Search Movie Subtitles results for La Linea 2008 by relevance:
- La.Linea.DVDRip.XviD.GTRD- Movies.srt
1 file(s), added on: 2009-04-14
Relevance
5 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,496 --> 00:02:43,895
Que su lÃnea continuará por siempre
y resistirá ante mà como el Sol.
2
00:02:44,083 --> 00:02:47,029
Salmo 89:36
3
00:03:27,586 --> 00:03:28,379
Ellos quieren matarme.
4
00:03:33,060 --> 00:03:33,737
¿Qué hacen?
5
00:03:34,682 --> 00:03:35,627
Están detrás de mÃ.
6
00:04:36,196 --> 00:04:38,850
CONSULADO DE EE.UU. TIJUANA, MÃXICO
7
00:04:48,655 --> 00:04:50,052
Puedo seguir desde aquÃ.
8
00:05:19,019 --> 00:05:19,624
Estás 20 minutos tarde.
9
00:05:20,642 --> 00:05:23,285
¿has visto el tráfico por
aquÃ? Es peor que en Bagdad.
10
0
- La.Linea.DVDRip.XviD.GTRD- Movies.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,496 --> 00:02:43,895
Que su lÃnea continuará por siempre
y resistirá ante mà como el Sol.
2
00:02:44,083 --> 00:02:47,029
Salmo 89:36
3
00:03:27,586 --> 00:03:28,379
Ellos quieren matarme.
4
00:03:33,060 --> 00:03:33,737
¿Qué hacen?
5
00:03:34,682 --> 00:03:35,627
Están detrás de mÃ.
6
00:04:36,196 --> 00:04:38,850
CONSULADO DE EE.UU. TIJUANA, MÃXICO
7
00:04:48,655 --> 00:04:50,052
Puedo seguir desde aquÃ.
8
00:05:19,019 --> 00:05:19,624
Estás 20 minutos tarde.
9
00:05:20,642 --> 00:05:23,285
¿has visto el tráfico por
aquÃ? Es peor que en Bagdad.
10
0
- La.Linea.DVDRip.XviD.GTRD- Movies.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,496 --> 00:02:43,895
Que su lÃnea continuará por siempre
y resistirá ante mà como el Sol.
2
00:02:44,083 --> 00:02:47,029
Salmo 89:36
3
00:03:27,586 --> 00:03:28,379
Ellos quieren matarme.
4
00:03:33,060 --> 00:03:33,737
¿Qué hacen?
5
00:03:34,682 --> 00:03:35,627
Están detrás de mÃ.
6
00:04:36,196 --> 00:04:38,850
CONSULADO DE EE.UU. TIJUANA, MÃXICO
7
00:04:48,655 --> 00:04:50,052
Puedo seguir desde aquÃ.
8
00:05:19,019 --> 00:05:19,624
Estás 20 minutos tarde.
9
00:05:20,642 --> 00:05:23,285
¿has visto el tráfico por
aquÃ? Es peor que en Bagdad.
10
0
- La.Linea.2008.DVDRiP.XviD-DvF912 54.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,900 --> 00:00:17,100
Traducerea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
2
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
LINIA
3
00:02:41,400 --> 00:02:44,800
<i>Saminta lui va dainui in veci si
va fi inaintea Mea ca soarele</i>
4
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Psalm 89:36
5
00:03:28,500 --> 00:03:29,300
Au vrut sa ma omoare.
6
00:03:34,000 --> 00:03:34,700
Ce faceti?
7
00:03:35,600 --> 00:03:36,600
Uitati-va la mine.
8
00:04:37,100 --> 00:04:39,800
U. S. CONSULAT Tijuana, Mexic
9
00:04:49,600 --> 00:04:51,000
Ma descurc de aici.
10
00:05:20,000 --> 00:05:20,600
Ai intarziat 20 de minute.
- La.Linea.2008.DVDRip.XviD-RFD.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,814 --> 00:01:10,071
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:40,060 --> 00:02:48,416
<i>"Ãîòîìñòâîòî ìó ùå òðà å äî âåêà , à ïðåñòîëúò ìó êà òî ñëúÃöåòî ïðåä ìåÃÃ¥. "
- Ãñà ëì 89:36</i>
3
00:03:18,340 --> 00:03:22,107
Ãîëèöèÿ!
ÃîìîãÃåòå ìè!
4
00:03:22,108 --> 00:03:25,450
ÃîìîãÃåòå ìè!
5
00:03:27,494 --> 00:03:31,042
ÃÃ¥ ìå óáèÿò.
ÃîìîãÃåòå ìè!
6
00:03:32,890 --> 00:03:35,968
Ãà êâî ïðà âèòå?
Ãÿìà òå ïðà âî!
7
00:03:38,387 --> 00:03:40,510
ÃîìîãÃåòå ìè!
8
- La.Linea.2008.DVDRiP.XviD-DvF.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,900 --> 00:03:22,600
Police! Help me!
2
00:03:23,900 --> 00:03:25,400
Help me.
3
00:03:28,000 --> 00:03:31,600
They're going to kill me.
Help me.
4
00:03:33,400 --> 00:03:36,500
What're you doing?
They're after me!
5
00:03:38,900 --> 00:03:41,000
Help me.
6
00:04:49,200 --> 00:04:50,900
I got it.
7
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
You're 20 minutes late.
8
00:05:21,200 --> 00:05:24,000
Well, you've seen the traffic
around here? It's worse then Bagdad.
9
00:05:24,000 --> 00:05:25,900
Take a seat.
10
00:05:28,900 --> 00:05:30,200
Now...
11
00:05:30,200 --> 00:05:32
- La.Linea.2008.DVDRiP.XviD-DvF.sr t
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
TRADUZIDO POR:
FUGITIVO COM AS CALÃAS NA MÃO
2
00:02:41,496 --> 00:02:44,895
Que a sua linha continue sempre
e diante de mim como o Sol
3
00:02:45,083 --> 00:02:48,029
Salmo 89:36
4
00:03:28,586 --> 00:03:29,379
Eles querem me matar.
5
00:03:34,060 --> 00:03:34,737
O que estão a fazer?
6
00:03:35,682 --> 00:03:36,627
Estão atrás de mim.
7
00:04:37,196 --> 00:04:39,850
CONSULADO DoS ESTADOS UNIDOS.
TIJUANA, MÃXICO
8
00:04:49,655 --> 00:04:51,052
Posso continuar a partir daqui.
9
00:05:20,019 --> 00:05:20,624
Estás 20 minutos atrasado.
10
- La.Linea.2008.DVDRiP.XviD-DvF.sr t
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
TRADUZIDO POR:
FUGITIVO COM AS CALÃAS NA MÃO
2
00:02:41,496 --> 00:02:44,895
Que a sua linha continue sempre
e diante de mim como o Sol
3
00:02:45,083 --> 00:02:48,029
Salmo 89:36
4
00:03:28,586 --> 00:03:29,379
Eles querem me matar.
5
00:03:34,060 --> 00:03:34,737
O que estão a fazer?
6
00:03:35,682 --> 00:03:36,627
Estão atrás de mim.
7
00:04:37,196 --> 00:04:39,850
CONSULADO DoS ESTADOS UNIDOS.
TIJUANA, MÃXICO
8
00:04:49,655 --> 00:04:51,052
Posso continuar a partir daqui.
9
00:05:20,019 --> 00:05:20,624
Estás 20 minutos atrasado.
10
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,102 --> 00:00:19,102
Traducerea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
2
00:01:05,073 --> 00:01:09,073
LINIA
3
00:02:40,496 --> 00:02:43,895
<i>Saminta lui va dainui in veci si
va fi inaintea Mea ca soarele</i>
4
00:02:44,083 --> 00:02:47,029
Psalm 89:36
5
00:03:27,586 --> 00:03:28,379
Au vrut sa ma omoare.
6
00:03:33,060 --> 00:03:33,737
Ce faceti?
7
00:03:34,682 --> 00:03:35,627
Uitati-va la mine.
8
00:04:36,196 --> 00:04:38,850
U. S. CONSULAT Tijuana, Mexic
9
00:04:48,655 --> 00:04:50,052
Ma descurc de aici.
10
00:05:19,019 --> 00:05:19,624
Ai intarziat 20 de minute.
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,102 --> 00:00:19,102
Traducerea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
2
00:01:05,073 --> 00:01:09,073
LINIA
3
00:02:40,496 --> 00:02:43,895
<i>Saminta lui va dainui in veci si
va fi inaintea Mea ca soarele</i>
4
00:02:44,083 --> 00:02:47,029
Psalm 89:36
5
00:03:27,586 --> 00:03:28,379
Au vrut sa ma omoare.
6
00:03:33,060 --> 00:03:33,737
Ce faceti?
7
00:03:34,682 --> 00:03:35,627
Uitati-va la mine.
8
00:04:36,196 --> 00:04:38,850
U. S. CONSULAT Tijuana, Mexic
9
00:04:48,655 --> 00:04:50,052
Ma descurc de aici.
10
00:05:19,019 --> 00:05:19,624
Ai intarziat 20 de minute.
11
00:05:20,642 --> 00:05:23,285
Ai vazut ce trafic e
aici? Es
- La.Linea.DVDRip.XviD.www.t orrent-loco.com.ar.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,496 --> 00:02:43,895
Que su lÃnea continuará por siempre
y resistirá ante mà como el Sol.
2
00:02:44,083 --> 00:02:47,029
Salmo 89:36
3
00:03:27,586 --> 00:03:28,379
Ellos quieren matarme.
4
00:03:33,060 --> 00:03:33,737
¿Qué hacen?
5
00:03:34,682 --> 00:03:35,627
Están detrás de mÃ.
6
00:04:36,196 --> 00:04:38,850
CONSULADO DE EE.UU. TIJUANA, MÃXICO
7
00:04:48,655 --> 00:04:50,052
Puedo seguir desde aquÃ.
8
00:05:19,019 --> 00:05:19,624
Estás 20 minutos tarde.
9
00:05:20,642 --> 00:05:23,285
¿has visto el tráfico por
aquÃ? Es peor que en Bagdad.
10
0
- La.Linea.aka.The Line.2008.DVDRip.XviD-GTRD.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,884 --> 00:03:21,649
Police! Help me!
2
00:03:22,950 --> 00:03:24,392
Help me.
3
00:03:27,033 --> 00:03:30,581
They're going to kill me.
Help me.
4
00:03:32,427 --> 00:03:35,505
What're you doing?
They're after me!
5
00:03:37,922 --> 00:03:40,044
Help me.
6
00:04:48,252 --> 00:04:49,946
I got it.
7
00:05:18,516 --> 00:05:20,008
You're 20 minutes late.
8
00:05:20,209 --> 00:05:22,984
Well, you've seen the traffic
around here? It's worse then Bagdad.
9
00:05:22,985 --> 00:05:24,885
Take a seat.
10
00:05:27,922 --> 00:05:29,219
Now...
11
00:05:29,220 --> 00:05:31
- La Linea 2008 DVDRip XviD-RFD.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,701 --> 00:00:09,401
Adaptação PT/BR: Virtualnet.
Revisão: lilicca.
2
00:02:39,799 --> 00:02:44,561
Que a sua linha continue eterna
e dure diante de mim como o sol.
3
00:02:44,824 --> 00:02:47,606
Salmo 89:36
4
00:03:18,012 --> 00:03:22,209
PolÃcia! Ajuda-me!
5
00:03:23,010 --> 00:03:25,111
Ajuda-me.
6
00:03:26,910 --> 00:03:28,418
Eles vão me matar.
7
00:03:28,743 --> 00:03:30,195
Ajuda-me.
8
00:03:32,390 --> 00:03:33,517
O que estão fazendo?
9
00:03:33,997 --> 00:03:35,610
Estão atrás de mim.
10
00:03:37,704 --> 00:03:39,477
Ajuda-me.
11
00:04:35,530
- La.Linea.2008.DVDRip.XviD-RFD.tx t
1 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:40:Napisy utworzy³ Zygmunt II August
00:02:40:I potomstwo jego trwaæ bêdzie wiecznie|i tron jego bêdzie przede mn¹ jak s³oñce
00:02:44:Psalm 89:36
00:03:28:Oni mnie zbij¹.
00:03:33:Co robicie?
00:03:35:Åcigaj¹ mnie.
00:04:36:Konsulat USA TICHUANA, Meksyk.
00:04:49:Dalej pójdê sam.
00:05:19:SpóŸni³eŠsiê...
00:05:21:Widzia³eŠjakie korki?|Gorzej niz w Bagdadzie...
00:05:30:Widzê,¿e awansowa³eÅ-ostatnim razem|kiedy Ciê widzia³em bawi³eÅ siê w Sal Vera...
00:05:35:...i próbowa³eŠzaliczyæ tê sekretarkê|z ³adnym ty³kiem...
00:05:40:...jak jej by³o na imiê?
00:05:41:Ostatn
- La.Linea.2008.DVDRiP.XviD-DvF.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,240 --> 00:02:43,646
<b><i>Ã¥Ãà ÃáÃà ÃÃÃÃãà Ãáì ÃáÃÃà "
" æÃÃÃæä ÃÃÃÃÃð ÃãÃãà ãÃá ÃáÃãÃ</b></i>
2
00:02:43,834 --> 00:02:46,786
<b><i>" ÃáÃÃäÃãà / 36 : 89 "</b></i>
3
00:03:28,426 --> 00:03:29,220
Ãæà ÃÃæãæä ÃÃÃáÃ
4
00:03:33,911 --> 00:03:34,589
ãÃÃà ÃÃÃáæä ¿
5
00:03:35,536 --> 00:03:36,483
Ãäåã ÃáÃÃÃæääÃ
6
00:04:37,175 --> 00:04:39,834
<b><i>* ÃáÃäÃáÃà ÃáÃãÃÃÃÃà *
"(ÃÃÃæÃäÃ) , (ÃáãÃÃÃÃ)"</b></i>
7
00:04:49,659 --> 00:04:51,059
ÃÃÃåà ãä åäà , æÃÃÃ
- La.Linea.2008.DVDRiP.XviD-DvF.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,240 --> 00:02:43,646
<b><i>Ã¥Ãà ÃáÃà ÃÃÃÃãà Ãáì ÃáÃÃà "
" æÃÃÃæä ÃÃÃÃÃð ÃãÃãà ãÃá ÃáÃãÃ</b></i>
2
00:02:43,834 --> 00:02:46,786
<b><i>" ÃáÃÃäÃãà / 36 : 89 "</b></i>
3
00:03:28,426 --> 00:03:29,220
Ãæà ÃÃæãæä ÃÃÃáÃ
4
00:03:33,911 --> 00:03:34,589
ãÃÃà ÃÃÃáæä ¿
5
00:03:35,536 --> 00:03:36,483
Ãäåã ÃáÃÃÃæääÃ
6
00:04:37,175 --> 00:04:39,834
<b><i>* ÃáÃäÃáÃà ÃáÃãÃÃÃÃà *
"(ÃÃÃæÃäÃ) , (ÃáãÃÃÃÃ)"</b></i>
7
00:04:49,659 --> 00:04:51,059
ÃÃÃåà ãä åäà , æÃÃÃ
- La.Linea.2008.DVDRiP.XviD-DvF.sr t
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
2
00:02:40,662 --> 00:02:47,163
Jotta hänen reittinsä jatkuu ikuisesti
ja säilyy edessäni kuin aurinko.
3
00:03:18,241 --> 00:03:21,242
Poliisi!
4
00:03:23,413 --> 00:03:25,452
Auttakaa minua!
5
00:03:27,375 --> 00:03:30,993
He tappavat minut.
Auttakaa minua.
6
00:03:32,881 --> 00:03:36,961
Mitä te teette?
He ajavat minua takaa!
7
00:03:38,511 --> 00:03:40,587
Auttakaa minua!
8
00:04:35,986 --> 00:04:38,986
Yhdysvaltain konsulaatti
Tijuana, Meksiko
9
00:04:48,415 --> 00:04:51,451
Osaan men
- La.Linea.2008.DVDRiP.XviD-DvF.sr t
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:08,600
Revisão Geral
TELMO RUSSO
2
00:02:41,400 --> 00:02:46,160
Que a sua linha continue eterna
e dure diante de mim como o sol.
3
00:02:46,420 --> 00:02:49,200
Salmo 89:36
4
00:03:19,611 --> 00:03:23,811
PolÃcia! Ajuda-me!
5
00:03:24,611 --> 00:03:26,711
Ajuda-me.
6
00:03:28,511 --> 00:03:30,021
Eles vão me matar.
7
00:03:30,341 --> 00:03:31,791
Ajuda-me.
8
00:03:33,991 --> 00:03:35,121
O que estão fazendo?
9
00:03:35,601 --> 00:03:37,211
Estão atrás de mim.
10
00:03:39,301 --> 00:03:41,081
Ajuda-me.
11
00:04:37,132 --> 00:04:40,272
CONSU
- La.Linea.2008.DVDRiP.XviD-DvF.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,300 --> 00:01:10,300
ÃRTA
2
00:02:41,200 --> 00:02:44,200
Njegov zarod bo ostal na veke,
3
00:02:44,500 --> 00:02:49,500
njegov prestol bo kakor
sonce pred mano. -Psalm 89:36.
4
00:03:19,000 --> 00:03:22,500
Policija!
Na pomoè!
5
00:03:23,700 --> 00:03:26,400
Pomagajte.
6
00:03:27,900 --> 00:03:31,600
Ubili me bodo.
Pomagajte.
7
00:03:33,300 --> 00:03:37,000
Kaj poènete?
Lovijo me.
8
00:03:38,800 --> 00:03:41,700
Pomagajte.
9
00:04:36,300 --> 00:04:40,000
Ameriški konzulat,
Tijuana, Mehika
10
00:04:49,200 --> 00:04:51,900
Lahko greš.
11
00:05:19,400 -->
- La.Linea.2008.DVDRip.XviD-RFD.sr t
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,814 --> 00:01:10,071
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:40,060 --> 00:02:48,416
<i>"Ãîòîìñòâîòî ìó ùå òðà å äî âåêà ,
à ïðåñòîëúò ìó êà òî ñëúÃöåòî ïðåä ìåÃÃ¥. "
- Ãñà ëì 89:36</i>
3
00:03:18,340 --> 00:03:22,107
Ãîëèöèÿ!
ÃîìîãÃåòå ìè!
4
00:03:22,108 --> 00:03:25,450
ÃîìîãÃåòå ìè!
5
00:03:27,494 --> 00:03:31,042
ÃÃ¥ ìå óáèÿò.
ÃîìîãÃåòå ìè!
6
00:03:32,890 --> 00:03:35,968
Ãà êâî ïðà âèòå?
Ãÿìà òå ïðà âî!
7
00:03:38,387 --> 00:03:40,510
ÃîìîãÃåòå ìè!
There are more subtitles available for La Linea 2008
Click here to view them