Search Movie Subtitles results for Law And Jake Wade, The by relevance:
- The.Law.And.Jake.Wade.1958.DVDRip.X viD-VH-PROD.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4192}{4279}Don't turn around.|Keep your hands to your side.
{4296}{4377}I'll move with you|while you get those keys off the desk.
{4387}{4429}Come on, move.
{4604}{4664}All right. Now, open that center cell.
{4675}{4699}DEPUTY:|What if I don't?
{4704}{4786}JAKE: If you don't, I'll kill you,|take your keys and open it myself.
{4836}{4865}DEPUTY:|Yeah, I guess you could.
{4869}{4928}Well, who would have thought?
{4978}{5004}Now, don't dawdle, Fred.
{5008}{5080}I know this man,|he gets kind of jumpy in a crisis.
{5084}{5175}- How far do you think you'll get, Clint?|- I'm not gonna ask you once more, mister.
{5180}{5242}Yes, sir, who would've
- Der Schatz des Gehenkten(1958 The law and Jake Wade) J.Sturges DVDRip Dual en Subs.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,853 --> 00:02:51,323
Don't turn around.
Keep your hands to your side.
2
00:02:52,013 --> 00:02:55,244
I'll move with you
while you get those keys off the desk.
3
00:02:55,653 --> 00:02:57,325
Come on, move.
4
00:03:04,333 --> 00:03:06,722
All right. Now, open that center cell.
5
00:03:07,173 --> 00:03:08,162
DEPUTY:
What if I don't?
6
00:03:08,333 --> 00:03:11,643
JAKE: If you don't, I'll kill you,
take your keys and open it myself.
7
00:03:13,613 --> 00:03:14,762
DEPUTY:
Yeah, I guess you could.
8
00:03:14,933 --> 00:03:17,288
Well, who would have thought?
9
00:03:19
- The Law and Jake Wade.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,800 --> 00:02:49,600
V?nd dig inte om.
R?r inte h?nderna.
2
00:02:49,920 --> 00:02:56,200
Ta nycklarna fr?n bordet .
3
00:03:02,360 --> 00:03:06,040
- ?ppna cellen i mitten.
- Om jag v?grar?
4
00:03:06,400 --> 00:03:11,280
D? skjuter jag dig
och ?ppnar sj?lv.
5
00:03:11,600 --> 00:03:15,000
- Det tror jag om di g.
- Det var ov?ntat!
6
00:03:17,480 --> 00:03:23,000
- G?r som mannen s?ger , Fred.
- Du kommer inte undan. . .
7
00:03:23,360 --> 00:03:28,280
Jag ber dig inte en g?ng till.
Det var ov?ntat!
8
00:03:33,320 --> 00:03:35,800
V?nd dig om.
9
00:03:36,200 --> 00:
- Der Schatz des Gehenkten(1958 The law and Jake Wade) J.Sturges DVDRip Dua de Subs.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,373 --> 00:02:08,048
UHREN-SCHMUCK
2
00:02:47,853 --> 00:02:51,323
Nicht umdrehen.
Hände seitlich am Körper lassen.
3
00:02:52,013 --> 00:02:55,244
Ich begleite Sie zu den Schlüsseln
auf dem Schreibtisch.
4
00:02:55,653 --> 00:02:57,325
Na los, Bewegung.
5
00:03:04,333 --> 00:03:06,722
Gut. Ãffnen Sie die mittlere Zelle.
6
00:03:07,173 --> 00:03:08,162
HILFSSHERIFF:
Und wenn nicht?
7
00:03:08,333 --> 00:03:11,643
JAKE: Dann töte ich Sie
und öffne die Zelle selbst.
8
00:03:13,613 --> 00:03:14,762
HILFSSHERIFF:
Ja, gut möglich.
9
00:03:14,933 --> 00:03:17,288
We
- The-Law-and-Jake-Wade-1958-DVDRip-X viD-VH-PROD-English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,824 --> 00:02:58,453
Don't turn around.
Keep your hands to your side.
2
00:02:59,162 --> 00:03:02,563
I'll move with you
while you get those keys off the desk.
3
00:03:02,966 --> 00:03:04,729
Come on, move.
4
00:03:12,041 --> 00:03:14,509
All right. Now, open that center cell.
5
00:03:14,978 --> 00:03:16,002
DEPUTY:
What if I don't?
6
00:03:16,179 --> 00:03:19,637
JAKE: If you don't, I'll kill you,
take your keys and open it myself.
7
00:03:21,684 --> 00:03:22,912
DEPUTY:
Yeah, I guess you could.
8
00:03:23,086 --> 00:03:25,554
Well, who would have thought?
9
00:03:27
- The.Law.And.Jake.Wade.1958.OK 25.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,072 --> 00:00:39,785
Glavne uloge:
2
00:00:40,149 --> 00:00:43,002
u filmu
3
00:00:44,484 --> 00:00:49,715
Zakon prerije
(Zakon i Džejk Vejd)
4
00:00:51,401 --> 00:00:59,593
Ostale uloge:
5
00:01:03,050 --> 00:01:07,576
Scenario:
Po romanu Marvina H. Alberta
6
00:01:41,791 --> 00:01:44,668
Reditelj:
7
00:01:48,518 --> 00:01:54,272
Preveo na srpski: ÃMS
8
00:02:33,852 --> 00:02:36,890
<i>Å ERIF</i>
9
00:03:00,263 --> 00:03:03,744
Ne okreæi se.
Drži ruke uz telo.
10
00:03:04,424 --> 00:03:10,214
Pratiæu te dok ne uzmeš kljuèeve sa stola.
Hajde, kreæi.
11
- The.Law.And.Jake.Wade.1958.DVDRip.X viD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,219 --> 00:02:59,177
Vänd dig inte om.
Rör inte händerna.
2
00:02:59,482 --> 00:03:06,049
Ta nycklarna från bordet.
3
00:03:12,488 --> 00:03:16,315
- Ãppna cellen i mitten.
- Om jag vägrar?
4
00:03:16,663 --> 00:03:21,795
DÃ¥ skjuter jag dig
och öppnar själv.
5
00:03:22,100 --> 00:03:25,667
- Det tror jag om di g.
- Det var oväntat!
6
00:03:28,233 --> 00:03:34,018
- Gör som mannen säger, Fred.
- Du kommer inte undan...
7
00:03:34,366 --> 00:03:39,499
Jag ber dig inte en gång till.
Det var oväntat!
8
00:03:44,762 --> 00:03:47,328
Vänd dig om.
9
00:03:47,
- Der Schatz des Gehenkten(1958 The law and Jake Wade) J.Sturges DVDRip Dual en Subs.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,853 --> 00:02:51,323
Don't turn around.
Keep your hands to your side.
2
00:02:52,013 --> 00:02:55,244
I'll move with you
while you get those keys off the desk.
3
00:02:55,653 --> 00:02:57,325
Come on, move.
4
00:03:04,333 --> 00:03:06,722
All right. Now, open that center cell.
5
00:03:07,173 --> 00:03:08,162
DEPUTY:
What if I don't?
6
00:03:08,333 --> 00:03:11,643
JAKE: If you don't, I'll kill you,
take your keys and open it myself.
7
00:03:13,613 --> 00:03:14,762
DEPUTY:
Yeah, I guess you could.
8
00:03:14,933 --> 00:03:17,288
Well, who would have thought?
9
00:03:19
- Der Schatz des Gehenkten(1958 The law and Jake Wade) J.Sturges DVDRip Dua de Subs.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,373 --> 00:02:08,048
UHREN-SCHMUCK
2
00:02:47,853 --> 00:02:51,323
Nicht umdrehen.
Hände seitlich am Körper lassen.
3
00:02:52,013 --> 00:02:55,244
Ich begleite Sie zu den Schlüsseln
auf dem Schreibtisch.
4
00:02:55,653 --> 00:02:57,325
Na los, Bewegung.
5
00:03:04,333 --> 00:03:06,722
Gut. Ãffnen Sie die mittlere Zelle.
6
00:03:07,173 --> 00:03:08,162
HILFSSHERIFF:
Und wenn nicht?
7
00:03:08,333 --> 00:03:11,643
JAKE: Dann töte ich Sie
und öffne die Zelle selbst.
8
00:03:13,613 --> 00:03:14,762
HILFSSHERIFF:
Ja, gut möglich.
9
00:03:14,933 --> 00:03:17,288
We
- Cine Oeste - Desafio.En.La.Ciudad.Muerta.1958.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,298 --> 00:00:35,180
DESAF?O
EN LA CIUDAD MUERTA
2
00:02:46,401 --> 00:02:49,938
No se mueva.
Deje caer los brazos.
3
00:02:50,836 --> 00:02:53,133
Iremos as? a recoger
las llaves de su mesa.
4
00:02:54,098 --> 00:02:55,204
?Andando!
5
00:03:02,604 --> 00:03:05,783
Est? bien.
Ahora abra la celda del medio.
6
00:03:05,829 --> 00:03:06,830
?Y si no quiero?
7
00:03:06,831 --> 00:03:08,346
Entonces lo matar?.
8
00:03:08,347 --> 00:03:10,280
Coger? las llaves y abrir?
yo mismo.
9
00:03:11,079 --> 00:03:13,389
Si, ser?a usted capaz.
10
00:03:13,390 --> 00:03:16,012
?V
- Love is a Many Splendored Thing.srt
- Thirty Seconds Over Tokyo 1944.srt
- Rei dos Reis Dublado 1961.srt
- Centuriao Dublado.srt
- The Vanquisher Suay Samurai.srt
- 1066 The battle for middle earth 1.srt
- I Spit on your grave 2011.srt
- Reis do Sol 1963.srt
- The law and Jake Wade.srt
- Sanctum 2011 BRRip 720p XviD AC3 MXMG.srt
- O Outro Mundo, Black Heaven.srt
- The Warriors Way.srt
- Battle of Los Angeles.srt
- The Green Hornet 2011 BRRip 720p H264 3Li.srt
- Amor Estranho Amor.srt
- Cahill U. S. Marshal.srt
- I spit on your grave 1978.srt
- Romulo e Remo, Duel of the Titans.srt
- The Eagle 2011.srt
- Centurion 720p.srt
- Limitless 2011 R5 DVDRip NEW FULL LINE XVID AC3 5.1 HQ Hive CM8.srt
- Drive Angry DvdRip.srt
- 127 horas 1080p.srt
- 1066 The battle for middle earth 2.srt
- Sniper Reloaded 2011 ENG HDRip 1400MB.srt
- Battle Los Angeles FxM.srt
- Kill the Irishman.srt
- Soylent Green 1973.srt
- Elephant White.srt
- The Vikings 1958.srt
27 file(s), added on: 2011-05-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,096 --> 00:00:35,459
<i><b><font color=#00FFFF>O AMOR Ã UMA COISA ESPLENDOROSA</font>
<i><b><font color="#00ff00">SUPLÃCIO DE UMA SAUDADE</font>
3
00:01:30,829 --> 00:01:35,923
<b>Colônia Britânica de Hong Kong - 1949
4
00:02:33,880 --> 00:02:35,925
<b>HOSPITAL DEVAGAR
5
00:03:17,683 --> 00:03:19,729
Doutora Han?
6
00:03:22,945 --> 00:03:28,957
O Doutor Keith pediu que vá
à emergência logo que puder.
7
00:03:51,589 --> 00:03:53,134
O que aconteceu, John?
8
00:03:53,219 --> 00:03:55,640
Esta criança foi atropelada
e está em choque.
9
00:03:55,723 --> 00:03:58,020
-
- The.Law.And.Jake.Wade.1958.DVDRip.X viD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,824 --> 00:02:58,453
Don't turn around.
Keep your hands to your side.
2
00:02:59,162 --> 00:03:02,563
I'll move with you
while you get those keys off the desk.
3
00:03:02,966 --> 00:03:04,729
Come on, move.
4
00:03:12,041 --> 00:03:14,509
All right. Now, open that center cell.
5
00:03:14,978 --> 00:03:16,002
What if I don't?
6
00:03:16,179 --> 00:03:19,637
If you don't, I'll kill you,
take your keys and open it myself.
7
00:03:21,684 --> 00:03:22,912
Yeah, I guess you could.
8
00:03:23,086 --> 00:03:25,554
Well, who would have thought?
9
00:03:27,624 --> 00:03:28,716
N
- The.Law.And.Jake.Wade.1958.DVDRip.X viD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,346 --> 00:00:28,346
Glavne uloge:
2
00:00:28,726 --> 00:00:31,700
u filmu
3
00:00:33,246 --> 00:00:38,700
Zakon prerije
(Zakon i Džejk Vejd)
4
00:00:40,458 --> 00:00:49,000
Ostale uloge:
5
00:00:52,605 --> 00:00:57,324
Scenario:
Po romanu Marvina H. Alberta
6
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Reditelj:
7
00:01:40,014 --> 00:01:46,014
Preveo na srpski: ÃMS
8
00:02:27,285 --> 00:02:30,452
<i>Å ERIF</i>
9
00:02:54,824 --> 00:02:58,453
Ne okreæi se.
Drži ruke uz telo.
10
00:02:59,162 --> 00:03:05,200
Pratiæu te dok ne uzmeš kljuèeve sa stola.
Hajde, kreæi.
11
- The Law and Jake Wade 1958 DVDRip XviD-VH-PROD.English.srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,824 --> 00:02:58,453
Don't turn around.
Keep your hands to your side.
2
00:02:59,162 --> 00:03:02,563
I'll move with you
while you get those keys off the desk.
3
00:03:02,966 --> 00:03:04,729
Come on, move.
4
00:03:12,041 --> 00:03:14,509
All right. Now, open that center cell.
5
00:03:14,978 --> 00:03:16,002
DEPUTY:
What if I don't?
6
00:03:16,179 --> 00:03:19,637
JAKE: If you don't, I'll kill you,
take your keys and open it myself.
7
00:03:21,684 --> 00:03:22,912
DEPUTY:
Yeah, I guess you could.
8
00:03:23,086 --> 00:03:25,554
Well, who would have thought?
9
00:03:27
- The.Law.And.Jake.Wade.1958.OK 25.srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,072 --> 00:00:39,785
Glavne uloge:
2
00:00:40,149 --> 00:00:43,002
u filmu
3
00:00:44,484 --> 00:00:49,715
Zakon prerije
(Zakon i Džejk Vejd)
4
00:00:51,401 --> 00:00:59,593
Ostale uloge:
5
00:01:03,050 --> 00:01:07,576
Scenario:
Po romanu Marvina H. Alberta
6
00:01:41,791 --> 00:01:44,668
Reditelj:
7
00:01:48,518 --> 00:01:54,272
Preveo na srpski: ÃMS
8
00:02:33,852 --> 00:02:36,890
<i>Å ERIF</i>
9
00:03:00,263 --> 00:03:03,744
Ne okreæi se.
Drži ruke uz telo.
10
00:03:04,424 --> 00:03:10,214
Pratiæu te dok ne uzmeš kljuèeve sa stola.
Hajde, kreæi.
11
- The Law and Jake Wade.srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,800 --> 00:02:49,600
Vänd dig inte om.
Rör inte händerna.
2
00:02:49,920 --> 00:02:56,200
Ta nycklarna från bordet .
3
00:03:02,360 --> 00:03:06,040
- Ãppna cellen i mitten.
- Om jag vägrar?
4
00:03:06,400 --> 00:03:11,280
DÃ¥ skjuter jag dig
och öppnar själv.
5
00:03:11,600 --> 00:03:15,000
- Det tror jag om di g.
- Det var oväntat!
6
00:03:17,480 --> 00:03:23,000
- Gör som mannen säger , Fred.
- Du kommer inte undan. . .
7
00:03:23,360 --> 00:03:28,280
Jag ber dig inte en gång till.
Det var oväntat!
8
00:03:33,320 --> 00:03:35,800
Vänd dig om.
9
00:03
- The.Law.And.Jake.Wade.1958.DVDRip.X viD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,346 --> 00:00:28,346
Glavne uloge:
2
00:00:28,726 --> 00:00:31,700
u filmu
3
00:00:33,246 --> 00:00:38,700
Zakon prerije
(Zakon i Džejk Vejd)
4
00:00:40,458 --> 00:00:49,000
Ostale uloge:
5
00:00:52,605 --> 00:00:57,324
Scenario:
Po romanu Marvina H. Alberta
6
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Reditelj:
7
00:01:40,014 --> 00:01:46,014
Preveo na srpski: ÃMS
8
00:02:27,285 --> 00:02:30,452
<i>Å ERIF</i>
9
00:02:54,824 --> 00:02:58,453
Ne okreæi se.
Drži ruke uz telo.
10
00:02:59,162 --> 00:03:05,200
Pratiæu te dok ne uzmeš kljuèeve sa stola.
Hajde, kreæi.
11
- The.Law.And.Jake.Wade.1958.DVDRip.X viD-VH-PROD.Spanish.srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,933 --> 00:00:38,020
DESAFÃO
EN LA CIUDAD MUERTA
2
00:02:54,824 --> 00:02:58,494
No se mueva.
Deje caer los brazos.
3
00:02:59,453 --> 00:03:01,831
Iremos asà a recoger
las llaves de su mesa.
4
00:03:02,832 --> 00:03:04,000
¡Andando!
5
00:03:11,716 --> 00:03:15,052
Está bien.
Ahora abra la celda del medio.
6
00:03:15,094 --> 00:03:16,408
¿Y si no quiero?
7
00:03:16,443 --> 00:03:17,687
Entonces lo mataré.
8
00:03:17,722 --> 00:03:19,724
Cogeré las llaves y abriré
yo mismo.
9
00:03:20,558 --> 00:03:22,942
Si, serÃa usted capaz.
10
00:03:22,977 --> 00:03:2
- The.Law.And.Jake.Wade.1958.DVDRip.X viD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,219 --> 00:02:59,177
Vänd dig inte om.
Rör inte händerna.
2
00:02:59,482 --> 00:03:06,049
Ta nycklarna från bordet.
3
00:03:12,488 --> 00:03:16,315
- Ãppna cellen i mitten.
- Om jag vägrar?
4
00:03:16,663 --> 00:03:21,795
DÃ¥ skjuter jag dig
och öppnar själv.
5
00:03:22,100 --> 00:03:25,667
- Det tror jag om di g.
- Det var oväntat!
6
00:03:28,233 --> 00:03:34,018
- Gör som mannen säger, Fred.
- Du kommer inte undan...
7
00:03:34,366 --> 00:03:39,499
Jag ber dig inte en gång till.
Det var oväntat!
8
00:03:44,762 --> 00:03:47,328
Vänd dig om.
9
00:03:47,
- The Law and Jake Wade.srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,800 --> 00:02:49,600
Vänd dig inte om.
Rör inte händerna.
2
00:02:49,920 --> 00:02:56,200
Ta nycklarna från bordet .
3
00:03:02,360 --> 00:03:06,040
- Ãppna cellen i mitten.
- Om jag vägrar?
4
00:03:06,400 --> 00:03:11,280
DÃ¥ skjuter jag dig
och öppnar själv.
5
00:03:11,600 --> 00:03:15,000
- Det tror jag om di g.
- Det var oväntat!
6
00:03:17,480 --> 00:03:23,000
- Gör som mannen säger , Fred.
- Du kommer inte undan. . .
7
00:03:23,360 --> 00:03:28,280
Jag ber dig inte en gång till.
Det var oväntat!
8
00:03:33,320 --> 00:03:35,800
Vänd dig om.
9
00:03
There are more subtitles available for Law And Jake Wade, The
Click here to view them