Search Movie Subtitles results for Las Vegas by relevance:
- Las Vegas [1x05] - Groundhog Summer - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x06] - Semper Spy - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x07] - Pros and Cons - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x08] - Luck Be a Lady - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x09] - Year of the Tiger - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x10] - Decks and Violence - FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x11] - Blood and Sand - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x12] - Hellraisers and Heartbreakers - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x13] - The Night the Lights Went Out in Vegas - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x14] - Things That Go Jump in the Night - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x15] - Die Fast, Die Furious - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x16] - New Orleans - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x17] - You Can't Take It With You - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x18] - Nevada State - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x19] - Sons and Lovers - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x20] - The Strange Life of Bob - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x21] - Family Jewels - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x22] - The Big Bang - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x23] - Always Faithful - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x01] - Pilot - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x02] - What Happens in Vegas, Stays in Vegas - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x03] - Donny, We Hardly Knew Ye - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x04] - Jokers and Fools - MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
23 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
7 x
76 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,900
[Upbeat dance music]
2
00:00:47,300 --> 00:00:51,300
[Men whooping and laughing]
3
00:00:55,000 --> 00:00:56,700
MAN: Gotta go.
MAN 1: Nice.
4
00:00:56,800 --> 00:00:59,400
Hey! What happens in Vegas...
5
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
BOTH: Stays in Vegas!
6
00:01:02,100 --> 00:01:04,400
MAN 1: Hey, I found mine!
7
00:01:05,900 --> 00:01:07,000
Look.
8
00:01:07,100 --> 00:01:10,100
[Fly buzzing]
9
00:01:10,900 --> 00:01:12,500
I think you killed this guy.
10
00:01:12,600 -->
- las.vegas.1x02.what.happens .in.vegas.stays.in.vegas.dvdrip.xvid-medie val.sub
- las.vegas.102.hdtv-lol.sub
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
39 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{102}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 23.04.2006
{110}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{264}{414}Suomennos: rogerpe, Creatus, Obie,|Lavi, JTo ja Savukala
{418}{548}Oikoluku: rogerpe
{745}{795}- Pitää mennä.|- Hienoa.
{806}{919}Mikä tapahtuu Vegasissa,|pysyy Vegasissa.
{935}{995}Löysin omani!
{1125}{1194}- Luulen, että tapoit tämän tyypin.|- Mitä?
{1942}{2023}- Hei.|- Rachel, miten menee?
{2094}{2157}Jos hän puristaa takapuoltani,|hakkaan hänet.
{2162}{2222}Etkä hakkaa.
{2258}{2318}Muistan. Se oli kolmistaan.
{2347}{2414}En malta odottaa huomiseen, sillä minusta|tulee joka pä
- las.vegas.s01e05.groundhog. summer.hdtv-lol.srt
- Las.Vegas.1x01-Pilot.srt
- Las.Vegas.1x02-What Happens in Vegas, Stays in Vegas.srt
- Las Vegas - s01e03 - Donny, We Hardly Knew Ye.srt
- Las Vegas - s01E04 - Jokers And Fools.srt
5 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,398 --> 00:00:05,378
Troco ,000.
2
00:00:09,714 --> 00:00:11,693
Sai ,000.
3
00:00:22,304 --> 00:00:23,609
Boa sorte.
4
00:00:26,135 --> 00:00:28,493
Ok, é a segunda vez em seis horas.
5
00:00:28,577 --> 00:00:31,946
O gajo compra ,000 em fichas,
joga cem e vai embora.
6
00:00:32,450 --> 00:00:35,314
Chama-se Julian Kerbis, cadastro limpo,
reservou por duas noites.
7
00:00:35,399 --> 00:00:37,377
Pode estar a fazer lavagem de notas falsas.
8
00:00:37,461 --> 00:00:39,609
Não há nada falso da última mesa em que jogou.
9
00:00:39,693 --> 00:00:41,082
Eu verif
- las.vegas.1x01.pilot.dvdrip .xvid-medieval.sub
- las.vegas.1x02.hdtv-lol.sub
- las.vegas.1x02.what.happens .in.vegas.stays.in.vegas.dvdrip.xvid-medie val.sub
- las.vegas.1x03.donny.we .hardly.knew.ye.las.vegas.dvdrip.xvid-m edieval.sub
- las.vegas.s01e04.jokers.and .fools.dvdrip.xvid-medieval.sub
5 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{107}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 21.07.2006
{111}{217}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{221}{371}Suomennos: rogerpe, JTo ja Obie.
{375}{505}Oikoluku: rogerpe
{654}{726}Vaihdan 20 000 dollaria.
{800}{860}20 000 pelimerkkeinä.
{1091}{1151}Onnea.
{1193}{1244}Tuo on toinen kerta|kuuden tunnin aikana.
{1248}{1329}Ostaa 20 000 pelimerkkeinä, pelaa|satasen ja sitten lopettaa.
{1335}{1410}Hän on Julian Kerbis, puhdas tausta,|varannut huoneen kahdeksi yöksi.
{1420}{1465}Hän saattaa pestä rahaa.
{1470}{1555}Edelliset rahat olivat aitoja.|Tarkistin viimeisen vaihdon jälkeen.
{1580}{1702}Niin?
- las.vegas.s01e01.pilot.dvdr ip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e02.what.happe ns.in.vegas.stays.in.vegas.dvdrip.xvid-medie val.srt
- las.vegas.s01e03.donny.we.h ardly.knew.ye.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e04.jokers.and .fools.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e05.groundhog. summer.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e06.semper.spy .dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e07.pros.and.c ons.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e08.luck.be.a. lady.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e09.year.of.th e.tiger.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e10.decks.and. violence.ws.dvdrip.xvid-fov.srt
- las.vegas.s01e11.blood.and. sand.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e12.hellraiser s.and.heartbreakers.dvdrip.xvid-medieval .srt
- las.vegas.s01e13.the.night. the.lights.went.out.in.vegas.dvdrip.xvid-medie val.srt
- las.vegas.s01e14.things.tha t.go.jump.in.the.night.dvdrip.xvid-medie val.srt
- las.vegas.s01e15.die.fast.d ie.furious.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e16.new.orlean s.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e17.you.cant.t ake.it.with.you.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e18.nevada.sta te.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e19.sons.and.l overs.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e20.the.strang e.life.of.bob.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e21.family.jew els.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e22.the.big.ba ng.dvdrip.xvid-medieval.srt
- las.vegas.s01e23.always.fai thful.dvdrip.xvid-medieval.srt
23 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:28,700
[Energetic instrumental music]
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,700
[People cheering]
3
00:00:35,300 --> 00:00:36,500
WOMAN: Go for it.
4
00:00:40,300 --> 00:00:44,400
- God, I love my job.
- More and more each day.
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,100
Damn.
6
00:00:46,800 --> 00:00:48,000
[Man whoops]
7
00:00:48,100 --> 00:00:49,300
[Crowd whistling]
8
00:00:49,300 --> 00:00:52,200
MAN: Yeah! That's beautiful.
9
00:00:55,500 --> 00:00:57,800
- Oh, she's hot.
- Hotter than hot.
10
00:00:57,900 --> 00:00:59,300
- Smoking.
- Fire.
11
00:00:59,400 -->
- las.vegas.s01e13.the.night. the.lights.went.out.in.vegas.hdtv.xvid-lol.sub
- las.vegas.s01e14.things.tha t.go.jump.in.the.night.hdtv.xvid-lol.sub
- las.vegas.s01e15.die.fast.d ie.furious.hdtv.xvid-lol.sub
- las.vegas.s01e16.new.orlean s.hdtv.xvid-lol.sub
- las.vegas.s01e09.year.of.th e.tiger.hdtv.xvid-lol.sub
- las.vegas.s01e10.decks.and. violence.hdtv.xvid-lol.sub
- las.vegas.s01e11.blood.and. sand.hdtv.xvid-lol.sub
- las.vegas.s01e12.hellraiser s.and.heartbreakers.hdtv.xvid-lol.sub
8 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
7 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{166}{202}Excuse me.
{204}{257}The front desk said I should talk to you.
{260}{311}My room's been contaminated.
{321}{367}We'll send somebody up.
{369}{410}Room 8004.
{489}{537}Ed, you'll take this?
{596}{652}Could I see this for a minute?
{655}{692}ED: Just a second.
{766}{821}[Danny exclaiming]
{852}{891}ED: I don't take anything anymore.
{893}{945}I spoke to your doctor. You don't need it.
{952}{1019}DANNY: You know what? I'll take this one.|ED: Yes, you will.
{1022}{1067}Hey, Ed, you want these in your car?
{1069}{1114}Yeah, that'll be fine.
{1149}{1203}[People chattering excitedly]
{1229}{1283}[Upbeat instrumental music]
{1394}{1
- Panico y locura en las vegas.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:13:55,228 --> 00:13:58,322
Fuera De Saigón
Vayan A Selma
2
00:14:01,934 --> 00:14:04,767
Retiren Todas Las Tropas
de Vietnam
3
00:14:08,174 --> 00:14:12,406
PA VOR Y REPUGNANCIA
EN LAS VEGAS
4
00:14:12,478 --> 00:14:15,311
"Aquel que hace una bestia
de sà mismo...
5
00:14:15,381 --> 00:14:19,078
...se libra del dolor
de ser un hombre"
6
00:14:19,152 --> 00:14:22,610
Estábamos cerca de Barstow,
al borde del desierto...
7
00:14:22,688 --> 00:14:24,713
...cuando "arrancaron" las drogas.
8
00:14:38,171 --> 00:14:40,162
Me parece que dije...
9
00:14:40,239 --> 00:14:43,800
- Fear and Loathing in Las Vegas za 25 FPS.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,700 --> 00:01:37,945
Bili smo negdje kod
Barstowa, na kraju pustinje...
2
00:01:37,984 --> 00:01:40,292
...kada su droge
po?ele djelovati.
3
00:01:53,647 --> 00:01:55,368
Znam da sam rekao ne?to kao...
4
00:01:55,368 --> 00:01:58,012
Malo mi se manta u glavi.
Mo?da bi trebao ti voziti.
5
00:02:02,404 --> 00:02:04,725
Odjednom ?uo sam jezivo
urlikanje oko nas...
6
00:02:05,097 --> 00:02:06,709
...i nebo je bilo puno
ogromnih ?i?mi?a...
7
00:02:06,709 --> 00:02:08,731
Vri?tali su i letjeli
oko automobila.
8
00:02:10,382 --> 00:02:12,863
I glas koji vi?e - Dragi bo?e,
kakv
- Las Vegas [1x01] - Pilot - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x02] - What Happens in Vegas, Stays in Vegas - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x03] - Donny, We Hardly Knew Ye - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x04] - Jokers and Fools - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x05] - Groundhog Summer - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x06] - Semper Spy - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x07] - Pros and Cons - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x08] - Luck Be A Lady - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x09] - Year of the Tiger - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x10] - Decks and Violence - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x11] - Blood and Sand - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x12] - Hellraisers and Heartbreakers - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x13] - The Night the Lights Went Out in Vegas - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x14] - Things That Go Jump in the Night - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x15] - Die Fast, Die Furious - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x16] - New Orleans - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x17] - You Can't Take It With You - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x18] - Nevada State - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x19] - Sons and Lovers - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x20] - The Strange Life of Bob - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x21] - Family Jewels - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x22] - The Big Bang - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las Vegas [1x23] - Always Faithful - DVDRip (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
23 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,400
[Upbeat instrumental music]
2
00:00:37,300 --> 00:00:39,800
I see red.
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,000
- No, Cosme, no.
- I see red.
4
00:00:44,100 --> 00:00:46,400
- Betting's off. Don't touch.
- I see red. Red.
5
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
COSME: Red! I see red!
6
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
[Upbeat instrumental music continues]
7
00:01:05,400 --> 00:01:08,400
CROUPIER: Seventeen, black.
COSME: But I saw red.
8
00:01:10,100 --> 00:01:12,700
Now you see black, idiot!
9
00:01:17,600 --> 00:01:19,500
MARY: Okay, have fun at the show.
10
00
- las.vegas.219-med.English.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
6 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:36,193
Excuse me, folks. Excuse us.
2
00:00:38,238 --> 00:00:41,139
Senator, I'm Ed Deline.
Welcome to Montecito.
3
00:00:41,408 --> 00:00:43,239
Thank you.
Call me Billy, please.
4
00:00:43,309 --> 00:00:46,540
I hear people say
"Senator Cole," I start
looking around for my father.
5
00:00:52,685 --> 00:00:54,346
This is a lot of fuss
over local politics.
6
00:00:54,421 --> 00:00:56,480
I mean, what is this guy,
a state senator? Who cares?
7
00:00:56,556 --> 00:01:00,083
Are you kidding? His father is
the senior US senator
for the state of Nevada...
8
00:
- Las Vegas - [1x02] - What Happens In Vegas, Stays In Vegas.srt
1 file(s), added on: 2008-05-29
Relevance
4 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,144 --> 00:00:59,685
Hey! O que acontece em Vegas...
2
00:00:59,768 --> 00:01:01,853
Fica em Vegas!!
3
00:01:02,436 --> 00:01:04,727
Encontrei a minha!
4
00:01:11,226 --> 00:01:12,851
Acho que mataste este gajo...
5
00:01:12,935 --> 00:01:14,141
O qu??!
6
00:01:46,638 --> 00:01:48,514
Como est?s?
7
00:01:51,846 --> 00:01:54,096
Se me apalpar o rabo, deito-o abaixo.
8
00:01:54,346 --> 00:01:55,596
N?o, n?o deitas.
9
00:01:58,345 --> 00:02:00,844
Eu lembro-me. Era o trio.
10
00:02:02,011 --> 00:02:04,886
N?o posso esperar por amanh?,
porque estou mais jeitoso a cada d
- CSI.S05E16.Big.Middle.DVDRip.XviD-SAPHiR E_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E17.Compulsion.DVDRip.XviD-SAPHiR E_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E18.Spark.Of.Life.DVDRip.XviD-SAP HiRE_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E19.4x4.DVDRip.XviD-SAPHiRE_(ENGL ISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E20.Hollywood.Brass.DVDRip.XviD-S APHiRE_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E21.Commited.DVDRip.XviD-SAPHiRE_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E22.Weeping.Willows.DVDRip.XviD-S APHiRE_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E23.Iced.DVDRip.XviD-SAPHiRE_(ENG LISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E24-25.Grave.Danger.DVDRip.XviD-T VA_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E01.Viva.Las.Vegas.DVDRip.XviD-SAPHi RE_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E02.Down.The.Drain.DVDRip.XviD-SA PHiRE_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E03.Harvest.DVDRip.XviD-SAPHiRE_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E04.Crow's.Feet.DVDRip.XviD-SAPHi RE_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E05.Swap.Meet.DVDRip.XviD-SAPHiRE _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E06.What's.Eating.Gilbert.Grissom .DVDRip.XviD-SAPHiRE_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- CSI.S05E07.Formalities.DVDRip.XviD-SAPHi RE_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E08.Ch-Ch-Changes.DVDRip.XviD-SAP HiRE_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E09.Mea.Culpa.DVDRip.XviD-SAPHiRE _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E10.No.Humans.Involved.DVDRip.Xvi D-SAPHiRE_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E11.Who.Shot.Sherlock.DVDRip.XviD -SAPHiRE_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E12.Snakes.DVDRip.XviD-SAPHiRE_(E NGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E13.Nesting.Dolls.DVDRip.XviD-SAP HiRE_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E14.Unbearable.DVDRip.XviD-SAPHiR E_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- CSI.S05E15.King.Baby.DVDRip.XviD-SAPHiRE _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
24 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:04,500 --> 00:01:06,000
What the hell is that ?
2
00:01:30,200 --> 00:01:33,723
Yo, man.
When is the blitz ?
3
00:01:37,300 --> 00:01:38,798
Right on time.
4
00:02:03,500 --> 00:02:06,216
So witnesses heard
multiple gots.
5
00:02:06,600 --> 00:02:07,866
They think.
6
00:02:08,316 --> 00:02:10,346
Because if it was
during the blitz. You know,
7
00:02:10,450 --> 00:02:12,486
the lights were out, sirens were going off,
8
00:02:12,487 --> 00:02:14,900
search lights, the whole
World War II experience.
9
00
- Fear.and.Loathing.in.La.Vegas.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,592 --> 00:01:07,998
"MEDO E DEL?RIO"
2
00:01:13,622 --> 00:01:16,137
Est?vamos em algum lugar perto de
Barstow, na fronteira do deserto,
3
00:01:17,085 --> 00:01:18,922
quando as drogas
come?aram a fazer efeito.
4
00:01:32,050 --> 00:01:35,219
Lembro-me de dizer algo
como: "Me sinto tonto".
5
00:01:35,303 --> 00:01:37,347
Acho melhor voc? dirigir.
6
00:01:40,559 --> 00:01:43,437
De repente, ? nossa volta
houve um estrondo terr?vel
7
00:01:43,562 --> 00:01:46,231
e o c?u se encheu de algo
que pareciam morcegos gigantes
8
00:01:46,565 --> 00:01:49,151
atacando aos guinchos
- las.vegas.2x24.centennial.d vdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x10.silver.star. dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x13.sperm.whales .and.spearmint.rhinos.dvdrip.xvid-mp3.me dieval.srt
- las.vegas.2x02.the.count.of .montecito.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x11.my.beautiful .launderette.dvdrip.xvid-mp3.medieval.sr t
- las.vegas.2x21.hide.and.sne ak.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x09.degas.away.w ith.it.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x04.catch.of.the .day.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x20.hit.me.dvdri p.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x22.letters.lawy ers.and.loose.women.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x18.to.protect.a nd.serve.manicotti.dvdrip.xvid-mp3.medie val.srt
- las.vegas.2x23.magic.carpet .fred.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x03.blood.is.thi cker.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x12.when.you.got .to.go.you.got.to.go.dvdrip.xvid-mp3.med ieval.srt
- las.vegas.2x06.games.people .play.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x08.two.of.a.kin d.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x14.the.lie.is.c ast.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x05.good.run.of. bad.luck.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x17.tainted.love .dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x15.whale.of.a.t ime.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x16.can.you.see. what.i.see.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x19.one.nation.u nder.surveillance.dvdrip.xvid-mp3.mediev al.srt
- las.vegas.2x01.have.you.eve r.seen.the.rain.dvdrip.xvid-mp3.medieval .srt
- las.vegas.2x07.montecito.la ncers.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
24 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,994 --> 00:00:34,698
We waren eigenlijk niet meer
dan een kroeg op weg naar LA.
2
00:00:34,873 --> 00:00:38,740
Maar op 15 mei 1905...
3
00:00:38,918 --> 00:00:43,578
werd Las Vegas bij een landveiling
tot stad uitgeroepen.
4
00:00:43,755 --> 00:00:50,502
Vijf jaar later werd 150 kilometer spoor
door een overstroming weggespoeld.
5
00:00:50,676 --> 00:00:55,503
Zonder treinverbinding
vertrokken de mensen uit de stad.
6
00:00:55,680 --> 00:01:00,222
Maar daar kwam verandering in
toen de dam gebouwd werd.
7
00:01:00,392 --> 00:01:07,009
Twee jaar lang werd er dag in dag uit
aan
- Leaving Las Vegas ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Fear And Loathing In Las Vegas ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{828}{908}~ Picaturi de ploaie pe trandafiri ~
{910}{980}~ Si mustati de pisicute ~
{1006}{1056}~ Ibrice de cupru stralucitoare~
{1058}{1141}~ Si manusi calduroase din lana ~
{1167}{1210}~ Pachete din hartie maro ~
{1211}{1291}~ Legate cu sfoara ~
{1292}{1350}~ Acestea sunt cateva ~
{1351}{1400}~ din lucrurile mele preferate ~
{1401}{1490}TEAMA SI DEZGUST IN LAS VEGAS|-Traducerea: Florin Cherbis-
{1491}{1557}"Cel ce face un animal din el insusi|scapa de durerea de a fi om"| Dr. Johnson
{1558}{1640}Suntem undeva in apropiere|de Barstow, la marginea desertului...
{1642}{1700}cand drogurile|incep sa-si faca efectul.
{1994}{2064}Imi a
- Fear and Loathing in Las Vegas.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{908}~ Picaturi de ploaie pe trandafiri ~
{910}{980}~ Si mustati de pisicute ~
{1006}{1056}~ Ibrice de cupru stralucitoare~
{1058}{1141}~ Si manusi calduroase din lana ~
{1167}{1210}~ Pachete din hartie maro ~
{1211}{1291}~ Legate cu sfoara ~
{1292}{1350}~ Acestea sunt cateva ~
{1351}{1400}~ din lucrurile mele preferate ~
{1401}{1490}TEAMA SI DEZGUST IN LAS VEGAS|-Traducerea: Florin Cherbis-
{1491}{1557}"Cel ce face un animal din el insusi|scapa de durerea de a fi om"| Dr. Johnson
{1558}{1640}Suntem undeva in apropiere|de Barstow, la marginea desertului...
{1642}{1700}cand drogurile|incep sa-si faca efectul.
{1994}{2064}Imi aduc
- Celine Dion - A New Day... LIVE.sub
- Celine Dion - A New Day....srt
- Celine Dion - A New Day... LIVE in Las vegas.txt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,284 --> 00:00:22,284
CELINE DION
"A New Day..." LIVE in Las Vegas
2
00:17:50,039 --> 00:17:52,039
Va multumesc !
3
00:17:54,222 --> 00:17:56,222
Va multumesc foarte mult !
4
00:17:58,714 --> 00:18:00,714
Asa mai zic si eu sa incepi
o seara !
5
00:18:01,290 --> 00:18:03,290
Toata lumea se simte bine
in aceasta seara ?
6
00:18:06,999 --> 00:18:08,999
Chiar ma bucur !
7
00:18:09,146 --> 00:18:11,446
Ma bucur ca va simtiti bine pentru
ca noi ne simtim minunat !
8
00:18:12,516 --> 00:18:14,516
Ne simtim minunat de 4 ani incoace !
9
00:18:15,626 --> 00:18:17,626
...si asta nu e rau deloc !
10
00:18:19,299 --> 00:18:22,499
Permiteti-mi s
- Fear And Loathing In Las Vegas ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{640}{1240}{C:{preview}C6C6}Brad Pitt II|áÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ||:ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃã
{1253}{1455}{C:{preview}00CC}ââ ÃáÃæà æÃáÃÃÃ¥ Ãà áÃà ÃÃÃÃà ââ
{1460}{1519}ãä ÃÃÃá ãä äÃÃÃ¥ æÃÃÃð"|"ÃÃÃáà ãä ÃáÃã ÃáÃÃæà ÃÃáÃÃãÃÃ| |(ÃÃÃæà (ÃæäÃä
{1519}{1601}"Ãäà ÃÃÃÃà "ÃÃÃÃÃæ|... Ãáì ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{1603}{1661}ÃÃäãà ÃãáÃà ãäøà ÃáãÃÃÃÃÃ
{1955}{2025}:ÃÃÃà Ãäà Ãäà ÃÃæá
{2027}{2109}¡ÃÃÃà ÃÃæÃà ÃÃÃÃ|ÃÃãà ÃÃà ÃáÃà Ãä ÃÃæáì Ãäà ÃáÃÃÃÃÃ
{
- fear and loathing in las vegas.avi.ssa
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,&Hff00ff,&H00ffff,&Hc0c0c0,&Hc0c0c0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effec
There are more subtitles available for Las Vegas
Click here to view them