Search Movie Subtitles results for Legend [1985] by relevance:
- Legend.1985.NL.Tom.Crui se.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,380 --> 00:02:19,216
Ik ben de heer van de duisternis.
2
00:02:19,285 --> 00:02:24,951
Ik heb vertroosting nodig van de schaduwen..
3
00:02:25,025 --> 00:02:28,984
en van de duisternis van de nacht.
4
00:02:30,630 --> 00:02:35,363
Zonlicht is mijn vernietiger.
5
00:02:37,671 --> 00:02:41,004
Dit alles ZAL veranderen.
6
00:02:43,009 --> 00:02:47,673
Vanavond, zal de zon voor altijd ondergaan.
7
00:02:49,582 --> 00:02:53,916
Er zal nooit meer een ochtend zijn
8
00:02:53,987 --> 00:02:57,855
Binnen!
9
00:03:09,202 --> 00:03:12,137
Ah, Blix.
10
00:03:12,205 --> 00:03:15,0
- Legend.1985.NL.Tom.Crui se.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,380 --> 00:02:19,216
Ik ben de heer van de duisternis.
2
00:02:19,285 --> 00:02:24,951
Ik heb vertroosting nodig van de schaduwen..
3
00:02:25,025 --> 00:02:28,984
en van de duisternis van de nacht.
4
00:02:30,630 --> 00:02:35,363
Zonlicht is mijn vernietiger.
5
00:02:37,671 --> 00:02:41,004
Dit alles ZAL veranderen.
6
00:02:43,009 --> 00:02:47,673
Vanavond, zal de zon voor altijd ondergaan.
7
00:02:49,582 --> 00:02:53,916
Er zal nooit meer een ochtend zijn
8
00:02:53,987 --> 00:02:57,855
Binnen!
9
00:03:09,202 --> 00:03:12,137
Ah, Blix.
10
00:03:12,205 --> 00:03:15,0
- Legend.1985.NL.Tom.Crui se.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,380 --> 00:02:19,216
Ik ben de heer van de duisternis.
2
00:02:19,285 --> 00:02:24,951
Ik heb vertroosting nodig van de schaduwen..
3
00:02:25,025 --> 00:02:28,984
en van de duisternis van de nacht.
4
00:02:30,630 --> 00:02:35,363
Zonlicht is mijn vernietiger.
5
00:02:37,671 --> 00:02:41,004
Dit alles ZAL veranderen.
6
00:02:43,009 --> 00:02:47,673
Vanavond, zal de zon voor altijd ondergaan.
7
00:02:49,582 --> 00:02:53,916
Er zal nooit meer een ochtend zijn
8
00:02:53,987 --> 00:02:57,855
Binnen!
9
00:03:09,202 --> 00:03:12,137
Ah, Blix.
10
00:03:12,205 --> 00:03:15,0
- .DS_Store
- .rels
- ._RENT[1985] .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- LEGEND (1985) - cd1.sub
- LEGEND (1985) - cd2.sub
7 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{12}634,458MB_ 416x176_ 23,976fps._ AC3
{20}{150}{S:16}{C:{preview}00FF}{Y:i}Traducerea & adaptarea pt. 23,976fps. :| LianaM / 11.09.2004
{752}{873}"Legendã"|fantastic,UK,1985
{3193}{3333}Eu sunt stãpânul întunericului
{3335}{3471}Eu caut mângâierea umbrelor...
{3472}{3567}ºi a nopþii întunecate.
{3607}{3720}Lumina soarelui înseamnã distrugerea|mea.
{3776}{3855}Dar asta se va schimba.
{3904}{4015}Disearã, soarele va apune definitiv.
{4061}{4165}Nu va mai exista niciodatã nici|un apus...
{4167}{4259}Intrã!
{4532}{4602}Ah, Blix.
{4604}{4672}Vino mai aproape.
{4747}{4809}M-ai chemat, Ãnãlþimea ta?
{4849}{4935}Aºa-i cã tu
- Legend.(1985).DVD-Rip.D ivX.(Ripped.By.NightHawk).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2835}{2946}Ben karanlýklar lorduyum.
{2982}{3096}Gölgelerin tesellisine ve...
{3123}{3196}...gecenin karanlýðýna ihtiyacým var.
{3246}{3346}Güneþ ýþýðý benim ölümüm.
{3413}{3492}Bunlarýn hepsi deðiþecek.
{3542}{3646}Bu gece, güneþ sonsuza dek batacak.
{3702}{3799}Asla baþka bir tan vakti olmayacak.
{3856}{3885}Gir !
{4082}{4121}Ah, Blix.
{4121}{4167}Yaklaþ.
{4192}{4274}Sen benim en pis goblin'im deðil misin?
{4324}{4377}Doðru, efendim.
{4377}{4481}Ve senin kalbin kara ve nefretle dolu?
{4481}{4559}Gece yarýsý kadar,|zifiri karanlýk kadar kara,
{4559}{4634}en iðrenç cadýdan daha kara.
{4635}{4685}Bir þey
- Legend Directors Cut (ENG).part1.SRT
- Legend Directors Cut (ENG).part2.SRT
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,930 --> 00:02:18,766
<i>I am the lord of darkness.</i>
2
00:02:18,835 --> 00:02:24,501
<i>I require the solace
of the shadows...</i>
3
00:02:24,575 --> 00:02:28,534
<i>and the dark of the night.</i>
4
00:02:30,180 --> 00:02:34,913
<i>Sunshine is my destroyer.</i>
5
00:02:37,221 --> 00:02:40,554
<i>All this shall change.</i>
6
00:02:42,559 --> 00:02:47,223
<i>Tonight, the sun sets forever.</i>
7
00:02:49,132 --> 00:02:53,466
<i>There shall never be
another dawn...</i>
8
00:02:53,537 --> 00:02:57,405
<i>Enter!</i>
9
00:03:08,752 --> 00:03:11,687
<i>Ah, Blix.</i>
10
00
- Legend Directors Cut.srt 1
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,930 --> 00:02:18,766
????? ? ???????? ??? ???????.
2
00:02:18,835 --> 00:02:24,501
??????? ??? ????????? ??? ?????...
3
00:02:24,575 --> 00:02:28,534
??? ?? ??????? ??? ??????.
4
00:02:30,180 --> 00:02:34,913
? ????? ????? ? ?????????? ???
5
00:02:37,221 --> 00:02:40,554
??? ???? ?? ????????.
6
00:02:42,559 --> 00:02:47,223
????? ? ????? ???? ??? ?????.
7
00:02:49,132 --> 00:02:53,466
??? ?? ???????????
???? ????...
8
00:02:53,537 --> 00:02:57,405
??????!
9
00:03:08,752 --> 00:03:11,687
?, Blix.
10
00:03:11,755 --> 00:03:14,622
??? ??? ?????
11
00:03:17,728 -->
- e411-legend.srt
- legend.(3436977).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:12,930 --> 00:02:18,766
Ãn vagyok minden sötétség ura.
2
00:02:18,835 --> 00:02:24,501
Ãletet merÃtek az árnyékok erejébõl...
3
00:02:24,575 --> 00:02:28,534
és az éjszaka sötétjébõl.
4
00:02:30,180 --> 00:02:34,913
A nap fénye okozza vesztemet.
5
00:02:37,221 --> 00:02:40,554
De nem fenyeget már soká.
6
00:02:42,559 --> 00:02:47,223
Ma éjjel, mindörökre lenyugszik a nap.
7
00:02:49,132 --> 00:02:53,466
Soha többé nem köszönt ránk új hajnal...
8
00:02:53,537 --> 00:02:57,405
Ki háborgat!
9
00:03:08,752 --> 00:03:11,687
Ah, Blix.
10
00:03:11,755 --> 00:03:14,622
Jöjj közelebb.
11
00:03:17,728 --> 00:03:2
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,520 --> 00:00:37,196
LEGGEN DA
2
00:02:10,360 --> 00:02:14,831
Sono il Signore
delle Tenebre.
3
00:02:16,240 --> 00:02:20,791
Richiedo il sollievo
delle ombre.. .
4
00:02:21,919 --> 00:02:24,798
ed il buio della notte.
5
00:02:26,840 --> 00:02:30,879
La luce ? il mio nemico.
6
00:02:33,479 --> 00:02:36,631
Tutto ci? deve cambiare.
7
00:02:38,719 --> 00:02:42,838
Stanotte il sole
si ferma per sempre.
8
00:02:45,039 --> 00:02:48,919
Non ci sar?
pi? tramonto.
9
00:02:51,199 --> 00:02:52,428
Entra!
10
00:03:00,240 --> 00:03:00,240
Blix.
11
00:03:01,800 --> 00:03:
- Baby Secret Of The Lost Legend.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:15,642
ROND DE EVENAAR IN WEST AFRIKA
2
00:00:15,727 --> 00:00:18,161
GAAN GERUCHTEN
OVER EEN GROOT REPTIEL
3
00:00:18,247 --> 00:00:19,760
GROTER DAN EEN OLIFANT
4
00:00:19,847 --> 00:00:21,724
MOKELE-MOBEMBE
5
00:00:21,807 --> 00:00:24,685
ER ZIJN AL VELE EXPEDITIES
GEWEEST ZONDER RESULTAAT
6
00:03:42,927 --> 00:03:46,602
Ja, geef 'm een mep.
7
00:03:46,687 --> 00:03:48,996
Kijk naar mij. Hou 'm recht.
8
00:03:55,007 --> 00:03:57,805
Lopen. Naar het eerste honk.
9
00:03:57,887 --> 00:04:01,357
Niet daarheen. De andere kant op.
10
00:04:01,447 --> 00:
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,360
LEGENDA
2
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Jsem p?n temnoty.
3
00:01:59,000 --> 00:02:02,520
Pot?ebuju ?t?chu st?n? ...
4
00:02:05,000 --> 00:02:08,040
a temnoty noci.
5
00:02:09,761 --> 00:02:14,338
Slune?n? svit je m?m ni?itelem.
6
00:02:16,259 --> 00:02:19,817
To v?echno se zm?n?.
7
00:02:21,722 --> 00:02:25,550
Dnes ve?er,
slunce zapadne nav?dy.
8
00:02:27,984 --> 00:02:33,240
Nikdy nebude
dal?? v?chod slunce...
9
00:02:34,066 --> 00:02:36,305
Vejdi!
10
00:02:41,095 --> 00:02:43,935
Ach, Blix
11
00:02:44,953 --> 00:02:46,987
Poj? bl??.
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,360
LEGENDA
2
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
Jsem p?n temnoty.
3
00:02:00,000 --> 00:02:03,520
Pot?ebuju ?t?chu st?n? ...
4
00:02:06,000 --> 00:02:09,040
a temnoty noci.
5
00:02:11,000 --> 00:02:15,520
Slune?n? svit je m?m ni?itelem.
6
00:02:18,000 --> 00:02:21,360
To v?echno se zm?n?.
7
00:02:22,640 --> 00:02:26,160
Dnes ve?er,
slunce zapadne nav?dy.
8
00:02:30,000 --> 00:02:34,280
Nikdy nebude
dal?? v?chod slunce...
9
00:02:35,000 --> 00:02:37,360
Vejdi!
10
00:02:41,000 --> 00:02:43,520
Ach, Blix
11
00:02:44,000 --> 00:02:46,920
Poj? bl??.
- Baby Secret Of The Lost Legend.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:15,642
ROND DE EVENAAR IN WEST AFRIKA
2
00:00:15,727 --> 00:00:18,161
GAAN GERUCHTEN
OVER EEN GROOT REPTIEL
3
00:00:18,247 --> 00:00:19,760
GROTER DAN EEN OLIFANT
4
00:00:19,847 --> 00:00:21,724
MOKELE-MOBEMBE
5
00:00:21,807 --> 00:00:24,685
ER ZIJN AL VELE EXPEDITIES
GEWEEST ZONDER RESULTAAT
6
00:03:42,927 --> 00:03:46,602
Ja, geef 'm een mep.
7
00:03:46,687 --> 00:03:48,996
Kijk naar mij. Hou 'm recht.
8
00:03:55,007 --> 00:03:57,805
Lopen. Naar het eerste honk.
9
00:03:57,887 --> 00:04:01,357
Niet daarheen. De andere kant op.
10
00:04:01,447 --> 00:
- Baby Secret Of The Lost Legend.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:15,642
ROND DE EVENAAR IN WEST AFRIKA
2
00:00:15,727 --> 00:00:18,161
GAAN GERUCHTEN
OVER EEN GROOT REPTIEL
3
00:00:18,247 --> 00:00:19,760
GROTER DAN EEN OLIFANT
4
00:00:19,847 --> 00:00:21,724
MOKELE-MOBEMBE
5
00:00:21,807 --> 00:00:24,685
ER ZIJN AL VELE EXPEDITIES
GEWEEST ZONDER RESULTAAT
6
00:03:42,927 --> 00:03:46,602
Ja, geef 'm een mep.
7
00:03:46,687 --> 00:03:48,996
Kijk naar mij. Hou 'm recht.
8
00:03:55,007 --> 00:03:57,805
Lopen. Naar het eerste honk.
9
00:03:57,887 --> 00:04:01,357
Niet daarheen. De andere kant op.
10
00:04:01,447 --> 00:
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,540 --> 00:02:14,100
J? jsem P?n temnot.
2
00:02:14,180 --> 00:02:19,620
??d?m ?t?chu od st?n?...
3
00:02:19,700 --> 00:02:23,500
a temn?ch noc?.
4
00:02:25,060 --> 00:02:29,620
Slune?n? svit je m?j ni?itel.
5
00:02:31,820 --> 00:02:35,020
Toto se mus? zm?nit.
6
00:02:36,940 --> 00:02:41,420
Dnes ve?er, slunce zapad? nav?dy.
7
00:02:43,260 --> 00:02:47,420
Slunce ji? nikdy nevyjde...
8
00:02:47,460 --> 00:02:51,180
Ano!
9
00:03:02,060 --> 00:03:04,860
Blixi.
10
00:03:04,940 --> 00:03:07,700
Poj? bl??.
11
00:03:10,660 --> 00:03:13,140
??dali jste si mne, lordstvo
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{760}{850}A Lenda
{3190}{3323}Eu sou o Senhor das Trevas.
{3337}{3457}Preciso do conforto|das sombras...
{3482}{3578}e da escurid?o da noite.
{3602}{3731}A luz do sol|? a minha destrui??o.
{3771}{3907}Tudo isto mudar?... esta noite.
{3942}{4014}O Sol se p?e para sempre.
{4059}{4174}N?o haver?|outro amanhecer.
{4215}{4239}Entre!
{4550}{4598}Ah! Blix.
{4620}{4679}Chegue mais perto
{4742}{4790}Sim, meu Senhor.
{4845}{4944}Voc? n?o ? o meu duende|mais repugnante de todos?
{4980}{5028}Sim, Mestre.
{5030}{5138}E seu cora??o ? negro|e cheio de ?dio?
{5145}{5210}Preto como a noite...|negro como o breu.
{5217}{5267}Mais negro que
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,360
LEGENDA
2
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
Jsem p?n temnoty.
3
00:02:00,000 --> 00:02:03,520
Pot?ebuju ?t?chu st?n? ...
4
00:02:06,000 --> 00:02:09,040
a temnoty noci.
5
00:02:11,000 --> 00:02:15,520
Slune?n? svit je m?m ni?itelem.
6
00:02:18,000 --> 00:02:21,360
To v?echno se zm?n?.
7
00:02:22,640 --> 00:02:26,160
Dnes ve?er,
slunce zapadne nav?dy.
8
00:02:30,000 --> 00:02:34,280
Nikdy nebude
dal?? v?chod slunce...
9
00:02:35,000 --> 00:02:37,360
Vejdi!
10
00:02:41,000 --> 00:02:43,520
Ach, Blix
11
00:02:44,000 --> 00:02:46,920
Poj? bl??.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3187}{3327}I am the lord of darkness.
{3329}{3465}I require the solace|of the shadows...
{3466}{3561}...and the dark of the night.
{3601}{3714}Sunshine is my destroyer.
{3770}{3849}All this shall change.
{3898}{4009}Tonight, the sun sets forever.
{4055}{4159}There shall never be|another dawn...
{4161}{4253}Enter!
{4526}{4596}Ah, Blix.
{4598}{4666}Come closer.
{4741}{4803}You summoned me, lordship?
{4843}{4929}Are you not the most loathsome|of my goblins?
{4930}{5020}Truly, master.
{5022}{5131}And is your heart black|and full of hate?
{5133}{5208}Black as midnight,|black as pitch...
{5210}{5263}...blacker than|the foulest
- Legend.1985.DVDRip.XviD -E411.CD1.srt
- Legend.1985.DVDRip.XviD -E411.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,080 --> 00:02:18,920
I am the lord of darkness.
2
00:02:19,000 --> 00:02:24,640
I require the solace
of the shadows...
3
00:02:24,720 --> 00:02:28,680
and the dark of the night.
4
00:02:30,320 --> 00:02:35,080
Sunshine is my destroyer.
5
00:02:37,360 --> 00:02:40,720
All this shall change.
6
00:02:42,720 --> 00:02:47,360
Tonight, the sun sets forever.
7
00:02:49,280 --> 00:02:53,600
There shall never be
another dawn...
8
00:03:08,920 --> 00:03:11,840
Ah, Blix.
9
00:03:11,920 --> 00:03:14,760
Come closer.
10
00:03:17,880 --> 00:03:20,480
You summoned me, lordship?
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,371 --> 00:00:20,041
LEYENDA
2
00:01:53,131 --> 00:01:57,572
Soy el señor de las tinieblas.
3
00:01:59,019 --> 00:02:03,558
Yo necesito el consuelo
de las sombras...
4
00:02:04,715 --> 00:02:07,563
y la obscuridad de la noche.
5
00:02:09,611 --> 00:02:13,637
La luz del sol
es mi destructor.
6
00:02:16,267 --> 00:02:19,333
Todo esto tiene que cambiar.
7
00:02:21,419 --> 00:02:25,543
Esta noche el sol
se pondrá por última vez.
8
00:02:27,819 --> 00:02:31,780
Nunca jamás habrá
otro amanecer.
9
00:02:33,931 --> 00:02:35,141
¡ Entra!
10
00:02:42,987 --> 00:02:44,
There are more subtitles available for Legend [1985]
Click here to view them