Search Movie Subtitles results for Legend Of Zorro by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2694}{2776}Legenda lui Zorro
{2918}{2994}1850- oamenii sãraci ºi disperaþi|din California...
{3012}{3070}sunt pe cale de a se alãtura uniunii|transformându-se în al treizecilea stat...
{3096}{3238}Sub regimul guvernatorului,|un vot istoric e cheia destinului lor...
{3297}{3376}ºi a promisiunii libertãþii.
{3806}{3836}Ignacio.
{3860}{3884}Ce faci?
{3910}{3942}Cinci bãtai de clopot, pãrinte...
{3960}{4020}Sã-l prevenim pe Zorro,|în caz cã apar probleme.
{4046}{4106}Dupã cum îl ºtiu eu pe Zorro,|el se afla deja aici.
{5438}{5484}Nu trebuia sã fii la ºcoalã?
{5488}{5528}Pãrinte...|Trebuie sã vinã Zorro.
{
- The.Legend.Of.Zorro[2005]DvDrip[Eng]- aXXo_en.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,168 --> 00:02:18,365
Brother Ignacio?
What are you doing?
2
00:02:19,506 --> 00:02:21,736
Five rings, padre.
3
00:02:21,941 --> 00:02:24,774
To summon Zorro
in case there's trouble.
4
00:02:25,111 --> 00:02:27,545
If I know Zorro, he's already here.
5
00:03:23,436 --> 00:03:24,994
Aren't you supposed to be
in school?
6
00:03:25,205 --> 00:03:27,070
Padre, what if Zorro comes?
7
00:03:27,273 --> 00:03:30,436
I'll make sure he carves a Z on
your backside. How's that sound?
8
00:03:31,010 --> 00:03:32,443
Really?
9
00:03:41,421 --> 00:03:43,514
A landslide in favor of st
- The.Legend.Of.Zorro[2005]DvDrip[Eng]- aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,300 --> 00:01:43,700
1850- Ãé ðïëÃôåò ôçò ÃáëéöüñÃéá -
Ãôù÷ïÃ, áðåëðéóìÃÃïé -
2
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
ÃñÃóêïÃôáé óôï ìåôáÃ÷ìéï Ãá ãÃÃïõÃ
ç 31ç ðïëéôåÃá ôçò ÃìåñéêÃò.
3
00:01:47,600 --> 00:01:53,200
ÃÃ¥ äéáêýñçîç ôïõ êõâåñÃÃôç, ìéá éóôïñéêÃ
øÃöïò Ã¥ÃÃáé ôï êëåéäà ôçò ìïÃñáò ôïõò...
4
00:01:54,000 --> 00:01:59,000
êáé ç õðüó÷åóç ãéá åëåõèåñÃá.
5
00:02:15,900 --> 00:02:18,800
Ãäåñöà ÃãêÃÃóéï...
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,115 --> 00:01:49,579
1850 Ljudi Kalifornije, siromašni, oèajni,
odluèili su se pripojiti uniji kao 31. država...
2
00:01:50,546 --> 00:01:56,410
Proklamacijom guvernera, istorijsko
glasanje je kljuè njihove vere...
3
00:01:56,616 --> 00:02:00,132
I obeæanje slobode.
4
00:02:15,410 --> 00:02:18,608
Brate Ignacio?
Šta to radiš?
5
00:02:19,748 --> 00:02:21,979
Pet puta, Oèe.
6
00:02:22,184 --> 00:02:25,017
Zvonim da upozorim Zoroa
na nevolju.
7
00:02:25,354 --> 00:02:27,787
Znajuæi Zoroa on je veæ ovde.
8
00:03:23,682 --> 00:03:25,240
Zar ne bi trebao biti u školi
- the.legend.of.zorro.2005.dvdrip.xvid- imbt-cd1.sub
- the.legend.of.zorro.2005.dvdrip.xvid- imbt-cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{82}Am fost informat cã unul|din vasele mele soseºte mâine.
{102}{144}Va ancora la Madera.
{169}{231}Transportul trebuie|adus aici în siguranþã.
{263}{287}Fãrã greºeli.
{756}{787}Acum, vã avem hârtiile...
{817}{856}va fi terminat drumul la timp?
{872}{942}Le vor trebui bãieþilor mei|nu mai mult de douã zile.
{959}{1018}Atunci sã nu faceþi greºeli,|dle McGivens...
{1040}{1067}altfel nu vei primi nimic.
{1126}{1174}Ascultã la mine,|broasca cu picioare întoarse.
{1184}{1208}Ai primit banii mei.
{1219}{1243}Nu vei vedea nimic...
{1347}{1414}Acest cuþit, dle McGivens...
{1438}{1513}e în familia mea|de cÃ
- The Legend Of Zorro - Fin - 25FPS - 2005.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,520 --> 00:02:52,990
KALIFORNIAN KÃ YHÃ
J A EPÃTOIVOINEN VÃKI -
2
00:02:53,200 --> 00:02:55,794
ON LllTTYMÃSSÃ UNIONllN
31. OSAVALTIONA
3
00:02:56,720 --> 00:02:59,075
KUVERNÃÃRIN JÃRJESTÃMÃ
ÃÃNESTYS -
4
00:02:59,280 --> 00:03:01,999
RATKAISEE HEIDÃN KOHTALONSA...
5
00:03:02,880 --> 00:03:07,635
J A ANTAA MAHDOLLISUUDEN
VAPAUTEEN
6
00:03:23,720 --> 00:03:26,792
Veli Ignacio, mitä sinä teet?
7
00:03:27,880 --> 00:03:30,030
Viisi soittoa, isä
8
00:03:30,240 --> 00:03:32,913
Kutsun Zorroa, jos tulisi ongelmia
9
00:03:33,280 --> 00:03:35,589
Zorron tuntie
- The.Legend.of.Zorro.2005.DVDRip.XviD- iMBT-cd1.srt
- the.legend.of.zorror.2005.dvdrip.xvid -imbt-cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,181 --> 00:01:33,773
"A Lenda do Zorro"
2
00:01:39,287 --> 00:01:41,751
1850 - O povo da Calif?rnia
pobre e desesperado est? a ponto...
3
00:01:41,751 --> 00:01:45,927
de se unir ao Estados Unidos como
o seu 31? estado...
4
00:01:46,429 --> 00:01:48,934
Sobre a proclama??o do governador...
5
00:01:49,228 --> 00:01:52,150
uma vota??o hist?rica segura
a chave do seu futuro...
6
00:01:53,237 --> 00:01:58,207
e a promessa de liberdade.
7
00:02:15,097 --> 00:02:16,658
Irm?o Ignacio!
8
00:02:17,293 --> 00:02:18,432
O que est?s a fazer?
9
00:02:19,241 --> 00:02:21,144
A tocar
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,360 --> 00:01:30,955
LEGENDA LUI ZORRO
2
00:01:35,840 --> 00:01:39,196
1850, oamenii din Califomia,
sãraci ºi disperaþi,
3
00:01:39,320 --> 00:01:42,517
sunt pe cale sã se alãture Uniunii
formând al 21-lea stat.
4
00:01:43,320 --> 00:01:48,633
Dupã proclamaþia guvernatorului, un
vot istoric e cheia destinului lor.
5
00:01:49,040 --> 00:01:54,478
ªi a promisiunii libertãþii.
6
00:02:10,320 --> 00:02:11,912
Ignacio.
7
00:02:12,440 --> 00:02:13,668
Ce faci?
8
00:02:14,200 --> 00:02:15,952
Trag clopotele...
9
00:02:16,880 --> 00:02:19,314
Sã-I chemãm pe Zorro,
- The.Legend.Of.Zorro.DVDRip.XviD-aXXo. srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,392 --> 00:01:34,328
DE LEGENDE VAN ZORRO
2
00:01:39,267 --> 00:01:40,666
1850
DE MENSEN VAN CALIFORNIA-
3
00:01:40,902 --> 00:01:42,870
ARM, WANHOPIG - STAAN OP DE RAND
4
00:01:43,105 --> 00:01:45,801
LID TE WORDEN VAN DE UNIE
ALS DE EEN-EN-DERTIGSTE STAAT...
5
00:01:46,808 --> 00:01:49,242
NA EEN OPENBARE AANKONDIGING
VAN DE GOVERNOR,
6
00:01:49,478 --> 00:01:52,276
WAS EEN HISTORISCHE STEMMING
DE SLEUTEL NAAR HUN LOT...
7
00:01:53,248 --> 00:01:58,151
EN DE BELOFTE VAN VRIJHEID.
8
00:02:14,971 --> 00:02:18,134
Broeder Ignacio?
Wat ben je aan het doen?
9
00:02:19,30
- The Legend of Zorro 2005 ENG - KLATKOWE.txt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3353}{3434}Brother Ignacio?|What are you doing?
{3463}{3517}Five rings, padre.
{3524}{3594}To summon Zorro|in case there's trouble.
{3603}{3665}If I know Zorro, he's already here.
{5060}{5101}Aren't you supposed to be|in school?
{5105}{5152}Padre, what if Zorro comes?
{5158}{5235}I'll make sure he carves a Z on|your backside. How's that sound?
{5251}{5285}Really?
{5510}{5563}A landslide in favor of statehood.
{5567}{5634}Let's hope the rest of California|voted the same, huh?
{5640}{5683}Take this to the governor.
{5687}{5766}Hermano, be careful.|Our future's in your hands.
{5865}{5942}I pray that the other provinces|have been as peaceful
- Legend Of Zorro The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Legend Of Zorro The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:27,353 --> 00:01:28,200
"Legenda lui Zorro"
2
00:01:35,171 --> 00:01:37,000
1850 - Popultia din California
saraca si disperata este pe punctul...
3
00:01:37,600 --> 00:01:40,000
de a adera la Uniune,
la timp pentru a deveni al 30 -lea stat...
4
00:01:41,000 --> 00:01:43,300
Sub regimul Guvernului
5
00:01:45,500 --> 00:01:47,800
un vot istoric
este cheia destinului sau
6
00:01:49,100 --> 00:01:52,200
si promisiunea libertatii.
7
00:02:09,400 --> 00:02:10,600
Ignacio
8
00:02:11,600 --> 00:02:12,300
Ce faci?
9
00:02:13,600 --> 00:02:14,900
Trag clopotele...
10
00:02:
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2127}{2207}" ? ?????? ??? ????? "
{2350}{2427}1850 -O ???????? ??? ??????????|?????? ??? ???????????? ????????? ??...
{2442}{2502}????? ???? ????? ??? ???|????????? ????? ???????...
{2527}{2585}???? ??? ??? ???????? ??? ?????????
{2640}{2697}??? ???????? ????????? ???????|?? ?????? ??? ??? ????? ???
{2730}{2807}??? ? ???????? ??? ??????????.
{3237}{3267}In?cio
{3292}{3310}?? ???????
{3342}{3375}?????? ??? ????????...
{3392}{3452}???? ???? ??????? ????????|? ????? ?? ????????????
{3477}{3537}?? ??? ???? ?????, ? ?????...|????? ???? ???
{4870}{4915}??? ?? ?????? ?? ?????|???????
{4920}{4960}?????...|?? ????? ? ?????
{4970}{5032}??? ?????
- the.legend.of.zorro.2005.dvdrip.xvid- imbt-cd1.sub
- the.legend.of.zorro.2005.dvdrip.xvid- imbt-cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{97}Minulle ilmoitettiin, että yksi|rahtialuksistani saapuu huomenna.
{101}{235}He ankkuroituvat Maderasin poukamaan.|Rahti pitää tuoda tänne turvallisesti.
{261}{313}En suvaitse virheitä.
{739}{855}Nyt kun saimme valtakirjat,|valmistuuko rata ajoissa?
{860}{936}Mieheni hoitavat puolen kilometrin|pätkän kahdessa päivässä.
{940}{1053}Toivottavasti pidät sanasi, McGivens.|Muuten et saa mitään.
{1112}{1231}Kuuntele, rupinaama. Jos en saa|rahojani, et saa koskaan nähdä...
{1333}{1407}Tämä tikari, McGivens, -
{1415}{1508}on ollut suvussani|sukupolvien ajan.
{1512}{1588}Jos ikinä enää puhut|minulle tuohon säv
- Legend Of Zorro The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:28.92,00:01:32.34
"Legenda lui Zorro"
00:01:38.26,00:01:41.43
1850 - oamenii sãraci ºi disperaþi[br]din California sunt pregãtiþi...
00:01:42.14,00:01:44.60
sunt pe cale de a se alãtura uniunii[br]transformându-se în al treizecilea stat...
00:01:45.64,00:01:51.54
Sub regimul governatorului,[br]un vot istoric e cheia destinului lor...
00:01:54.07,00:01:57.32
ºi a promisiunii libertãþii.
00:02:15.30,00:02:16.51
Ignacio.
00:02:17.55,00:02:18.55
Ce faci?
00:02:19.59,00:02:20.97
- Legend Of Zorro The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Legend Of Zorro The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:28,922 --> 00:01:32,342
"Legenda lui Zorro"
2
00:01:38,265 --> 00:01:41,435
1850 - oamenii sãraci ºi disperaþi
din California sunt pregãtiþi...
3
00:01:42,144 --> 00:01:44,605
sunt pe cale de a se alãtura uniunii
transformându-se în al treizecilea stat...
4
00:01:45,647 --> 00:01:51,547
Sub regimul guvernatorului,
un vot istoric e cheia destinului lor...
5
00:01:54,072 --> 00:01:57,326
ºi a promisiunii libertãþii.
6
00:02:15,302 --> 00:02:16,512
Ignacio.
7
00:02:17,554 --> 00:02:18,554
Ce faci?
8
00:02:19,598 --> 00:02:20,974
Trag clopotele...
9
00:02:21,725
- The Legend Of Zorro - Eng - 25FPS - 2005.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,720 --> 00:03:26,792
Brother Ignacio?
What are you doing?
2
00:03:27,880 --> 00:03:30,030
Five rings, padre.
3
00:03:30,240 --> 00:03:32,913
To summon Zorro
in case there's trouble.
4
00:03:33,280 --> 00:03:35,589
If I know Zorro, he's already here.
5
00:04:29,120 --> 00:04:30,678
Aren't you supposed to be
in school?
6
00:04:30,880 --> 00:04:32,677
Padre, what if Zorro comes?
7
00:04:32,880 --> 00:04:35,917
I'll make sure he carves a Z on
your backside. How's that sound?
8
00:04:36,480 --> 00:04:37,833
Really?
9
00:04:46,440 --> 00:04:48,431
A landslide in favour of s
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,922 --> 00:01:32,342
"Legenda lui Zorro"
2
00:01:38,265 --> 00:01:41,435
1850 - oamenii sãraci ºi disperaþi
din California sunt pregãtiþi...
3
00:01:42,144 --> 00:01:44,605
sunt pe cale de a se alãtura uniunii
transformându-se în al treizecilea stat...
4
00:01:45,647 --> 00:01:51,547
Sub regimul governatorului,
un vot istoric e cheia destinului lor...
5
00:01:54,072 --> 00:01:57,326
ºi a promisiunii libertãþii.
6
00:02:15,302 --> 00:02:16,512
Ignacio.
7
00:02:17,554 --> 00:02:18,554
Ce faci?
8
00:02:19,598 --> 00:02:20,974
Trag clopotele...
9
00:02:21,725 -->
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,900 --> 00:01:47,300
1850- ?? ??????? ??? ?????????? -
??????, ???????????? -
2
00:01:47,500 --> 00:01:50,500
?????????? ??? ????????? ?? ??????
? 31? ???????? ??? ????????.
3
00:01:50,900 --> 00:01:56,500
?? ????????? ??? ?????????, ??? ????????
????? ????? ?? ?????? ??? ?????? ????...
4
00:01:57,100 --> 00:02:02,100
??? ? ???????? ??? ?????????.
5
00:02:18,100 --> 00:02:21,099
?????? ????????...
?? ??????;
6
00:02:22,699 --> 00:02:27,099
?????, ???? ? ??? ???
?????, ????? ??? ????????.
7
00:02:27,899 --> 00:02:31,099
? ????? ????? ??? ???.
8
00:03:23,699 --> 00:03:27,699
- The.Legend.of.Zorro.2005.DVDRip.XviD- iMBT.CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,100
Et av mine skip ankommer i morgen.
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
Det ankrer i Maderas-bukten.
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,900
Lasten må føres trygt hit.
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,800
Ingen ting må gå galt.
5
00:00:30,700 --> 00:00:35,300
Nå som vi har skjøtet,
blir sporet klart i tide?
6
00:00:35,800 --> 00:00:38,600
Det tar to dager å legge 400 meter.
7
00:00:39,300 --> 00:00:43,700
Jeg venter at det blir gjort.
Ellers får du ingen ting.
8
00:00:46,300 --> 00:00:48,500
Hør på meg, ditt franske fe:
9
00:00:48,800 --> 00:00:51,200
Om du
- The.Legend.of.Zorro.2005.NTSC.DVDR-TG P.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,124 --> 00:01:35,060
DE LEGENDE VAN ZORRO
2
00:01:39,999 --> 00:01:41,398
1850
DE MENSEN VAN CALIFORNIÃ-
3
00:01:41,634 --> 00:01:43,602
ARM, WANHOPIG - STAAN OP DE RAND
4
00:01:43,837 --> 00:01:46,533
LID TE WORDEN VAN DE UNIE
ALS DE EEN-EN-DERTIGSTE STAAT...
5
00:01:47,540 --> 00:01:49,974
NA EEN OPENBARE AANKONDIGING
VAN DE GOVERNOR,
6
00:01:50,210 --> 00:01:53,008
WAS EEN HISTORISCHE STEMMING
DE SLEUTEL NAAR HUN LOT...
7
00:01:53,980 --> 00:01:58,883
EN DE BELOFTE VAN VRIJHEID.
8
00:02:15,702 --> 00:02:18,865
Broeder Ignacio?
Wat ben je aan het doen?
9
00:02:20,0
There are more subtitles available for Legend Of Zorro
Click here to view them