Search Movie Subtitles results for Lazos by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,260 --> 00:00:52,020
LAZOS ARDIENTES
2
00:00:55,300 --> 00:00:59,860
Tengo una imagen de ti
adentro mÃo...
3
00:01:00,700 --> 00:01:02,620
como si fueras parte de mÃ.
4
00:01:07,780 --> 00:01:09,660
Lo planeaste todo.
5
00:01:09,740 --> 00:01:12,380
Tomamos decisiones.
Pagamos por ellas.
6
00:01:12,460 --> 00:01:14,660
Cinco años es mucho tiempo.
7
00:01:14,700 --> 00:01:16,620
¿Dónde está el maldito dinero?
8
00:01:23,420 --> 00:01:25,340
Es parte del negocio.
9
00:01:25,420 --> 00:01:27,940
Todo es parte del negocio.
10
00:01:27,980 --> 00:01:29,900
Una vez
- Farscape - 1x16 - Una reaccion humana.sub
- Farscape - 1x17 - A traves del espejo.sub
- Farscape - 1x18 - Una vida de bichos.sub
- Farscape - 1x19 - Nervios.sub
- Farscape - 1x20 - Las memorias ocultas.sub
- Farscape - 1x21 - Huesos para ser salvaje.sub
- Farscape - 1x22 - Lazos familiares.sub
- Farscape - 1x12 - Rapsodia en azul.sub
- Farscape - 1x13 - El rastrillo.sub
- Farscape - 1x14 - Jeremiah Crichton.sub
- Farscape - 1x15 - El retorno de Durka.sub
11 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{676}Siempre es lo mismo, Papá,|agradable y silencioso.
{710}{743}- ¿Chiana, que es esto?|- No lo se.
{752}{773}MÃralo, por favor.
{778}{816}Es mi aceite Bassan.
{818}{869}- ¡No lo tome! - Lo encontré|en tus habitaciones, querida.
{871}{936}- De acuerdo, lo tome prestado. Arrestame|- Mira, Chiana...
{941}{978}Cuando nos pusimos de acuerdo|en que te quedes en Moya tu...
{978}{1049}-No lo haré de nuevo.|-Prometiste que te adaptarÃas.
{1050}{1110}-Cambie de idea, ¡ustedes |adaptense a mi! -Chiana
{1178}{1263}Siempre es lo mismo, Papá,|agradable y silencioso.
{1415}{1511}Es tarde... no, es el espacio...
{1513}{1573}En realidad n
- Lazos humanos -English- by Minyatur.srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,800 --> 00:01:39,836
This will be the last of them now,
Francie.
2
00:01:40,080 --> 00:01:42,275
ls Dad home, Mom? can we go now?
3
00:01:42,520 --> 00:01:45,159
Not so loud, Keeley, do you want to
wake your Papa up?
4
00:01:45,400 --> 00:01:47,755
Gosh, Francie, ain't you through
with them old dishes yet?
5
00:01:48,000 --> 00:01:48,876
She'll only be a minute.
6
00:01:49,120 --> 00:01:50,519
My, l wish he was as anxious to get
7
00:01:50,760 --> 00:01:52,751
going on school mornings as he is on
Saturdays.
8
00:01:53,000 --> 00:01:53,989
Papa was late last night.
9
00
- Lazos humanos -Spanish- by Minyatur.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:28,877
LAZOS HUMANOS.
2
00:01:25,080 --> 00:01:27,275
Para los niños, el sábado, dÃa sin
escuela, es una institución sagrada.
3
00:01:27,520 --> 00:01:29,431
Y asea en el campo, en la ciudad
4
00:01:29,680 --> 00:01:30,908
o en una de esas ajetreadas
calles de Brooklyn.
5
00:01:37,800 --> 00:01:39,836
Ya no hay más cacharros, Francie.
6
00:01:40,080 --> 00:01:42,275
¿Está papá en casa, mamá?
¿Podemos irnos ya?
7
00:01:42,520 --> 00:01:45,159
Más bajo, Neely. Despertarás a papá.
8
00:01:45,400 --> 00:01:47,755
Vamos, Francie. ¿Aún no has acabado
- NarutoShippuden Lazos For R@xtroX.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,993 --> 00:00:25,889
.:R@xtroX:.
2
00:02:28,014 --> 00:02:31,643
- LAZOS -
3
00:03:08,087 --> 00:03:09,418
¡Rápido a la puerta!
4
00:03:09,722 --> 00:03:10,984
¡Rápido a la puerta!
5
00:03:31,177 --> 00:03:33,046
¡Pilotos a sus puestos!
6
00:03:33,081 --> 00:03:34,104
¡A sus puestos!
7
00:07:13,533 --> 00:07:15,728
Declarado el nivel tres de emergencia.
8
00:07:16,836 --> 00:07:17,461
¡SÃ!
9
00:07:36,556 --> 00:07:39,047
¿Están usando técnicas de Futon?
10
00:07:45,731 --> 00:07:48,632
Este chakra... ¡está volando por sobre las alas!
11
00:07:48,935
- Stargate SG1 - 9x03 - Origen.sub
- Stargate SG1 - 9x04 - Los lazos que unen.sub
- Stargate SG1 - 9x05 - Los poderes instituidos.srt
- Stargate SG1 - 9x06 - Desembarco.srt
- Stargate SG1 - 9x07 - Ex Deux Machina.srt
- Stargate SG1 - 9x08 - Babilonia.srt
- Stargate SG1 - 9x08 - Babilonia.sub
- Stargate SG1 - 9x09 - Prototipo.srt
- Stargate SG1 - 9x01 - Avalon-parte 1.sub
- Stargate SG1 - 9x02 - Avalon-Parte 2.srt
10 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11}{80}Anteriormente en Stargate SG-1...
{81}{143}estos brazaletes nos enlazan
{147}{225}Dice que los Alterran llamaron|a su nuevo hogar Avalon,
{229}{284}y que construyeron muchas Astraportas
{292}{304}Stargates
{305}{352}Los Antiguos construyeron los Stargates
{357}{418}Bueno, no es razonable creer que|se siempre se llamaron los Antiguos
{425}{490}Las piedras son un dispositivo|de comunicación de los Antiguos
{494}{564}enlaza a los usuarios psÃquicamente que|permite a uno ver por los ojos del otro
{566}{590}¿Donde estamos?
{602}{676}No lo se, pero creamos dentro de ellos
{682}{772}Puede que pretendieran que funcionara|a
- Lazos humanos -English- by Minyatur.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,800 --> 00:01:39,836
This will be the last of them now,
Francie.
2
00:01:40,080 --> 00:01:42,275
ls Dad home, Mom? can we go now?
3
00:01:42,520 --> 00:01:45,159
Not so loud, Keeley, do you want to
wake your Papa up?
4
00:01:45,400 --> 00:01:47,755
Gosh, Francie, ain't you through
with them old dishes yet?
5
00:01:48,000 --> 00:01:48,876
She'll only be a minute.
6
00:01:49,120 --> 00:01:50,519
My, l wish he was as anxious to get
7
00:01:50,760 --> 00:01:52,751
going on school mornings as he is on
Saturdays.
8
00:01:53,000 --> 00:01:53,989
Papa was late last night.
9
00
- Lazos humanos -Spanish- by Minyatur.srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:28,877
LAZOS HUMANOS.
2
00:01:25,080 --> 00:01:27,275
Para los niños, el sábado, dÃa sin
escuela, es una institución sagrada.
3
00:01:27,520 --> 00:01:29,431
Y asea en el campo, en la ciudad
4
00:01:29,680 --> 00:01:30,908
o en una de esas ajetreadas
calles de Brooklyn.
5
00:01:37,800 --> 00:01:39,836
Ya no hay más cacharros, Francie.
6
00:01:40,080 --> 00:01:42,275
¿Está papá en casa, mamá?
¿Podemos irnos ya?
7
00:01:42,520 --> 00:01:45,159
Más bajo, Neely. Despertarás a papá.
8
00:01:45,400 --> 00:01:47,755
Vamos, Francie. ¿Aún no has acabado
- Buffy 5x13 - Lazos Sanguineos [Spanish Sub][TusSeries][by Sod].srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,815
- Anteriormente en "Buffy..."
- Tuvimos que esconder la Llave.
2
00:00:05,940 --> 00:00:09,376
La hicimos humana y te la enviamos.
3
00:00:09,500 --> 00:00:13,129
¿SabÃas que tu hermana me quitó
la llave? Y no quiere devolvérmela.
4
00:00:13,260 --> 00:00:15,899
- Apuesto a que sabes donde está.
- Ella no sabe nada.
5
00:00:16,020 --> 00:00:18,932
Bien, veamos quién eres.
6
00:00:19,620 --> 00:00:23,215
Los Caballeros de Byzantium, una
antigua orden. Y ahora tu enemigo.
7
00:00:23,340 --> 00:00:26,776
Mientras tú protejas la Llave,
la hermandad no p
- Earth Final Conflict 4x18 Lazos de Sangre.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,042
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,421 --> 00:00:05,213
<i>¡Liam!</i>
3
00:00:05,214 --> 00:00:06,014
¡Ayúdame!
4
00:00:06,256 --> 00:00:07,056
¡Renée!
5
00:00:07,257 --> 00:00:08,217
¿Quién eres?
6
00:00:08,300 --> 00:00:10,135
Un Compañero Protector, Sta. Palmer,
7
00:00:10,177 --> 00:00:11,720
reasignado al servicio en la nave base.
8
00:00:14,014 --> 00:00:14,890
¡Cálmese!
9
00:00:15,974 --> 00:00:17,601
Tiene una hemorragia interna...
10
00:00:18,060 --> 00:00:21,063
<i>Un poco de energÃa Taelon deberÃa pode
- Buffy 5x13 - Lazos Sanguineos [Spanish Sub][TusSeries][by Sod].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,815
- Anteriormente en "Buffy..."
- Tuvimos que esconder la Llave.
2
00:00:05,940 --> 00:00:09,376
La hicimos humana y te la enviamos.
3
00:00:09,500 --> 00:00:13,129
¿SabÃas que tu hermana me quitó
la llave? Y no quiere devolvérmela.
4
00:00:13,260 --> 00:00:15,899
- Apuesto a que sabes donde está.
- Ella no sabe nada.
5
00:00:16,020 --> 00:00:18,932
Bien, veamos quién eres.
6
00:00:19,620 --> 00:00:23,215
Los Caballeros de Byzantium, una
antigua orden. Y ahora tu enemigo.
7
00:00:23,340 --> 00:00:26,776
Mientras tú protejas la Llave,
la hermandad no p
- 5x23 Lazos de sangre.esp.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,276 --> 00:00:05,442
"Chris por la mañana" en K-Oso,
señoras y señores,
2
00:00:05,487 --> 00:00:08,690
Donación de sangre: dÃa 5.
Y casi en la meta.
3
00:00:09,199 --> 00:00:12,365
Que gotee.
Ãltimo recuento: 300 y aumentando.
4
00:00:12,410 --> 00:00:14,119
Sigue sangrando, Cicely.
5
00:00:14,579 --> 00:00:19,704
El ciclo de pelÃculas de Drácula
de Ed Chigliak sigue siendo un éxito.
6
00:00:19,751 --> 00:00:23,583
El de hoy es Christopher Lee
en la versión 38 del clásico.
7
00:00:23,629 --> 00:00:25,871
Las 20 personas
que enseñen la tirita
8
00:00:25,924 --
- 5x15+16 - Lazos Familiares.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:45:12,208 --> 00:45:13,625
¿Progreso?
2
00:45:13,708 --> 00:45:14,875
Tenemos problemas
3
00:45:14,958 --> 00:45:17,000
para modular la bobina
a nuestro campo warp.
4
00:45:17,083 --> 00:45:20,375
Pero tuve una inspiración esta mañana.
5
00:45:20,500 --> 00:45:24,208
En lugar de tratar de adaptar
la bobina a nuestra tecnologÃa,
6
00:45:24,292 --> 00:45:26,708
deberÃamos adaptar nuestros
sistemas a los de ellos.
7
00:45:26,792 --> 00:45:30,542
Con un poco de suerte, tendrÃamos
capacidad transwarp a las 0600.
8
00:45:30,625 --> 00:45:31,500
Impresionante.
9
00:45:31,583
- Elia Kazan - Lazos Humanos (A Tree Grows in Brooklyn 1945) DvdRip XviD Mp3 Dual by Minyatur.Esp.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:28,877
LAZOS HUMANOS.
2
00:01:25,080 --> 00:01:27,275
Para los niños, el sábado, dÃa sin
escuela, es una institución sagrada.
3
00:01:27,520 --> 00:01:29,431
Y asea en el campo, en la ciudad
4
00:01:29,680 --> 00:01:30,908
o en una de esas ajetreadas
calles de Brooklyn.
5
00:01:37,800 --> 00:01:39,836
Ya no hay más cacharros, Francie.
6
00:01:40,080 --> 00:01:42,275
¿Está papá en casa, mamá?
¿Podemos irnos ya?
7
00:01:42,520 --> 00:01:45,159
Más bajo, Neely. Despertarás a papá.
8
00:01:45,400 --> 00:01:47,755
Vamos, Francie. ¿Aún no has acabado
- Elia Kazan - Lazos Humanos (A Tree Grows in Brooklyn 1945) DvdRip XviD Mp3 Dual by Minyatur.Eng.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,800 --> 00:01:39,836
This will be the last of them now,
Francie.
2
00:01:40,080 --> 00:01:42,275
Is Dad home, Mom? can we go now?
3
00:01:42,520 --> 00:01:45,159
Not so loud, Keeley, do you want to
wake your Papa up?
4
00:01:45,400 --> 00:01:47,755
Gosh, Francie, ain't you through
with them old dishes yet?
5
00:01:48,000 --> 00:01:48,876
She'll only be a minute.
6
00:01:49,120 --> 00:01:50,519
My, I wish he was as anxious to get
7
00:01:50,760 --> 00:01:52,751
going on school mornings as he is on
Saturdays.
8
00:01:53,000 --> 00:01:53,989
Papa was late last night.
9
00
- Lazos humanos -Spanish- by Minyatur.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:28,877
LAZOS HUMANOS.
2
00:01:25,080 --> 00:01:27,275
Para los niños, el sábado, dÃa sin
escuela, es una institución sagrada.
3
00:01:27,520 --> 00:01:29,431
Y asea en el campo, en la ciudad
4
00:01:29,680 --> 00:01:30,908
o en una de esas ajetreadas
calles de Brooklyn.
5
00:01:37,800 --> 00:01:39,836
Ya no hay más cacharros, Francie.
6
00:01:40,080 --> 00:01:42,275
¿Está papá en casa, mamá?
¿Podemos irnos ya?
7
00:01:42,520 --> 00:01:45,159
Más bajo, Neely. Despertarás a papá.
8
00:01:45,400 --> 00:01:47,755
Vamos, Francie. ¿Aún no has acabado
- Lazos humanos -English- by Minyatur.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,800 --> 00:01:39,836
This will be the last of them now,
Francie.
2
00:01:40,080 --> 00:01:42,275
ls Dad home, Mom? can we go now?
3
00:01:42,520 --> 00:01:45,159
Not so loud, Keeley, do you want to
wake your Papa up?
4
00:01:45,400 --> 00:01:47,755
Gosh, Francie, ain't you through
with them old dishes yet?
5
00:01:48,000 --> 00:01:48,876
She'll only be a minute.
6
00:01:49,120 --> 00:01:50,519
My, l wish he was as anxious to get
7
00:01:50,760 --> 00:01:52,751
going on school mornings as he is on
Saturdays.
8
00:01:53,000 --> 00:01:53,989
Papa was late last night.
9
00
- Lazos humanos -Spanish- by Minyatur.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:28,877
LAZOS HUMANOS.
2
00:01:25,080 --> 00:01:27,275
Para los niños, el sábado, dÃa sin
escuela, es una institución sagrada.
3
00:01:27,520 --> 00:01:29,431
Y asea en el campo, en la ciudad
4
00:01:29,680 --> 00:01:30,908
o en una de esas ajetreadas
calles de Brooklyn.
5
00:01:37,800 --> 00:01:39,836
Ya no hay más cacharros, Francie.
6
00:01:40,080 --> 00:01:42,275
¿Está papá en casa, mamá?
¿Podemos irnos ya?
7
00:01:42,520 --> 00:01:45,159
Más bajo, Neely. Despertarás a papá.
8
00:01:45,400 --> 00:01:47,755
Vamos, Francie. ¿Aún no has acabado
- 9x04 Lazos que unen.esp.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,847 --> 00:00:11,799
Has venido a despedirme.
Qué tierno.
2
00:00:11,967 --> 00:00:13,951
Hemos pasado por muchas cosas juntos...
3
00:00:13,986 --> 00:00:16,120
...y querÃa asegurarme de que...
4
00:00:16,187 --> 00:00:18,317
...eras registrada a fondo.
5
00:00:33,567 --> 00:00:37,042
Esto es un pequeño recuerdo,
algo para recordarte.
6
00:00:37,247 --> 00:00:38,960
Es un artefacto inestimable.
7
00:00:39,167 --> 00:00:40,885
Tanto como los recuerdos
que compartimos.
8
00:00:43,647 --> 00:00:45,205
Bueno...
9
00:00:49,227 --> 00:00:51,079
Gracias.
10
00:00:51,6
- Angel o Demonio 1x06 Lazos familiares jem1967.srt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,420
<i>Iz prethodnih epizoda...</i>
2
00:01:33,082 --> 00:01:36,726
Mene se ne tièe gdje je ona.
Šta misliš gde sam ja?
3
00:01:36,761 --> 00:01:38,961
U kancelariji.
4
00:01:38,996 --> 00:01:42,799
Završi dogovore, sa cijenom
kojom smo se dogovorili.
5
00:01:42,834 --> 00:01:45,816
Želim da ih pošaljem u Meksiko, još sjutra.
6
00:01:45,851 --> 00:01:47,783
Da.
7
00:01:47,818 --> 00:01:50,291
Prièaæemo sjutra rano ujutru.
8
00:01:56,951 --> 00:01:58,825
Karmen...
9
00:01:58,860 --> 00:02:00,713
Uspjeli smo.
10
00:02:00,748 --> 00:02:02,923
There are more subtitles available for Lazos
Click here to view them