Search Movie Subtitles results for Les Chansons d'amour by relevance:
- Chansons D Amour Les ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,246 --> 00:00:33,679
En memoria de Aude Monnin
2
00:00:33,781 --> 00:00:35,749
Dedicado a Jean-Claude Guiguet A
3
00:00:50,865 --> 00:00:55,632
LAS CANCIONES DE AMOR.
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,744
PRIMERA PARTE: La Partida
5
00:02:47,348 --> 00:02:49,714
Uno para "Pardonnez-moi", por favor.
6
00:03:04,064 --> 00:03:06,430
Me perdona, yo estaba justo después de él.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,734
soy yo. estoy viendo una pelÃcula.
8
00:03:12,907 --> 00:03:14,636
¿Qué estas viendo?
9
00:03:17,578 --> 00:03:19,603
Seriamente, ¿qué estas viendo?
10
00:03:20,514 --> 00:03:22,175
estoy harta de ver pelÃ
- Les Chansons D'Amour.srt
- chansons.d.amour.les.(3406839).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,246 --> 00:00:33,679
In memoria di Aude Monnin
2
00:00:33,781 --> 00:00:35,749
Dedicato a Jean-Claude Guiguet
3
00:00:50,865 --> 00:00:55,632
CANZONI D'AMORE
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,744
Parte uno: la separazione
5
00:02:47,348 --> 00:02:49,714
Uno per ''Pardonnez-moi'', per favore.
6
00:03:04,064 --> 00:03:06,430
Mi scusi, ero dietro di lui.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,734
Sono io. Sto per vedere un film.
8
00:03:12,907 --> 00:03:14,636
Che film?
9
00:03:17,578 --> 00:03:19,603
Sul serio, che film stai per vedere?
10
00:03:20,514 --> 00:03:22,175
Sono stufa dei film da sola.
11
00:03:25,319 --> 00:03:28,516
Julie, se guardi
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,246 --> 00:00:33,679
In memoria di Aude Monnin
2
00:00:33,781 --> 00:00:35,749
Dedicato a Jean-Claude Guiguet
3
00:00:50,865 --> 00:00:55,632
CANZONI D'AMORE
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,744
Parte uno: la separazione
5
00:02:47,348 --> 00:02:49,714
Uno per ''Pardonnez-moi'', per favore.
6
00:03:04,064 --> 00:03:06,430
Mi scusi, ero dietro di lui.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,734
Sono io. Sto per vedere un film.
8
00:03:12,907 --> 00:03:14,636
Che film?
9
00:03:17,578 --> 00:03:19,603
Sul serio, che film stai per vedere?
10
00:03:20,514 --> 00:03:22,175
Sono stufa dei f
- Les.Chansons.D.Amour.FRENCH .DVDRip.XviD-ZANBiC.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:33,900
Esta pelÃcula es en memoria de
Aude Monnin,
2
00:00:33,950 --> 00:00:36,050
está dedicada a
Jean-Claude Guiguet.
3
00:00:50,800 --> 00:00:55,000
<b>LAS CANCIONES DE AMOR</b>
4
00:02:43,000 --> 00:02:46,600
<b>Primera parte:
LA PARTIDA</b>
5
00:02:47,200 --> 00:02:49,530
Buenas noches,
"Pardonnez-moi" por favor.
6
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
Perdóneme, estaba justo detrás de él.
7
00:03:06,900 --> 00:03:09,300
Perdóneme, estaba justo detrás de él.
8
00:03:10,300 --> 00:03:12,500
Soy yo, al final voy al cine.
9
00:03:13,000 --> 00:03:14,900
- Les.Chansons.D.Amour.FRENCH .DVDRip.XviD-ZANBiC.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:33,900
Esta pelÃcula es en memoria de
Aude Monnin,
2
00:00:33,950 --> 00:00:36,050
está dedicada a
Jean-Claude Guiguet.
3
00:00:50,800 --> 00:00:55,000
<b>LAS CANCIONES DE AMOR</b>
4
00:02:43,000 --> 00:02:46,600
<b>Primera parte:
LA PARTIDA</b>
5
00:02:47,200 --> 00:02:49,530
Buenas noches,
"Pardonnez-moi" por favor.
6
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
Perdóneme, estaba justo detrás de él.
7
00:03:06,900 --> 00:03:09,300
Perdóneme, estaba justo detrás de él.
8
00:03:10,300 --> 00:03:12,500
Soy yo, al final voy al cine.
9
00:03:13,000 --> 00:03:14,900
- Les.Chansons.D.Amour.FRENCH .DVDRip.XviD-ZANBiC_ptbr.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:33,900
Em memória de Aude Monnin
2
00:00:33,950 --> 00:00:36,050
Dedicado por Jean-Claude Guiguet
3
00:00:50,800 --> 00:00:55,000
<b> CANÃÃES DE AMOR </b>
4
00:02:43,000 --> 00:02:46,600
<b>Primeira Parte:
A PARTIDA</b>
5
00:02:47,200 --> 00:02:49,530
Boa noite. Um ingresso para
"Perdoe-me", por favor.
6
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
- Desculpe, mas eu estava atrás dele.
- Sim!
7
00:03:06,900 --> 00:03:09,300
Desculpe, mas eu estava atrás dele.
8
00:03:10,300 --> 00:03:12,500
Sou eu. Estou no cinema.
9
00:03:13,000 --> 00:03:14,900
O que você vai ve
- Les.chansons.d'amour.LT.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,246 --> 00:00:33,679
Aude Monnin atminimui
2
00:00:33,781 --> 00:00:35,749
Dedikuojama Jean-Claude Guiguet
3
00:00:50,865 --> 00:00:55,632
MEILÃS DAINOS
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,744
Pirmoji dalis: Iðëjimas
5
00:02:47,348 --> 00:02:49,714
Labas vakaras.
Vienà á ''Atleisk man'', praðau.
6
00:03:04,064 --> 00:03:06,430
Atsipraðau, að stovëjau uþ jo.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,734
Ãia að. Að kino teatre.
8
00:03:12,907 --> 00:03:14,636
Koká filmà þiûri?
9
00:03:17,578 --> 00:03:19,603
Rimtai, kà þiûri?
10
00:03:20,514 --> 00:03:22,175
Man jau blo
- Love Songs (Les Chansons D.Amour).FRENCH.DVDRip.XviD-ZANBiC.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:33,900
Em memória de Aude Monnin
2
00:00:33,950 --> 00:00:36,050
Dedicado por Jean-Claude Guiguet
3
00:00:50,800 --> 00:00:55,000
<b> CANÃÃES DE AMOR </b>
4
00:02:43,000 --> 00:02:46,600
<b>Primeira Parte:
A PARTIDA</b>
5
00:02:47,200 --> 00:02:49,530
Boa noite. Um ingresso para
"Perdoe-me", por favor.
6
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
- Desculpe, mas eu estava atrás dele.
- Sim!
7
00:03:06,900 --> 00:03:09,300
Desculpe, mas eu estava atrás dele.
8
00:03:10,300 --> 00:03:12,500
Sou eu. Estou no cinema.
9
00:03:13,000 --> 00:03:14,900
O que você vai ve
- greekgreek proj les chansons d'amour.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,180 --> 00:00:55,935
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
(2007)
2
00:02:43,300 --> 00:02:47,088
ÃÃñïò Ãñþôï
à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:47,740 --> 00:02:49,890
¸Ãá åéóçôÃñéï ãéá ôï "Pardonnez-moi",
óáò ðáñáêáëþ.
4
00:03:04,380 --> 00:03:06,530
ÃõããÃþìç, åãþ ÃìïõÃ
áêñéâþò ìåôà áð'áõôüÃ.
5
00:03:10,700 --> 00:03:13,055
Ããþ Ã¥Ãìáé.
Ãá äù ìéá ôáéÃÃá.
6
00:03:13,100 --> 00:03:14,692
Ãé ðñÃãìá;
7
00:03:17,660 --> 00:03:19,890
Ãïâáñà ôþñá, ôé èá äåéò;
8
00:03:20,
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,246 --> 00:00:33,679
In memoria di Aude Monnin
2
00:00:33,781 --> 00:00:35,749
Dedicato a Jean-Claude Guiguet
3
00:00:50,865 --> 00:00:55,632
CANZONI D'AMORE
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,744
Parte uno: la separazione
5
00:02:47,348 --> 00:02:49,714
Uno per ''Pardonnez-moi'', per favore.
6
00:03:04,064 --> 00:03:06,430
Mi scusi, ero dietro di lui.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,734
Sono io. Sto per vedere un film.
8
00:03:12,907 --> 00:03:14,636
Che film?
9
00:03:17,578 --> 00:03:19,603
Sul serio, che film stai per vedere?
10
00:03:20,514 --> 00:03:22,175
Sono stufa dei f
- Les.Chansons.D.Amour.FRENCH .DVDRip.XviD-ZANBiC.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,246 --> 00:00:33,679
Na památku
2
00:00:33,781 --> 00:00:35,749
Vìnováno Jean-Claude Guiguet
3
00:00:50,865 --> 00:00:55,632
PÃSNÃ LÃSKY
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,744
Ãást prvnÃ: Odchod
5
00:02:47,348 --> 00:02:49,714
Jeden na "Pardonnez-moi" prosÃm.
6
00:03:04,064 --> 00:03:06,430
Promiòte, stál jsem za nÃm.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,734
To jsem já. Jdu na film.
8
00:03:12,907 --> 00:03:14,636
Na co jdeš?
9
00:03:17,578 --> 00:03:19,603
Vážnì, na co jdeš?
10
00:03:20,514 --> 00:03:22,175
Už mì otravuje se dÃvat na filmy sama.
11
00:03:2
- Les chansons d'amour.2007.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,246 --> 00:00:33,679
Ãèëüì ñÃÿò â ïà ìÿòü îá Ãä ÃîÃÃèÃ,
2
00:00:33,781 --> 00:00:35,749
ïîñâÿùà åòñÿ Ãà Ã-Ãëîäó Ãèãå
3
00:00:50,865 --> 00:00:55,632
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,744
ÃÃÃÃ
5
00:02:47,348 --> 00:02:49,714
Ãîáðûé âå÷åð, îäèà áèëåò ÃÃ
"Ãðîñòèòå ìåÃÿ", ïîæà ëóéñòà .
6
00:03:04,064 --> 00:03:06,430
ÃçâèÃèòå, ÿ ñòîÿë çà Ãèì.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,734
Ãòî ÿ. à ñåé÷à ñ â êèÃî.
8
00:03:12,907 --> 0
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,246 --> 00:00:33,679
In memoria di Aude Monnin
2
00:00:33,781 --> 00:00:35,749
Dedicato a Jean-Claude Guiguet
3
00:00:50,865 --> 00:00:55,632
CANZONI D'AMORE
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,744
Parte uno: la separazione
5
00:02:47,348 --> 00:02:49,714
Uno per ''Pardonnez-moi'', per favore.
6
00:03:04,064 --> 00:03:06,430
Mi scusi, ero dietro di lui.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,734
Sono io. Sto per vedere un film.
8
00:03:12,907 --> 00:03:14,636
Che film?
9
00:03:17,578 --> 00:03:19,603
Sul serio, che film stai per vedere?
10
00:03:20,514 --> 00:03:22,175
Sono stufa dei f
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,246 --> 00:00:33,679
Na památku
2
00:00:33,781 --> 00:00:35,749
Vìnováno Jean-Claude Guiguet
3
00:00:50,865 --> 00:00:55,632
PÃSNÃ LÃSKY
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,744
Ãást prvnÃ: Odchod
5
00:02:47,348 --> 00:02:49,714
Jeden na "Pardonnez-moi" prosÃm.
6
00:03:04,064 --> 00:03:06,430
Promiòte, stál jsem za nÃm.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,734
To jsem já. Jdu na film.
8
00:03:12,907 --> 00:03:14,636
Na co jdeš?
9
00:03:17,578 --> 00:03:19,603
Vážnì, na co jdeš?
10
00:03:20,514 --> 00:03:22,175
Už mì otravuje se dÃvat na filmy sama.
11
00:03:2
- Les.Chansons.D.Amour.FRENCH .DVDRip.Adaptacao.PtBR-espantalho.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:33,900
Em memória de
Aude Monnin
2
00:00:33,950 --> 00:00:36,050
Dedicado por
Jean-Claude Guiguet
3
00:00:50,800 --> 00:00:55,000
<b>AS CANÃÃES DE AMOR.</b>
4
00:02:43,000 --> 00:02:46,600
<b>Primeira Parte:
A PARTIDA</b>
5
00:02:47,200 --> 00:02:49,530
Boa noite.
"Desculpe-me por favor"!
6
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
- Desculpe, estava atrás dele.
- Sim!
7
00:03:06,900 --> 00:03:09,300
<i>Desculpe, estava atrás dele.</i>
8
00:03:10,300 --> 00:03:12,500
Sou eu. Vim ao cinema afinal.
9
00:03:13,000 --> 00:03:14,900
Vai ver o quê?
10
00:03:17,
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,246 --> 00:00:34,679
Ãèëüì ñÃÿò â ïà ìÿòü îá Ãä ÃîÃÃèÃ,
2
00:00:34,781 --> 00:00:36,749
ïîñâÿùà åòñÿ Ãà Ã-Ãëîäó Ãèãå
3
00:00:50,865 --> 00:00:55,632
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,744
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ. ÃÃÃÃ
5
00:02:47,348 --> 00:02:50,714
Ãîáðûé âå÷åð, îäèà áèëåò ÃÃ
"Ãðîñòèòå ìåÃÿ", ïîæà ëóéñòà .
6
00:03:04,064 --> 00:03:06,430
ÃçâèÃèòå, ÿ ñòîÿë çà Ãèì.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,734
Ãòî ÿ. à â êèÃî.
8
00:03:
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,246 --> 00:00:33,679
In memoria di Aude Monnin
2
00:00:33,781 --> 00:00:35,749
Dedicato a Jean-Claude Guiguet
3
00:00:50,865 --> 00:00:55,632
CANZONI D'AMORE
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,744
Parte uno: la separazione
5
00:02:47,348 --> 00:02:49,714
Uno per ''Pardonnez-moi'', per favore.
6
00:03:04,064 --> 00:03:06,430
Mi scusi, ero dietro di lui.
7
00:03:10,504 --> 00:03:12,734
Sono io. Sto per vedere un film.
8
00:03:12,907 --> 00:03:14,636
Che film?
9
00:03:17,578 --> 00:03:19,603
Sul serio, che film stai per vedere?
10
00:03:20,514 --> 00:03:22,175
Sono stufa dei f
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:33,900
Esta pelÃcula es en memoria de
Aude Monnin,
2
00:00:33,950 --> 00:00:36,050
está dedicada a
Jean-Claude Guiguet.
3
00:00:50,800 --> 00:00:55,000
<b>LAS CANCIONES DE AMOR</b>
4
00:02:43,000 --> 00:02:46,600
<b>Primera parte:
LA PARTIDA</b>
5
00:02:47,200 --> 00:02:49,530
Buenas noches,
"Pardonnez-moi" por favor.
6
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
Perdóneme, estaba justo detrás de él.
7
00:03:06,900 --> 00:03:09,300
Perdóneme, estaba justo detrás de él.
8
00:03:10,300 --> 00:03:12,500
Soy yo, al final voy al cine.
9
00:03:13,000 --> 00:03:14,900
- Love Songs (Les Chansons D.Amour).FRENCH.DVDRip.XviD-ZANBiC.srt
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:33,900
Em memória de Aude Monnin
2
00:00:33,950 --> 00:00:36,050
Dedicado por Jean-Claude Guiguet
3
00:00:50,800 --> 00:00:55,000
<b> CANÃÃES DE AMOR </b>
4
00:02:43,000 --> 00:02:46,600
<b>Primeira Parte:
A PARTIDA</b>
5
00:02:47,200 --> 00:02:49,530
Boa noite. Um ingresso para
"Perdoe-me", por favor.
6
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
- Desculpe, mas eu estava atrás dele.
- Sim!
7
00:03:06,900 --> 00:03:09,300
Desculpe, mas eu estava atrás dele.
8
00:03:10,300 --> 00:03:12,500
Sou eu. Estou no cinema.
9
00:03:13,000 --> 00:03:14,900
O que você vai ve
- Les.Chansons.D.Amour.FRENCH .DVDRip.Adaptacao.PtBR-espantalho.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:33,900
Em mem?ria de
Aude Monnin
2
00:00:33,950 --> 00:00:36,050
Dedicado por
Jean-Claude Guiguet
3
00:00:50,800 --> 00:00:55,000
<b>AS CAN??ES DE AMOR.</b>
4
00:02:43,000 --> 00:02:46,600
<b>Primeira Parte:
A PARTIDA</b>
5
00:02:47,200 --> 00:02:49,530
Boa noite.
"Desculpe-me por favor"!
6
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
- Desculpe, estava atr?s dele.
- Sim!
7
00:03:06,900 --> 00:03:09,300
<i>Desculpe, estava atr?s dele.</i>
8
00:03:10,300 --> 00:03:12,500
Sou eu. Vim ao cinema afinal.
9
00:03:13,000 --> 00:03:14,900
Vai ver o qu??
10
00:03:17,600 --
There are more subtitles available for Les Chansons D'amour
Click here to view them