 176 - Losers Fight First.srt
- DBZ - 186 - The Unstoppable Gohan.srt
- DBZ - 173 - Dende's Dragon.srt
- DBZ - 187 - Cell's Break Down.srt
- DBZ - 185 - Awakening.srt
- DBZ - 168 - Meet Me In The Ring.srt
- DBZ - 188 - A Hero's Farewell.srt
- DBZ - 192 - Goku's Decision.srt
- DBZ - 190 - The Horror Won't End..srt
- DBZ - 179 - No More Rules.srt
- DBZ - 177 - Goku vs. Cell.srt
- DBZ - 181 - Faith In A Boy.srt
- DBZ - 167 - The Doomsday Broadcast.srt
- DBZ - 169 - No Worries Here.srt
- DBZ - 175 - The Games Begin.srt
- DBZ - 171 - Memories Of Gohan.srt
- DBZ - 191 - Save The World.srt
- DBZ - 174 - The Puzzle Of General Tao.srt
- DBZ - 178 - Cell's Bag Of Tricks.srt
- DBZ - 172 - A New Guardian.srt
- DBZ - 180 - The Fight Is Over.srt
- DBZ - 182 - Gohan's Plea.srt
26 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,170 --> 00:00:07,340
Cell s-a întors!
<i>Traducerea ºi adaptarea: Who Cares?
1
00:00:48,570 --> 00:00:51,110
Cell s-a întors singur.
2
00:00:52,270 --> 00:00:55,820
Ce sa întâmplat cu tânãrul
care a dispãrut cu el?
3
00:00:56,370 --> 00:01:04,120
Cell este este incredibil ºi monstruos pentru al învinge.
Puterea lui este pur ºi simplu dincolo de imaginaþia noastrã.
4
00:01:06,850 --> 00:01:08,650
De ce mai fac asta?
5
00:01:17,710 --> 00:01:20,580
Cum e posibil?
6
00:01:22,470 --> 00:01:24,300
Cell e încã în viaþã.
7
00:01:26,130 --> 00:01:30,550
Ce vrei sã spui Kaio-sama? S-a aruncat singur în aer. Ai vãzut asta!
8
- [LIME]_Okusama_Wa_Joshik ousei_01_[457E1252].srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:16,890
ïåðåâîä: ÃþëåÃü ( seal_888@mail.ru )
2
00:00:08,050 --> 00:00:16,890
"Ãîÿ æåÃà - ñòà ðøåêëà ññÃèöà "
3
00:01:48,900 --> 00:01:50,350
Ãà êèì îáðà çîì...
4
00:01:50,800 --> 00:01:55,900
Ãà ññà çâåçäû è å¸ ñâåòèìîñòü Ãà õîäÿòñÿ...
5
00:01:55,910 --> 00:01:57,860
â ïðîïîðöèîÃà ëüÃîé çà âèñèìîñòè.
6
00:01:58,430 --> 00:02:03,330
Ãî åñòü, ïðîäîëæèòåëüÃîñòü æèçÃè çâåçäû
çà âèñèò îò å¸ ñâåòèìîñòè.
7
00:02:04,090 --> 00
127 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:31,310
<i>My biggest aim, of course, is to see
the faces of humans, struck with terror!
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,880
<i>Yes, yes! That's the sort of face.
3
00:00:40,690 --> 00:00:44,320
DAMMIT!!
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,670
T- thank goodness!
Somehow, he's still unharmed!
5
00:01:30,670 --> 00:01:35,680
B- but what happened? Where did Cell go?
6
00:01:35,680 --> 00:01:37,910
Hey! Wait for me!
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,140
Dad...
8
00:01:47,360 --> 00:01:49,990
What happened to Cell?
9
00:01:55,030 --> 00:01:59,040
I can't beat him... I couldn't be
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
127 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,289 --> 00:01:06,291
P- please listen to us!
2
00:01:06,291 --> 00:01:10,955
We come from a planet called Earth,
and in no way do we mean you any-
3
00:01:22,641 --> 00:01:25,310
I don't want to hear anything
you invaders have to say to us!
4
00:01:25,310 --> 00:01:28,980
Invaders? W- w- wait
just a minute, would you?
5
00:01:28,980 --> 00:01:32,984
There's nothing sinister about us,
I tell you! We're not invaders!
6
00:01:32,984 --> 00:01:34,315
Shut up!
7
00:01:35,987 --> 00:01:38,990
Hold on a minute!
Those boys are right!
8
00:01:38,990 --> 00:01:45,664
You talk too much for men!
You're not popular with the girls, so-
9
00:01:45,6
127 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:31,310
<i>My biggest aim, of course, is to see
the faces of humans, struck with terror!
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,880
<i>Yes, yes! That's the sort of face.
3
00:00:40,690 --> 00:00:44,320
DAMMIT!!
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,670
T- thank goodness!
Somehow, he's still unharmed!
5
00:01:30,670 --> 00:01:35,680
B- but what happened? Where did Cell go?
6
00:01:35,680 --> 00:01:37,910
Hey! Wait for me!
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,140
Dad...
8
00:01:47,360 --> 00:01:49,990
What happened to Cell?
9
00:01:55,030 --> 00:01:59,040
I can't beat him... I couldn't be
127 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,210 --> 00:00:10,460
Ford?totta: K
2
00:00:10,560 --> 00:00:10,810
Ford?totta: Ko
3
00:00:10,910 --> 00:00:11,160
Ford?totta: Kor
4
00:00:11,260 --> 00:00:11,510
Ford?totta: Korb
5
00:00:11,610 --> 00:00:11,860
Ford?totta: Korbe
6
00:00:11,960 --> 00:00:12,970
Ford?totta: Korben
7
00:01:50,100 --> 00:01:54,100
Egy ?j reggel virradt
8
00:01:58,400 --> 00:02:01,300
Ha AC egyenl? eggyel,
9
00:02:01,300 --> 00:02:03,500
BC egyenl? a h?rom n?gyzetgy?k?vel,
10
00:02:03,500 --> 00:02:05,100
AB egyenl? kett?vel.
11
00:02:05,700 --> 00:02:08,100
?s ha, BA egyenl? BD-vel
- [LIME]_Nerima_Daikon_Bro thers_01_[h.264].ass
- [LIME]_Nerima_Daikon_Bro thers_02_[h.264].ass
- [LIME]_Nerima_Daikon_Bro thers_03_[h.264].ass
- [LIME]_Nerima_Daikon_Bro thers_04_[h.264].ass
- [LIME]_Nerima_Daikon_Bro thers_05_[h.264].ass
- [LIME]_Nerima_Daikon_Bro thers_06_[h.264].ass
- [LIME]_Nerima_Daikon_Bro thers_07_[h.264].ass
- [LIME]_Nerima_Daikon_Bro thers_08_[h.264].ass
- ...und dann kam Polly.srt
9 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, Sca
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _09_[960x540].ssa
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _03_[960x540].ssa
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _06_[960x540].srt
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _12_[960x540].ssa
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _02_[960x540].ssa
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _10_[960x540].srt
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _06_[960x540].ssa
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _03_[960x540].srt
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _10_[960x540].ssa
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _01_[960x540].ssa
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _12_[960x540].srt
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _04_[960x540].srt
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _11_[960x540].ssa
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _08_[960x540].ssa
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _07_[960x540].srt
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _08_[960x540].srt
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _01_[960x540].srt
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _02_[960x540].srt
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _05_[960x540].srt
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _11_[960x540].srt
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _04_[960x540].ssa
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _09_[960x540].srt
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _05_[960x540].ssa
- [LIME]_Kannazuki_No_Miko _07_[960x540].ssa
12 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,720 --> 00:00:23,680
I never desired anything.
2
00:00:27,790 --> 00:00:32,420
Without any hesitation,
the world accepted my brilliance.
3
00:00:33,500 --> 00:00:36,730
Just as the moon
glows in the night sky.
4
00:00:36,830 --> 00:00:40,290
Just as it glows with
all the stars below it.
5
00:00:41,070 --> 00:00:43,370
It was a natural state.
6
00:00:55,150 --> 00:00:57,520
But then I realized...
7
00:00:59,420 --> 00:01:02,550
...that there's
a warm light in the world.
8
00:01:05,460 --> 00:01:08,690
That there's a sun
to embrace me.
9
00:02:45,300 --> 00:02:48,360
O
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}movie info: MKV 720x384 23.976fps 217.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{97}{C:{preview}00F0}{f:Alex-Antiqua-Book PL}..:: Anime Garden ::.. |{C:{preview}00F0}{f:Alex-Antiqua-Book PL} Prezentuje
{98}{147}{C:{preview}00F0}{f:Alex-Antiqua-Book PL}..:: GANTZ - Epizod 11 ::.. |{C:{preview}00F0}{f:Alex-Antiqua-Book PL} T³umaczenie: KAT
{148}{203}{C:{preview}00F0}{f:Alex-Antiqua-Book PL}..:: GANTZ - Epizod 11 ::.. |{C:{preview}00F0}{f:Alex-Antiqua-Book PL} Korekta: Jasmine, Quithe
{495}{525}{C:{preview}BFFF}{f:Monotype corsiva}A teraz s³uchajcie, yo!
{525}{551}{C:{preview}BFFF}{f:Monotype corsiva}Ludzie, unieÅcie giwery
{551}{591}{C:{preview}BFFF}{f:Monotype corsiva}A zapuszczê
- [LIME]_Okusama_Wa_Joshik ousei_01_[457E1252].srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:16,890
ïåðåâîä: ÃþëåÃü ( seal_888@mail.ru )
2
00:00:08,050 --> 00:00:16,890
"Ãîÿ æåÃà - ñòà ðøåêëà ññÃèöà "
3
00:01:48,900 --> 00:01:50,350
Ãà êèì îáðà çîì...
4
00:01:50,800 --> 00:01:55,900
Ãà ññà çâåçäû è å¸ ñâåòèìîñòü Ãà õîäÿòñÿ...
5
00:01:55,910 --> 00:01:57,860
â ïðîïîðöèîÃà ëüÃîé çà âèñèìîñòè.
6
00:01:58,430 --> 00:02:03,330
Ãî åñòü, ïðîäîëæèòåëüÃîñòü æèçÃè çâåçäû
çà âèñèò îò å¸ ñâåòèìîñòè.
7
00:02:04,090 --> 00
- Dragonball Z 170 - A Girl Named Lime.srt
1 file(s), added on: 2010-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:07,300
"Relaxarea luptãtorilor.
Fata, minciuna ºi decizia lui Gohan."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync by
Unq Johnny
3
00:00:57,090 --> 00:00:59,220
A fost pe aproape, huh ?
4
00:01:01,760 --> 00:01:03,430
Ce faci, perversule !?
5
00:01:03,430 --> 00:01:05,730
P... pervers ?
6
00:01:07,100 --> 00:01:08,590
Neah !
7
00:01:19,440 --> 00:01:22,110
Mã întreb ce poate fi asta.
8
00:01:22,110 --> 00:01:24,740
Ei bine... cumpãrãturi, cumpãrãturi !
9
00:01:36,230 --> 00:01:39,900
ªi de aici au
dispãrut toþi oamenii ?
10
00:01:39,900 --> 00:01:4
- DBZ - 166 - What Is The Tournament.srt
- DBZ - 176 - Losers Fight First.srt
- DBZ - 183 - Android Explosion.srt
- DBZ - 178 - Cell's Bag Of Tricks.srt
- DBZ - 181 - Faith In A Boy.srt
- DBZ - 170 - A Girl Named Lime.srt
- DBZ - 167 - The Doomsday Broadcast.srt
- DBZ - 186 - The Unstoppable Gohan.srt
- DBZ - 168 - Meet Me In The Ring.srt
- DBZ - 192 - Goku's Decision.srt
- DBZ - 188 - A Hero's Farewell.srt
- DBZ - 172 - A New Guardian.srt
- DBZ - 177 - Goku vs. Cell.srt
- DBZ - 179 - No More Rules.srt
- DBZ - 190 - The Horror Won't End..srt
- DBZ - 191 - Save The World.srt
- DBZ - 180 - The Fight Is Over.srt
- DBZ - 169 - No Worries Here.srt
- DBZ - 175 - The Games Begin.srt
- DBZ - 189 - Cell Returns!.srt
- DBZ - 184 - Cell Juniors Attack.srt
- DBZ - 173 - Dende's Dragon.srt
- DBZ - 182 - Gohan's Plea.srt
- DBZ - 171 - Memories Of Gohan.srt
- DBZ - 185 - Awakening.srt
- DBZ - 187 - Cell's Break Down.srt
- DBZ - 174 - The Puzzle Of General Tao.srt
26 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01,010 --> 00:00:08,310
Ce este Turneul?
<i>Traducerea ºi adaptarea: Who Cares?
1
00:00:24,010 --> 00:00:31,310
<i>Scopul meu cel mai mare este
sã vãd feþele tuturor oamenilor pline de groazã!
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,880
<i>Da! da! Acest gen de faþã.
3
00:00:40,690 --> 00:00:44,320
LA NAIBA!!
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,670
Slavã Domnului!
Cumva, este nevãtãmat!
5
00:01:30,670 --> 00:01:35,680
Dar oare ce s-a întâmplat?
unde a dispãrut Cell?
6
00:01:35,680 --> 00:01:37,910
Hei! Aºteaptã-mã!
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,140
Tatã...
8
00:01:47,360 --> 00
- Lime.Iro.Ryuukitan.X.Cr oss - 02 [AnimeYuki].srt
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,259 --> 00:02:16,009
In the 37th year of the Meiji...
2
00:02:23,476 --> 00:02:25,853
The Russo-japanese war has been going for a year...
3
00:02:26,521 --> 00:02:28,647
And has become much more violent.
4
00:02:36,531 --> 00:02:41,076
The Japanese forces were continually
overwhelmed by the Russian forces,
5
00:02:41,536 --> 00:02:42,953
And plans were being forged in secrecy.
6
00:02:43,204 --> 00:02:44,830
That was the riddled Lime corps.
7
00:02:54,966 --> 00:02:55,632
But...
8
00:02:57,135 --> 00:02:59,136
There was also hope for Japan!
9
00:03:00,430 --> 00:03:02,222
- [LIME]_Kujibiki_Unbalanc e_01.srt
- [LIME]_Kujibiki_Unbalanc e_21.srt
- [LIME]_Kujibiki_Unbalanc e_25.srt
3 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,015 --> 00:01:27,351
Which will it be,
as God in heaven says...
2
00:01:28,088 --> 00:01:34,027
Two hearts in balance!
Kujibiki Unbalance!
3
00:01:34,160 --> 00:01:44,968
Love, dreams, yearning,
don't let them stop.
4
00:01:47,040 --> 00:01:58,850
The dazzling sun through the trees
sparkles and dances in your eyes.
5
00:01:59,519 --> 00:02:04,252
l want to gaze at
you beside me always.
6
00:02:04,357 --> 00:02:13,061
Do you remember?.
Our childhood promise.
7
00:02:14,434 --> 00:02:20,464
Two hearts in balance!
Kujibiki Unbalance!
8
00:02:20,740 --> 00:02:26,679
Come on
There are more subtitles available for Lime
Click here to view them