Search Movie Subtitles results for Le cercle rouge by relevance:
- [1970] Jean-Pierre Melville - Le Cercle rouge (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,700
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:04,700 --> 00:00:08,100
drew a circle with
a piece of red chalk
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,400
and said:
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,900
''When men,
even unknowingly,
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
are to meet one day,
6
00:00:15,300 --> 00:00:17,500
whatever may
befall each,
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,300
whatever their
diverging paths,
8
00:00:20,400 --> 00:00:22,100
on the said day,
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
they will inevitably
come together
10
00:00:24,900 --> 00:00:27,000
in the red cir
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,680
Sidarta Gautama, Buda,
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,120
je nacrtao krug parèetom crvene
krede...
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,400
i rekao:
4
00:00:10,480 --> 00:00:12,880
"Kada ljudi,
èak i neznajuæi,
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
doèekaju dan,
6
00:00:15,280 --> 00:00:17,520
ma koji dan to bio,
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,280
iako im se putevi razilaze,
8
00:00:20,400 --> 00:00:22,080
toga dana,
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,800
oni æe neminovno doæi zajedno...
10
00:00:24,880 --> 00:00:27,920
u crveni krug."
11
00:00:51,200 --> 00:00:
- Key.Le.Cercle.Rouge.1970.DVDRip.DivX- MeLviLLE.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:06:movie info: DX50 720x400 25.0fps 689.6 MB
00:00:14:T³umaczenie: Europa Europa|Spisa³: Videomaniak
00:00:22:Siddhartha Gautama,|zwany Budd¹,
00:00:28:wzi¹³ do rêki czerwon¹ kredkê,|zakreÅli³ ko³o
00:00:31:i rzek³:
00:00:34:"W okreÅlonym dniu i godzinie,
00:00:36:nieznani sobie ludzie
00:00:39:cokolwiek by dot¹d robili,
00:00:41:spotykaj¹ siê|wewn¹trz czerwonego krêgu
00:00:44:nakreÅlonego przez Buddê
00:00:46:aby w nim ¿yæ...
00:00:49:lub umrzeæ."|RAMA KRISHNA
00:01:11:Czerwone. Trudno!
00:06:46:Dobre wieÅci:|Jutro wychodzisz.
00:06:49:- Dziêki za informacjê, szefie.|- Nie prz
- Jean-Pierre.Melville.Le.Cercle.Rouge.1970.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
Siddhartha Gautama,
Boeddha...
2
00:00:23,275 --> 00:00:26,666
trok een cirkel
met een stuk rood krijt...
3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
en zei:
4
00:00:29,065 --> 00:00:33,762
"Wanneer mensen elkaar,
zelfs onbewust, op een dag ontmoeten...
5
00:00:33,862 --> 00:00:37,751
kan met elk van hen
om het even wat gebeuren.
6
00:00:37,761 --> 00:00:40,658
Ook al lopen op die dag
hun wegen uiteen...
7
00:00:40,758 --> 00:00:45,555
onvermijdelijk zullen ze samenkomen
in de rode cirkel."
8
00:00:45,566 --> 00:00:48,910
Rama Krishna.
9
00:01:10,541 --> 00:
- [1970] Jean-Pierre Melville - Le Cercle rouge (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:26,715
Moudrý Siddharta Gautama,
øeèený Buddha,
2
00:00:27,120 --> 00:00:31,318
vzal èervenou køÃdu,
nakreslil kruh a øekl:
3
00:00:31,760 --> 00:00:37,596
Když se muži, aniž to tuÅ¡Ã,
majà jednoho dne setkat,
4
00:00:38,320 --> 00:00:44,281
mùže se jim pøihodit cokoliv,
mohou jÃt rùznými cestami,
5
00:00:45,280 --> 00:00:51,241
onoho dne se však neodvratnì
sejdou v èervenìm kruhu.
6
00:00:52,240 --> 00:00:54,925
Rama Krišna
7
00:01:12,960 --> 00:01:14,040
Ãervená. Držte se!
8
00:01:54,760 --> 00:01:59,038
Marseille-Blancarde. Modr
- Le cercle rouge.br.srt
- le.cercle.rouge.(3448848).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,553 --> 00:00:09,624
Siddhartha Gautama,
o Buddha,
2
00:00:09,625 --> 00:00:12,973
desenhou um circulo com
uma ponta de giz vermelho
3
00:00:12,974 --> 00:00:15,035
e disse:
4
00:00:15,036 --> 00:00:17,944
''Quando homens,
mesmo sem querer,
5
00:00:18,037 --> 00:00:20,375
acabam se encontrando
um dia,
6
00:00:20,410 --> 00:00:23,115
não importa o que
lhes aconteça,
7
00:00:23,116 --> 00:00:26,418
ou quaisquer que sejam
seus caminhos divergentes
8
00:00:26,419 --> 00:00:28,735
chegará o dia em que,
9
00:00:28,736 --> 00:00:32,785
eles se encontrarão novamente
no cÃrculo vermelho.''
10
00:00:32,820 --> 00:00:35,499
Rama Kris
- le.cercle.rouge.1970.criterion.dv drip.x264.ac3.1ch-[gx].spa.srt
- le.cercle.rouge.(3447136).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,775 --> 00:00:45,643
Sakyamuni el Solitario,
también llamado Gautama el Sabio,
2
00:00:45,879 --> 00:00:49,212
también llamado Buda,
cogió un trozo de tiza roja,
3
00:00:49,449 --> 00:00:51,610
trazó un circulo y dijo:
4
00:00:51,851 --> 00:00:54,251
"Cuando dos hombres,
incluso si lo ignoran,
5
00:00:54,487 --> 00:00:56,648
están destinados a encontrarse
un dÃa,
6
00:00:56,890 --> 00:00:59,017
cualquier cosa puede pasarles
7
00:00:59,259 --> 00:01:01,921
y pueden seguir caminos divergentes,
8
00:01:02,162 --> 00:01:03,823
pero cuando llegue el dÃa,
9
00:01:04,097 --> 00:01:06,395
inevitablemente,
serán reunidos
10
00:01:0
- Jean-Pierre.Melville.Le.Cercle.Rouge.1970.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
Siddhartha Gautama,
Boeddha...
2
00:00:23,275 --> 00:00:26,666
trok een cirkel
met een stuk rood krijt...
3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
en zei:
4
00:00:29,065 --> 00:00:33,762
"Wanneer mensen elkaar,
zelfs onbewust, op een dag ontmoeten...
5
00:00:33,862 --> 00:00:37,751
kan met elk van hen
om het even wat gebeuren.
6
00:00:37,761 --> 00:00:40,658
Ook al lopen op die dag
hun wegen uiteen...
7
00:00:40,758 --> 00:00:45,555
onvermijdelijk zullen ze samenkomen
in de rode cirkel."
8
00:00:45,566 --> 00:00:48,910
Rama Krishna.
9
00:01:10,541 --> 00:
- Cercle rouge - 861 MB.srt
- cerclerouge30fps.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
Siddhartha Gautama,
Buddha,
2
00:00:23,268 --> 00:00:26,666
a desenat un cerc cu
o cretã roºie
3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
ºi a spus:
4
00:00:29,065 --> 00:00:31,463
"Anumiti oameni,
chiar ºi strãini între ei,
5
00:00:31,563 --> 00:00:33,762
se vor întâlni într-o zi,
6
00:00:33,862 --> 00:00:36,061
orice i s-ar întâmpla
fiecãruia,
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,859
oricât de diferite ar fi
drumurile lor,
8
00:00:38,959 --> 00:00:40,658
în ziua predestinatã,
9
00:00:40,758 --> 00:00:43,057
se vor reuni inevitabil
10
00:00:43,457 --> 00:00:45,555
în acest cerc roºu."
11
00:01:10,541 --> 00
- Le Cercle Rouge - CD1.srt
- Le Cercle Rouge - CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,991 --> 00:01:50,085
Los dos hombres se han hecho matar
por unos miles de francos.
2
00:01:50,561 --> 00:01:52,995
Si supi?semos de qui?n es este dinero,
3
00:01:53,264 --> 00:01:55,630
podr?amos comprender
el sentido de esta matanza.
4
00:01:55,900 --> 00:01:58,300
Tambi?n habr? que encontrar
el rastro del segundo coche.
5
00:01:58,669 --> 00:02:01,832
Si el que lo conduc?a tiene
algo que ver con el dinero,
6
00:02:02,306 --> 00:02:04,069
comprenderemos a?n mejor.
7
00:02:04,775 --> 00:02:07,471
?Piensa que hay un v?nculo
entre este asunto y Vogel?
8
00:02:07,845 --> 00:0
- Jean-Pierre Melville - Le cercle rouge.nl.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
Siddhartha Gautama,
Boeddha...
2
00:00:23,275 --> 00:00:26,666
trok een cirkel
met een stuk rood krijt...
3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
en zei:
4
00:00:29,065 --> 00:00:33,762
"Wanneer mensen elkaar,
zelfs onbewust, op een dag ontmoeten...
5
00:00:33,862 --> 00:00:37,751
kan met elk van hen
om het even wat gebeuren.
6
00:00:37,761 --> 00:00:40,658
Ook al lopen op die dag
hun wegen uiteen...
7
00:00:40,758 --> 00:00:45,555
onvermijdelijk zullen ze samenkomen
in de rode cirkel."
8
00:00:45,566 --> 00:00:48,910
Rama Krishna.
9
00:01:10,541 --> 00:
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:04,547
Siddhartha Gautama,
Buddha,
2
00:00:04,547 --> 00:00:07,925
a desenat un cerc cu
o cretã roºie
3
00:00:08,050 --> 00:00:10,219
ºi a spus:
4
00:00:10,344 --> 00:00:12,763
"Anumiti oameni,
chiar ºi strãini între ei,
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
se vor întâlni într-o zi,
6
00:00:15,140 --> 00:00:17,350
orice i s-ar întâmpla
fiecãruia,
7
00:00:17,434 --> 00:00:20,144
oricât de diferite ar fi
drumurile lor,
8
00:00:20,228 --> 00:00:21,979
în ziua predestinatã,
9
00:00:22,021 --> 00:00:24,315
se vor reuni inevitabil
10
00:00:24,73
- le.cercle.rouge.bourvil.delon.mon tand.satrip.duglandue.fr.cd1.srt
- le.cercle.rouge.bourvil.delon.mon tand.satrip.duglandue.fr.cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,400 --> 00:02:00,760
Mister Jansen?
2
00:02:01,720 --> 00:02:03,040
Speaking.
3
00:02:03,800 --> 00:02:05,800
Excuse me.
I was in the shower.
4
00:02:07,720 --> 00:02:08,640
Who's this?
5
00:02:08,840 --> 00:02:10,360
You don't know me.
6
00:02:11,200 --> 00:02:13,120
A friend of a friend.
Can we meet?
7
00:02:13,960 --> 00:02:15,480
Yes. Of course.
8
00:02:17,120 --> 00:02:17,760
When and where?
9
00:02:19,760 --> 00:02:21,600
I don't know.
10
00:02:22,480 --> 00:02:24,320
Around midnight?
11
00:02:24,440 --> 00:02:26,080
Sure. Where?
12
00:02:33,040 -->
- Le-Cercle-Rouge-(1970).srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,510
Ãà êèà ìóÃè ÃäèÃñòâåÃèÿò,
2
00:00:04,560 --> 00:00:08,439
Ãà ðå÷åà îùå Ãèäðà òà Ãîòà ìà Ãúäðèÿò,
Ãà ðå÷åà îùå Ãóäà ,
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,836
Ãçå ïà ð÷å ÷åðâåà òåáåøèð
è Ãà ðèñóâà êðúã.
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,075
à êà çà :
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,549
"ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
6
00:00:16,680 --> 00:00:18,875
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ.
7
00:00:18,960 --> 00:00:21,155
ÃÃÃÃÃÃ Ã
- [1970] Jean-Pierre Melville - Le Cercle rouge (EN).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,700
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:04,700 --> 00:00:08,100
drew a circle with
a piece of red chalk
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,400
and said:
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,900
''When men,
even unknowingly,
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
are to meet one day,
6
00:00:15,300 --> 00:00:17,500
whatever may
befall each,
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,300
whatever their
diverging paths,
8
00:00:20,400 --> 00:00:22,100
on the said day,
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
they will inevitably
come together
10
00:00:24,900 --> 00:00:27,000
in the red cir
- Le.Cercle.Rouge.1970.BDRip.x264.D TS-WAF.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,101 --> 00:00:04,353
Ãà êèà ìóÃè ÃäèÃñòâåÃèÿò,
2
00:00:04,395 --> 00:00:08,440
Ãà ðå÷åà îùå Ãèäðà òà Ãîòà ìà Ãúäðèÿò,
Ãà ðå÷åà îùå Ãóäà ,
3
00:00:08,482 --> 00:00:11,986
Ãçå ïà ð÷å ÷åðâåà òåáåøèð
è Ãà ðèñóâà êðúã.
4
00:00:12,027 --> 00:00:14,321
à êà çà :
5
00:00:14,405 --> 00:00:16,907
"ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
6
00:00:17,032 --> 00:00:19,326
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ.
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,704
ÃÃÃÃÃÃ Ã
- Le.Cercle.Rouge.1970.720p.BluRay. x264-TiaVK.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,788 --> 00:00:04,656
Sakyamuni il Solitario,
anche chiamato Gautama il Saggio,
2
00:00:04,892 --> 00:00:08,225
anche chiamato Buddha,
prese un pezzo di gessetto rosso,
3
00:00:08,462 --> 00:00:10,623
tracciò un circolo e disse:
4
00:00:10,864 --> 00:00:13,264
'' Quando due uomini,
perfino se s'ignorano,
5
00:00:13,500 --> 00:00:15,661
sono destinati a trovarsi
un giorno,
6
00:00:15,903 --> 00:00:18,030
qualunque cosa può capitare loro
7
00:00:18,272 --> 00:00:20,934
e possono seguire
strade divergenti,
8
00:00:21,175 --> 00:00:22,836
ma quando arriva il giorno
9
00:
- Jean-Pierre Melville - Le cercle rouge.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
" ÃÃÃÃ¥ÃÃÃÃà ÃæÃÃãÃÃ"
ÃáÃÃæÃì
2
00:00:23,268 --> 00:00:26,666
ÃÃÃã ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃãÃÃÃÃ
3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
: æÃÃÃá
4
00:00:29,065 --> 00:00:31,463
ÃäÃãÃà ÃÃÃÃÃÃá ÃáÃÃÃÃá ÃæãÃÃð ãÃà "
5
00:00:31,563 --> 00:00:33,762
ÃÃÃì ÃÃÃæä ãÃÃÃÃà ãÃÃÃÃÃ
6
00:00:33,862 --> 00:00:36,061
ãåãÃà ÃÃÃä ãÃà ÃÃÃÃà áÃÃá ãäåÃã
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,859
ãåãÃà ÃÃäÃà ÃÃÃÃ¥Ãã ãÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:00:38,959 --> 00
- [1970] Jean-Pierre Melville - Le Cercle rouge (EN).srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,700
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:04,700 --> 00:00:08,100
drew a circle with
a piece of red chalk
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,400
and said:
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,900
''When men,
even unknowingly,
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
are to meet one day,
6
00:00:15,300 --> 00:00:17,500
whatever may
befall each,
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,300
whatever their
diverging paths,
8
00:00:20,400 --> 00:00:22,100
on the said day,
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
they will inevitably
come together
10
00:00:24,900 --> 00:00:27,000
in the red circle.''
11
00:00:52,000 --> 00:00:53,300
A red light. Tough!
1
- le.cercle.rouge.1970.dvdrip.xvid. fragment.cd1.txt
- le.cercle.rouge.1970.dvdrip.xvid. fragment.cd2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1094}Siddhartha Gautama,|the Buddha,
{1100}{1180}drew a circlewith|a piece ofred chalk
{1186}{1237}and said:
{1243}{1301}"When men,|even unknowingly,
{1306}{1358}are to meet one day,
{1364}{1415}whatever may|befall each,
{1421}{1485}whatever their|diverging paths,
{1490}{1530}on the said day,
{1537}{1592}theywill inevitably|come together
{1602}{1654}in the red circle."
{2279}{2311}A red light. Tough!
{10639}{10693}Good news:|You get out tomorrow.
{10738}{10802}- Thanks for the tip-off, boss.|- That's not all.
{10806}{10857}Time's short.|The watch is due.
{10890}{10929}What's the game, boss?
{10932}{11033}I've known you five year
There are more subtitles available for Le Cercle Rouge
Click here to view them