Search Movie Subtitles results for Largo Winch by relevance:
- Largo.Winch.2.2011.BDRip.R5.e nglish.XviD-playXD.srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
4 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
subtitle translate
rindyairwaves
1
00:00:47,073 --> 00:00:51,654
Now three years.
2
00:00:55,788 --> 00:01:01,032
Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma.
3
00:01:03,799 --> 00:01:05,343
In a settlement Karen.
4
00:01:05,344 --> 00:01:09,828
Largo lived there for three months.
5
00:02:27,460 --> 00:02:30,161
They met earlier, when crossed border illegally
6
00:02:30,162 --> 00:02:31,800
between Thailand and Burma.
7
00:02:32,998 --> 00:02:36,187
She took him in her village to heal him. and stayed there.
8
00:02:37,851 --> 00:02:41,231
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,040 --> 00:01:18,234
<i>M. Winch ?</i>
2
00:01:18,720 --> 00:01:19,835
<i>Bonsoir.</i>
3
00:01:22,000 --> 00:01:23,592
Qu'est-ce que vous voulez ?
4
00:01:23,960 --> 00:01:26,713
<i>Ne vous inquiétez pas,</i>
<i>je ne veux plus de votre argent.</i>
5
00:01:27,680 --> 00:01:29,272
<i>Quelqu'un m'a offert beaucoup...</i>
6
00:01:29,560 --> 00:01:30,913
Qu'est-ce que vous voulez ?
7
00:01:31,920 --> 00:01:33,433
<i>Vous dire au revoir.</i>
8
00:01:33,720 --> 00:01:35,233
<i>Ou plutôt, adieu.</i>
9
00:01:35,520 --> 00:01:36,669
C'est ça.
10
00:01:37,920 --> 00:0
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,040 --> 00:01:18,234
<i>M. Winch ?</i>
2
00:01:18,720 --> 00:01:19,835
<i>Bonsoir.</i>
3
00:01:22,000 --> 00:01:23,592
Qu'est-ce que vous voulez ?
4
00:01:23,960 --> 00:01:26,713
<i>Ne vous inquiétez pas,</i>
<i>je ne veux plus de votre argent.</i>
5
00:01:27,680 --> 00:01:29,272
<i>Quelqu'un m'a offert beaucoup...</i>
6
00:01:29,560 --> 00:01:30,913
Qu'est-ce que vous voulez ?
7
00:01:31,920 --> 00:01:33,433
<i>Vous dire au revoir.</i>
8
00:01:33,720 --> 00:01:35,233
<i>Ou plutôt, adieu.</i>
9
00:01:35,520 --> 00:01:36,669
C'est ça.
10
00:01:37,920 --> 00:0
- Largo Winch (Tome 2) 2011 1080p BluRay DTS x264 HDMaNiAcS.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,674 --> 00:00:54,803
THREE YEARS EARLIER
2
00:00:57,807 --> 00:01:01,226
I've found him, Mr. Winch.
3
00:01:01,227 --> 00:01:04,480
In the heart of the Burmese
jungle.
4
00:01:04,481 --> 00:01:08,484
In a Karen village.
5
00:01:10,695 --> 00:01:14,531
Largo has been living there
for three months.
6
00:02:33,278 --> 00:02:35,445
He met her
7
00:02:35,446 --> 00:02:38,949
when illegally crossing
the Thai-Burmese border.
8
00:02:38,950 --> 00:02:42,578
She took him to her village,
wounded, and he never left.
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,623
Go back there.
10
00:02:46,
- Largo.Winch.2.2011.BDRip.R5.e nglish.XviD-playXD.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
subtitle translate
rindyairwaves
1
00:00:47,073 --> 00:00:51,654
Now three years.
2
00:00:55,788 --> 00:01:01,032
Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma.
3
00:01:03,799 --> 00:01:05,343
In a settlement Karen.
4
00:01:05,344 --> 00:01:09,828
Largo lived there for three months.
5
00:02:27,460 --> 00:02:30,161
They met earlier, when crossed border illegally
6
00:02:30,162 --> 00:02:31,800
between Thailand and Burma.
7
00:02:32,998 --> 00:02:36,187
She took him in her village to heal him. and stayed there.
8
00:02:37,851 --> 00:02:41,231
- Largo.Winch.FRENCH.SUBFORCED. DVDRiP.XviD-PaGlop.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,440 --> 00:04:36,940
This is him.
2
00:04:40,400 --> 00:04:41,600
Largo!
3
00:04:43,759 --> 00:04:44,959
Largo!
4
00:04:47,760 --> 00:04:54,599
What are you doing, son?
5
00:04:54,600 --> 00:04:56,060
And him?
6
00:05:33,760 --> 00:05:37,020
Josip!
7
00:05:39,400 --> 00:05:41,260
What are you doing here?
8
00:05:41,320 --> 00:05:42,980
You're not happy to see me?
9
00:05:43,440 --> 00:05:45,279
- Hello, Freddy.
- Bonjour.
10
00:05:45,280 --> 00:05:48,380
Why didn't you say you were coming?
11
00:05:50,240 --> 00:05:52,060
I've always liked surprises.
12
00:
- largo.winch.2008.dvdrip.xvid- nodlabs.cd2.srt
- largo.winch.2008.dvdrip.xvid- nodlabs.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,570 --> 00:00:24,334
Josip would never let you listen to that.
2
00:00:29,778 --> 00:00:32,212
- You got my message?
- How long can you stay?
3
00:00:32,981 --> 00:00:35,211
That's Freddy. He called 15 minutes ago.
4
00:00:42,190 --> 00:00:42,986
Freddy?
5
00:00:43,525 --> 00:00:46,119
I have stuff on Naomi, Korsky's girl.
6
00:00:46,328 --> 00:00:47,522
She's a sort of escort girl,
7
00:00:47,729 --> 00:00:51,096
often involved in shady business deals.
8
00:00:51,466 --> 00:00:54,526
- Who does she work for? - Money.
9
00:00:55,003 --> 00:00:55,935
And for Korsky.
10
- Largo Winch 2 - The Burma Conspiracy.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,073 --> 00:00:51,654
Three years earlier.
2
00:00:55,788 --> 00:01:01,032
Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma.
3
00:01:03,799 --> 00:01:05,343
In a Karen village.
4
00:01:05,344 --> 00:01:09,828
Largo lived there for three months.
5
00:02:27,460 --> 00:02:30,161
They met earlier, when he illegally crossed the border
6
00:02:30,162 --> 00:02:31,800
between Thailand and Burma.
7
00:02:32,998 --> 00:02:36,187
She took him to her village to heal him and he never left.
8
00:02:37,851 --> 00:02:41,231
While he's there I'm counting on you to watch him
9
00:02:
- Largo.Winch.Tome.2.2011.720p. BluRay.Rus.Eng-HDClub.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,333 --> 00:00:54,083
Acum trei ani.
2
00:00:58,083 --> 00:01:03,500
Sergeyevich l-a gasit. Se ascunde in
junglele din Birmania.
3
00:01:06,083 --> 00:01:10,250
Intr-o asezare Karena.
4
00:01:10,333 --> 00:01:15,083
Largo a trait acolo timp de trei luni.
5
00:02:33,458 --> 00:02:36,208
S- au intalnit mai devreme, cand au trecut
clandestin frontiera
6
00:02:36,208 --> 00:02:38,042
dintre Thailanda si Birmania.
7
00:02:39,083 --> 00:02:42,500
Ea l-a luat in satul ei sa-l vindece. Si a
ramas acolo.
8
00:02:43,958 --> 00:02:47,625
Cat timp e acolo contez pe dumneata sa-l
suprav
- Largo Winch.DVDRip.DOMiNO.par t2.gr.srt
- Largo Winch.DVDRip.DOMiNO.par t1.gr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,951 --> 00:00:07,252
- ÃÃñåò ôï ìÃÃõìá ìïõ;
- Ãüóç þñá ìðïñåÃò Ãá ìåÃÃåéò;
2
00:00:07,550 --> 00:00:09,750
à ÃñÃÃôõ ÃôáÃ.
ÃÃñå ðñéà 15 ëåðôÃ.
3
00:00:16,470 --> 00:00:17,470
ÃñÃÃôõ;
4
00:00:17,790 --> 00:00:20,589
¸÷ù ðñÃãìáôá óôç Ãáüìé.
à êïðÃëá ôïõ Ãüñóêé,
5
00:00:20,624 --> 00:00:25,167
Ã¥ÃÃáé Ã¥Ãäïò óõÃïäïý êõñÃùÃ, óõ÷ÃÃ
áÃáêáôåìÃÃç óå óêïôåéÃÃò äïóïëçøÃåò.
6
00:00:25,372 --> 00:00:28,624
- Ãéá ðïéïà äïõëåÃ
- Largo Winch 2 2011 m720p BluRay x264-BiRD.srt
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,412 --> 00:00:54,184
Three years earlier.
2
00:00:58,490 --> 00:01:03,952
Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma.
3
00:01:06,834 --> 00:01:08,442
In a Karen village.
4
00:01:08,443 --> 00:01:13,114
Largo lived there for three months.
5
00:02:33,976 --> 00:02:36,789
They met earlier, when he illegally crossed the border
6
00:02:36,790 --> 00:02:38,496
between Thailand and Burma.
7
00:02:39,744 --> 00:02:43,066
She took him to her village to heal him and he never left.
8
00:02:44,799 --> 00:02:48,320
While he's there I'm counting on you to watch him
9
00:02:
- Largo.Winch.2008.BRRip.XviD.A C3-PRoDJi.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,600 --> 00:01:19,120
Mr Winch. Good evening.
2
00:01:21,640 --> 00:01:22,760
What do you want?
3
00:01:23,680 --> 00:01:26,680
Don't worry, I'm not after your money anymore.
4
00:01:27,160 --> 00:01:28,800
I've met someone who has offered me much more...
5
00:01:29,040 --> 00:01:30,600
What do you want?
6
00:01:31,440 --> 00:01:32,720
To say goodbye.
7
00:01:33,440 --> 00:01:35,080
Goodbye for good, in fact.
8
00:01:35,280 --> 00:01:36,560
Exactly,
9
00:01:37,440 --> 00:01:40,360
- go to hell! - After you, Nerio...
10
00:02:21,080 --> 00:02:22,840
Good evening, Mr Wi
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,073 --> 00:00:51,654
<i>" ÃÃá ÃáÃà ÃÃæÃã "</i>
2
00:00:55,788 --> 00:01:01,032
<i>æÃÃÃ¥ ( ÃÃÃÃÃÃÃÃà ) , Ãäå ãÃÃÃÃ
. " Ãà " ÃæÃãÃ</i>
3
00:01:03,799 --> 00:01:05,343
<i>.. Ãäå ÃÃÃä Ãà ÃÃÃà åäÃÃ</i>
4
00:01:05,344 --> 00:01:09,828
<i>. áÃÃÃæ ) ÃÃà åäÃà áÃáÃÃà ÃÃåà )</i>
5
00:02:27,460 --> 00:02:30,161
<i>ÃÃÃá ÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃæÃ
.. æ ÃÃà ãÃÃ¥Ã</i>
6
00:02:30,162 --> 00:02:31,800
<i>" ÃÃä " ÃÃÃáÃäà " æ " ÃæÃãÃ</i>
7
00:02:32,998 --> 00:02:36,187
<i>. ÃÃÃÃÃ¥ Ãáì Ã
- Largo Winch 2 2011 m720p BluRay x264-BiRD.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,412 --> 00:00:54,184
Three years earlier.
2
00:00:58,490 --> 00:01:03,952
Sergeyevich found him. Hiding in the jungles of Burma.
3
00:01:06,834 --> 00:01:08,442
In a Karen village.
4
00:01:08,443 --> 00:01:13,114
Largo lived there for three months.
5
00:02:33,976 --> 00:02:36,789
They met earlier, when he illegally crossed the border
6
00:02:36,790 --> 00:02:38,496
between Thailand and Burma.
7
00:02:39,744 --> 00:02:43,066
She took him to her village to heal him and he never left.
8
00:02:44,799 --> 00:02:48,320
While he's there I'm counting on you to watch him
9
00:02:
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,040 --> 00:01:18,234
<i>M. Winch ?</i>
2
00:01:18,720 --> 00:01:19,835
<i>Bonsoir.</i>
3
00:01:22,000 --> 00:01:23,592
Qu'est-ce que vous voulez ?
4
00:01:23,960 --> 00:01:26,713
<i>Ne vous inquiétez pas,</i>
<i>je ne veux plus de votre argent.</i>
5
00:01:27,680 --> 00:01:29,272
<i>Quelqu'un m'a offert beaucoup...</i>
6
00:01:29,560 --> 00:01:30,913
Qu'est-ce que vous voulez ?
7
00:01:31,920 --> 00:01:33,433
<i>Vous dire au revoir.</i>
8
00:01:33,720 --> 00:01:35,233
<i>Ou plutôt, adieu.</i>
9
00:01:35,520 --> 00:01:36,669
C'est ça.
10
00:01:37,920 --> 00:0
- largo.winch.2008.dvdrip.xvid- nodlabs.cd2.srt
- largo.winch.2008.dvdrip.xvid- nodlabs.cd1.srt
2 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,570 --> 00:00:24,334
Josip would never let you listen to that.
2
00:00:29,778 --> 00:00:32,212
- You got my message?
- How long can you stay?
3
00:00:32,981 --> 00:00:35,211
That's Freddy. He called 15 minutes ago.
4
00:00:42,190 --> 00:00:42,986
Freddy?
5
00:00:43,525 --> 00:00:46,119
I have stuff on Naomi, Korsky's girl.
6
00:00:46,328 --> 00:00:47,522
She's a sort of escort girl,
7
00:00:47,729 --> 00:00:51,096
often involved in shady business deals.
8
00:00:51,466 --> 00:00:54,526
- Who does she work for? - Money.
9
00:00:55,003 --> 00:00:55,935
And for Korsky.
10
- Largo.Winch.1080p.MULTi.BluRa y.x264-ForceBleue.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
This is him.
2
00:04:52,417 --> 00:04:56,963
Largo!
3
00:04:55,717 --> 00:04:56,963
Largo!
4
00:05:00,216 --> 00:05:06,931
What are you doing, son?
5
00:05:07,182 --> 00:05:08,683
And him?
6
00:05:48,056 --> 00:05:50,850
Josip!
7
00:05:53,937 --> 00:05:55,563
What are you doing here?
8
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
You're not happy to see me?
9
00:05:58,274 --> 00:05:59,901
- Hello, Freddy.
- Bonjour.
10
00:06:00,151 --> 00:06:02,529
Why didn't you say you were coming?
11
00:06:05,240 --> 00:06:06,783
I've always liked surprises.
12
00:
- Largo Winch 2 burma Conspiracy (2011).srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,041 --> 00:00:49,041
<font color="#ffff00"><b> Selamat Menimati
</b></font>
2
00:00:49,042 --> 00:00:53,792
Tiga tahun yang lalu.
3
00:00:58,125 --> 00:01:03,583
Sergeyevich telah menemukannya. Dia bersembunyi di hutan Myanmar.
4
00:01:06,458 --> 00:01:08,083
Dalam penyelesaian kasus Karen.
5
00:01:08,083 --> 00:01:12,750
Largo tinggal di sana selama tiga bulan.
6
00:02:33,625 --> 00:02:36,417
Mereka bertemu sebelumnya, ketika melintasi perbatasan secara ilegal
7
00:02:36,417 --> 00:02:38,125
Thailand - Burma.
8
00:02:39,375 --> 00:02:42,708
Dia membawa ke desanya untuk menye
- largo.winch.2008.dvdrip.xvid- nodlabs.cd2.srt
- largo.winch.2008.dvdrip.xvid- nodlabs.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,572 --> 00:00:25,280
Josip nu te-ar lãsa sã asculþi asta.
2
00:00:30,738 --> 00:00:32,947
- Ai primit mesajul meu?
- Cât timp poþi sta?
3
00:00:33,781 --> 00:00:36,072
E Freddy. A sunat acum 15 minute.
4
00:00:43,072 --> 00:00:44,113
Freddy?
5
00:00:44,447 --> 00:00:46,906
Am niºte chestii despre Naomi,
faþa lui Korsky.
6
00:00:47,155 --> 00:00:48,364
E un fel de faþã de escortã,
7
00:00:48,614 --> 00:00:51,780
deseori implicatã în afaceri dubioase.
8
00:00:52,197 --> 00:00:55,280
- Pentru cine munceºte?
- Pentru bani.
9
00:00:55,822 --> 00:00:56,780
ªi p
- Largo.Winch.2.2011.720p.BluRa y.x264-HDCM.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,393 --> 00:00:08,734
Largo Winch II
2
00:00:15,863 --> 00:00:25,626
Tradução: Brenys
Resync Bluray: Brenys
3
00:00:48,441 --> 00:00:53,237
Três anos antes.
4
00:00:57,533 --> 00:01:02,997
Sergeyevich encontrou-o
escondido nas selvas de Mianmar.
5
00:01:05,875 --> 00:01:07,460
Numa vila em Karen.
6
00:01:08,660 --> 00:01:12,373
Largo viveu lá por três anos.
7
00:02:32,567 --> 00:02:35,403
Eles conheceram-se,quando
cruzaram ilegalmente a fronteira
8
00:02:35,403 --> 00:02:37,113
entre a Tailândia e a Birmânia.
9
00:02:38,365 --> 00:02:41,659
Ela o levou para a sua
There are more subtitles available for Largo Winch
Click here to view them