Search Movie Subtitles results for Life Support by relevance:
- Life.Support.(2007).DVDRip.X viD-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
l was with a guy that...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
l knew was
shooting drugs.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
He had 0,000
in this arm,
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
and he had ,000
in this arm.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
And l said,
''Okay, go to the doctor.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Get a test
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
before we even
do anything.''
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
And then l just threw
all that out the closet
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
and said ''Later'' for it.
10
00:00:28,094 --> 00:00:
- Life Support ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
J'étais avec un gars
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
qui se piquait,
je le savais.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
Il avait 100 000 $
dans ce bras-ci
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
et 50 000 $ dans celui-là .
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
Et j'ai dit :
"Va chez le docteur.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Fais un test
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
avant qu'on fasse
quoi que ce soit".
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
Et puis j'ai jeté
tout ça par la fenêtre
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
et j'ai dit : "Plus tard".
10
00:00:28,094 -
- Life.Support.2007.DVDRip.XVi D.AC3.iNT-NTSC.cd2.srt
- Life.Support.2007.DVDRip.XVi D.AC3.iNT-NTSC.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,147 --> 00:00:10,273
Here you go, baby.
2
00:00:12,684 --> 00:00:14,345
Did you put the protein powder in it?
3
00:00:14,386 --> 00:00:16,411
- It's in there.
- Can I have some?
4
00:00:16,455 --> 00:00:18,218
- What do you say?
- Please.
5
00:00:18,256 --> 00:00:21,350
I need to look at
that homework, okay?
6
00:00:21,393 --> 00:00:23,224
Go get it and bring it in here.
7
00:00:32,103 --> 00:00:34,936
My mother not gonna do nothing
but talk against me on this.
8
00:00:34,973 --> 00:00:37,840
I mean she sees how
I am with Kim.
9
00:00:37,876 --> 00:00:40,811
She even
- Life.Support.DVDRip.XviD-BeS tDivX.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
J'?tais avec un gars
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
qui se piquait,
je le savais.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
Il avait 100 000 $
dans ce bras-ci
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
et 50 000 $ dans celui-l?.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
Et j'ai dit :
"Va chez le docteur.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Fais un test
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
avant qu'on fasse
quoi que ce soit".
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
Et puis j'ai jet?
tout ?a par la fen?tre
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
et j'ai dit : "Plus tard".
10
00:00:28,094 --> 00:00:
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
Eram cu un tip care...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
ªtiam cã ia droguri.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
Avea 0,000
în mâna asta,
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
ºi ,000
în mâna asta.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
ªi am zis,
"Bine, mergi la doctor.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Fã un test
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
înainte sã facem ceva."
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
ªi i le-am aruncat pe toate în closet.
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
ºi am zis "mai târziu".
10
00:00:28,094 --> 00:00:30,153
Eu ºi cu Slick
- Life.Support.DVDRip.XViD-BES TDiVX.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,006 --> 00:00:03,674
ToMeR_ZoHaR -? lala 123 - ????? ?"?
2
00:00:03,874 --> 00:00:05,906
????? ????
WwW.Subs.Co.il - ???? ???? ????????
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
...????? ?? ??? ?
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
.????? ???? ????? ?????
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
,??? ?? 100,000 ???? ??? ????
6
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
.???? ?? 50,000 ???? ??? ????
7
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
,??????
.????, ?? ?????"
8
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
.???? ?????
9
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
."???? ?????? ????? ?????
10
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
.???, ??? ??
- DS9---03x13---Life-Support.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,722 --> 00:00:16,433
Jake! Zdravo!
2
00:00:16,558 --> 00:00:21,438
Leanne, mislio sam da si na
Bajoru. - Vratila sam se ranije.
3
00:00:21,563 --> 00:00:26,234
Baš sam mislila na tebe. - Zbilja?
4
00:00:26,359 --> 00:00:30,113
Prošla sam pokraj restorana
u kojem smo ti, ja i Orak veèerali.
5
00:00:30,238 --> 00:00:34,284
Ti si naruèila
gagh. Kako je Orak?
6
00:00:34,409 --> 00:00:37,871
Veæ nekoliko
tjedana nismo zajedno.
7
00:00:43,460 --> 00:00:47,046
Radiš li išta sutra naveèer?
8
00:00:47,172 --> 00:00:50,008
Trebao bih igrati
dom-jot s Nogom.
9
00:00:51,8
- Star.Trek.DS9.S03E13.Life.Support.sub
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{100}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 6.7.2007
{339}{404}Jake! Hei.
{407}{524}- Leanne. Luulin että olet Bajorissa.|- Tulin aikaisemmin takaisin.
{527}{639}- Ajattelin juuri sinua.|- Niinkö?
{642}{732}Niin, kuljin klingoniravintolan ohi jossa|ruokailimme sinun ja Orakin kanssa.
{735}{832}Ja sinä tilasit "gaghia." Kuinka Orak voi?
{835}{918}Lakkasimme tapaamasta toisiamme|muutama viikko sitten.
{921}{971}- Ai?|- Niin.
{1052}{1203}- Onko sinulla mitään huomisillaksi?|- Minun pitäisi pelata dom-jotia Nogin kanssa.
{1254}{1359}Mutta se ei ollut lopullinen suunnitelma.|Itse asiassa ajattelin perua sen.
{1362}{144
- Life.Support.DVDRip.XviD-BeS tDivX.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
I was with a guy that...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
I knew was
shooting drugs.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
He had 0,000
in this arm,
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
and he had ,000
in this arm.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
And I said,
"Okay, go to the doctor.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Get a test
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
before we even
do anything."
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
And then I just threw
all that out the closet
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
and said "Later" for it.
10
00:00:28,094 --> 00:00:30,1
- Life.Support.DVDRip.XviD-BeS tDivX.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,115 --> 00:00:08,015
Bila sam sa jednim tipom. . .
2
00:00:08,118 --> 00:00:10,188
I znala sam da se drogira.
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,788
U ovoj ruci je imao 100.000 dolara,
4
00:00:15,658 --> 00:00:18,365
I kaze mu ; ''Dobro, idi kod
lekara.
5
00:00:18,495 --> 00:00:20,042
Testiraj se
6
00:00:20,163 --> 00:00:22,154
pre nego sto ista uradimo.
7
00:00:22,265 --> 00:00:25,575
A onda sam na to
prsto zaboravila,
8
00:00:25,668 --> 00:00:27,010
kao ''moze i kasnije''.
9
00:00:28,204 --> 00:00:30,195
Slik i ja smo se zajedno
drogirali.
10
00:00:30,306 --> 00:00:32,3
- Life.Support.DVDRip.XviD-BeS tDivX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
I was with a guy that...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
I knew was
shooting drugs.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
He had 0,000
in this arm,
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
and he had ,000
in this arm.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
And I said,
"Okay, go to the doctor.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Get a test
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
before we even
do anything. "
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
And then I just threw
all that out the closet
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
and said "Later" for it.
10
00:00:28,094 --> 00:00:30,
- Life.Support.2007.DVDRip.Xvi D-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,174
Ik ging met een vent
waarvan ik wist dat hij spoot.
2
00:00:10,210 --> 00:00:15,535
Hij had 0.000 in deze arm
en .000 in de andere.
3
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
Ik zei, ga naar een dokter.
4
00:00:18,385 --> 00:00:22,112
Doe een test voor we iets doen.
5
00:00:22,155 --> 00:00:27,132
En toen liet ik alles voor wat
het was en zei het later te doen.
6
00:00:28,094 --> 00:00:30,195
Ik was geregeld high met Slick.
7
00:00:30,196 --> 00:00:32,331
Toen werd hij opgesloten.
Hij riep me.
8
00:00:32,332 --> 00:00:34,433
Hij had een verhaaltje over
9
- Standoff [01x05] Life Support.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{72}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
{323}{410}- Gdzie on jest?|- Przyszed³.
{633}{691}- Gotowi do bypassów?|- Gotowi.
{853}{899}Zaczynajmy wiêc imprezê.
{1109}{1138}Do dzie³a.
{1833}{1871}- Dr. Corey|- Co?
{1884}{1938}- Dr. Corey|- Kto mówi?
{1948}{1986}Nie wiem kim on jest.
{1996}{2018}Co do cholery?
{2023}{2061}S³uchaj, cz³owieku,|jesteŠmi potrzebny!
{2063}{2124}- Co siê tu dzieje?|- Niech ktoŠwezwie ochronê.
{2127}{2174}Zatrzymaj siê, cz³owieku.|JesteŠmi potrzebny.
{2176}{2216}Doktora Corey tu nie ma.
{2223}{2275}Jego pacjent zmar³.|Sala by³a wolna.
{2277}{2322}Nazywam siê dr. Wayne,|a teraz st¹d zj
- Life.Support.DVDRip.XviD-BeS tDivX.[sharethefiles.com].srt.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
Eu estava com um
cara que...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
eu sabia estar
tomando drogas.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
Ele tinha 100 mil d?lares
nesse bra?o...
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
e ele tinha 50 mil d?lares
nesse outro.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
E eu disse...
"Certo, v? ao m?dico.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Fa?a um exame...
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
antes de fazermos
alguma coisa. "
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
E eu joguei todas as coisas
para fora do arm?rio...
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
E disse "mais
- Life.Support.2007.DVDRip.X26 4.AC3.iNT-TLF-CD1.srt
- Life.Support.2007.DVDRip.X26 4.AC3.iNT-TLF-CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,493 --> 00:00:06,005
- Tam çeviri -
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
Bir adamla beraberdim.
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
Uyuþturucu çektiðini biliyordum.
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
Bu kolunda 100000 dolar vardý.
5
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
Diðerinde ise 50000 dolar.
6
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
Dedim ki:
"Tamam, doktora git.
7
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Test yaptýr,...
8
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
...henüz daha bir þey
yapmamýþken."
9
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
Sonra hepsini klozete
boþalttým.
10
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
Ve
- Star.Trek.DS9.S03E13.Life.Support.sub
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{100}Tekstityksen |Päiväys: 6.7.2007
{339}{404}Jake! Hei.
{407}{524}- Leanne. Luulin että olet Bajorissa.|- Tulin aikaisemmin takaisin.
{527}{639}- Ajattelin juuri sinua.|- Niinkö?
{642}{732}Niin, kuljin klingoniravintolan ohi jossa|ruokailimme sinun ja Orakin kanssa.
{735}{832}Ja sinä tilasit "gaghia." Kuinka Orak voi?
{835}{918}Lakkasimme tapaamasta toisiamme|muutama viikko sitten.
{921}{971}- Ai?|- Niin.
{1052}{1203}- Onko sinulla mitään huomisillaksi?|- Minun pitäisi pelata dom-jotia Nogin kanssa.
{1254}{1359}Mutta se ei ollut lopullinen suunnitelma.|Itse asiassa ajattelin perua sen.
{1362}{1440}Niinkö? Jos pe
- Standoff - 1x05 - Life support.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,472 --> 00:00:17,100
-Where is he
-There
2
00:00:26,401 --> 00:00:28,820
-bypass good
-All good
3
00:00:35,577 --> 00:00:37,037
Let's get this party started
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,172
let's go
5
00:01:16,493 --> 00:01:18,078
-dr.Corey
-What?
6
00:01:18,579 --> 00:01:20,831
-Dr.Corey
-Who is talking?
7
00:01:21,248 --> 00:01:22,833
I don't know who he is
8
00:01:23,250 --> 00:01:24,168
what the hell
9
00:01:24,376 --> 00:01:25,711
Listen,man,I need you
10
00:01:26,044 --> 00:01:27,087
What the hell's going on
11
00:01:27,171 --> 00:01:28,547
Someone shou
- Life.Support.DVDRip.XviD-BeS tDivX.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
Yo estaba con un hombre que...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
...yo sabÃa que se inyectaba drogas.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
TenÃa 0.000 en este brazo...
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
...y tenÃa .000 en este otro.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
Y le dije: "Bien, ve al médico.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Hazte el análisis...
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
...antes de que hagamos nada".
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
Y luego mandé todo eso al diablo...
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
...y dije, "Después".
10
00:00:28,094
- Life Support ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
Eu estava com um
cara que...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
eu sabia estar
tomando drogas.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
Ele tinha 100 mil dólares
nesse braço...
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
e ele tinha 50 mil dólares
nesse outro.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
E eu disse...
"Certo, vá ao médico.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Faça um exame...
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
antes de fazermos
alguma coisa. "
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
E eu joguei todas as coisas
para fora do armário...
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
E d
- Standoff---1x05---Life-support-XOR.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,472 --> 00:00:17,100
-Where is he
-There
2
00:00:26,401 --> 00:00:28,820
-bypass good
-All good
3
00:00:35,577 --> 00:00:37,037
Let's get this party started
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,172
let's go
5
00:01:16,493 --> 00:01:18,078
-dr.Corey
-What?
6
00:01:18,579 --> 00:01:20,831
-Dr.Corey
-Who is talking?
7
00:01:21,248 --> 00:01:22,833
I don't know who he is
8
00:01:23,250 --> 00:01:24,168
what the hell
9
00:01:24,376 --> 00:01:25,711
Listen,man,I need you
10
00:01:26,044 --> 00:01:27,087
What the hell's going on
11
00:01:27,171 --> 00:01:28,547
Someone shou
There are more subtitles available for Life Support
Click here to view them