Search Movie Subtitles results for Léon by relevance:
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2413}{2470}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2875}{2920}Ãé ãÃÃåóáé, ÃåüÃÃ¥;
{3130}{3182}Ãá ìéëÃóïõìå ãéá ìðÃæÃåò.
{3190}{3277}Ãï ֕Ãôñü êáèÃêé èÃëåé Ãá öÃåé|ôçà åðé÷åÃñçóç ôïõ ÃïñÃôóéï.
{3280}{3333}ÃÃñåéò ðüóï ëïãéêüò Ã¥ÃÃáé.
{3355}{3409}ÃÃëåé ìüÃï Ãá êïõâåÃôéÃóåé.
{3445}{3524}à ôýðïò, üìùò, ïýôå Ã'áêïýóåé.|'Ãóùò áêïýóåé åóÃÃá.
{3550}{3625}'Ãñ÷åôáé êÃèå ÃñÃôç.|ÃÃóáé åëåýèåñïò ôçà ÃñÃôç;
{3700}{3748}Ãáé, Ã¥ÃìáÃ
- L on.DVDRip.UnSeeN.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,340 --> 00:01:37,180
- Allora, come stai, Leone?
- Bene
2
00:01:40,020 --> 00:01:44,300
Okay, okay. Let's talk business.
3
00:01:45,580 --> 00:01:48,780
This fat bastard is trying to move
in on Morizio's business.
4
00:01:48,860 --> 00:01:50,940
And you know, Morizio
is a reasonable guy.
5
00:01:51,020 --> 00:01:55,180
He just wants
a little conversation.
6
00:01:55,220 --> 00:01:57,900
But this guy,
he don't wanna hear about it.
7
00:01:57,980 --> 00:01:59,740
Maybe he'll listen to you.
8
00:01:59,820 --> 00:02:03,700
He comes to town every Tuesday.
Are you free Tuesday
- L on.DVDRip.UnSeeN.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,000
altyazýlar: t-becks
tanbecks@yahoo.co.uk
2
00:00:42,332 --> 00:00:46,888
<b>LEON: SEVGÃNÃN GÃCÃ</b>
3
00:01:32,760 --> 00:01:34,999
Merhaba, nasýlsýn, Leon'cuðum?
4
00:01:36,158 --> 00:01:37,080
Ãyi.
5
00:01:40,680 --> 00:01:42,479
Tamam, tamam.
6
00:01:43,119 --> 00:01:44,761
Ãþ konuþalým.
7
00:01:45,719 --> 00:01:48,961
Bu þiþko hergele Maurizio'nun iþini
ele geçirmeye çalýþýyor.
8
00:01:49,240 --> 00:01:51,761
Bildiðin üzere
Maurizio mantýklý biridir.
9
00:01:52,001 --> 00:01:54,761
Tek isteði biraz karþýlýklý konuÃ
- L on.DVDRip.FiNaLe.part2.ar.srt
- L on.DVDRip.FiNaLe.part1.ar.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,841 --> 00:00:51,760
Ãäå ãä ÃÃáÃ
Ã¥ÃÃÃ
2
00:00:54,012 --> 00:00:57,474
ÃÃÃÃÃÃääì Ãä ÃÃÃÃåÿ
Ãäà ÃÃÃÃÃÃ¥Ã
3
00:01:02,521 --> 00:01:06,191
åá ÃÃÃÃÿ
ÃãÃá ÃáÃà ÃÃáÿ
4
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
ÃÃà "ãÃÃÃä"¿
5
00:01:10,654 --> 00:01:13,198
åá áì ÃÃáãà ãÃÿ
6
00:02:33,529 --> 00:02:36,740
Ãá Ã¥Ãà ãä ÃÃá ÃÃÃÃ
ø 20 ÃáÃÃð¡ ÃÃÃÿ
7
00:02:36,782 --> 00:02:39,785
... ÃÃãå "äæÃÃæä ÃÃÃäÃÃÃáÃ" ÃÃÃä Ãì ÃÃÃà 4602
8
00:02:39,868 --> 00:02:42,871
Ãì
- L on.part2.pl.srt
- L on.part1.pl.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,900
Gdzie dok³adnie by³y dzieci?
2
00:00:03,000 --> 00:00:03,900
Nie wiem.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,400
Powinny byæ w szkole,
nie s¹dzi pan?
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,900
W oÅwiadczeniu
napisa³ pan, ¿e by³ pierwszy w Årodku,
5
00:00:09,000 --> 00:00:09,900
nie widzia³ pan ¿adnych dzieci?
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,900
Drzwi by³y wy³amane,
co siê sta³o?
7
00:00:12,000 --> 00:00:14,100
Czy przestrzega³ pan procedury?
8
00:00:15,000 --> 00:00:18,900
Straci³em dobrego cz³owieka.
Czego do cholery ode mnie chcecie?
9
00:00:19,000 -->
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,397 --> 00:02:02,633
Ãé ãÃÃåóáé, ÃåüÃÃ¥;
2
00:02:03,967 --> 00:02:05,335
ÃáëÃ.
3
00:02:08,671 --> 00:02:10,973
Ãá ìéëÃóïõìå ãéá ìðÃæÃåò.
4
00:02:13,976 --> 00:02:17,580
Ãï ֕Ãôñü êáèÃêé èÃëåé Ãá öÃåé
ôçà åðé÷åÃñçóç ôïõ ÃïñÃôóéï.
5
00:02:17,580 --> 00:02:20,416
ÃÃñåéò ðüóï ëïãéêüò Ã¥ÃÃáé.
6
00:02:20,416 --> 00:02:23,085
ÃÃëåé ìüÃï Ãá êïõâåÃôéÃóåé.
7
00:02:24,086 --> 00:02:27,022
à ôýðïò, üìùò, ïýôå Ã'áêïýóåé.
8
00:02:27,189 -->
- L on.HDTVRip.TLF.part1.tr.srt
- L on.HDTVRip.TLF.part2.tr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:00:25,000
altyazýlar: t-becks
tanbecks@yahoo.co.uk
2
00:01:06,050 --> 00:01:10,800
<b>LEON: SEVGÃNÃN GÃCÃ</b>
3
00:01:58,629 --> 00:02:00,965
Merhaba, nasýlsýn, Leon'cuðum?
4
00:02:02,174 --> 00:02:03,134
Ãyi.
5
00:02:06,887 --> 00:02:08,764
Tamam, tamam.
6
00:02:09,432 --> 00:02:11,142
Ãþ konuþalým.
7
00:02:12,143 --> 00:02:15,521
Bu þiþko hergele Maurizio'nun iþini
ele geçirmeye çalýþýyor.
8
00:02:15,813 --> 00:02:18,441
Bildiðin üzere
Maurizio mantýklý biridir.
9
00:02:18,691 --> 00:02:21,569
Tek isteði biraz karþýlýklý konuÃ
- L on.DVDRip.FiNaLe.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,854 --> 00:02:03,090
Ãé ãÃÃåóáé, ÃåüÃÃ¥;
2
00:02:04,424 --> 00:02:05,792
ÃáëÃ.
3
00:02:09,129 --> 00:02:11,431
Ãá ìéëÃóïõìå ãéá ìðÃæÃåò.
4
00:02:14,434 --> 00:02:18,038
Ãï ֕Ãôñü êáèÃêé èÃëåé Ãá öÃåé
ôçà åðé÷åÃñçóç ôïõ ÃïñÃôóéï.
5
00:02:18,038 --> 00:02:20,874
ÃÃñåéò ðüóï ëïãéêüò Ã¥ÃÃáé.
6
00:02:20,874 --> 00:02:23,544
ÃÃëåé ìüÃï Ãá êïõâåÃôéÃóåé.
7
00:02:24,545 --> 00:02:27,481
à ôýðïò, üìùò, ïýôå Ã'áêïýóåé.
8
00:02:27,648 -->
- L on.DVDRip.FiNaLe.part2.en.srt
- L on.DVDRip.FiNaLe.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,929 --> 00:00:25,365
I do not want to fight you,
but you leave me no choice.
2
00:00:27,468 --> 00:00:31,802
Boy,you just gave me
a great idea!
3
00:00:35,776 --> 00:00:38,904
-I mean a big one!
-Welcome back to E! News Daily...
4
00:00:38,979 --> 00:00:42,107
our 30-minute look at the latest
in entertainment news.
5
00:00:42,182 --> 00:00:44,116
I'm Bianca Ferrar.
6
00:00:48,822 --> 00:00:51,757
It's for you.
A present.
7
00:00:53,994 --> 00:00:57,486
Do you want me to open it?
I'll open it.
8
00:01:02,536 --> 00:01:06,199
How do you like it?
Nice, eh?
9
00:01:0
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:26,400
http://www.divx-subtitles.tk
Nilper
2
00:01:53,000 --> 00:01:55,200
Allora,
Come stai, Leone
3
00:01:56,200 --> 00:01:58,000
Bene.
4
00:02:00,800 --> 00:02:03,200
5
00:02:03,400 --> 00:02:05,800
Reden wir über das Geschäft.
6
00:02:06,000 --> 00:02:09,400
Dieser fette Bastard versucht
in Morizio's Geschäfte einzusteigen.
7
00:02:09,600 --> 00:02:12,400
Und Du weisst,
Morizio ist ein anständiger Kerl.
8
00:02:12,600 --> 00:02:15,600
Er will nur, ...
eine kleine Unterhaltung.
9
00:02:15,800 --> 00:02:18,200
Aber der Typ da,
der will nichts da
- L on.WAF.part2.pl.srt
- L on.WAF.part1.pl.srt
- L on.WAF.part3.pl.srt
3 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,900
movie info: XVID 800x336 23.976fps 700.2 MB
/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
CzeÅæ.
3
00:00:17,000 --> 00:00:21,100
Wpisujê nazwisko dziewczyny
z mojej klasy, która mnie wkurza.
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
W razie czego,
ona oberwie.
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
- Skoñczone.
- Ile masz lat?
6
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
- OsiemnaÅcie.
- OsiemnaÅcie?
7
00:00:52,000 --> 00:00:53,900
Chcesz zobaczyæ mój dowód?
8
00:00:54,000 --> 00:00:57,100
Nie. Wygl¹dasz po prostu na trochê...
m³odsz¹.
- L on.part1.fr.srt
- L on.part3.fr.srt
- L on.part2.fr.srt
3 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,309 --> 00:01:12,769
INTÃGRALE
2
00:02:11,873 --> 00:02:13,135
Parlons affaires.
3
00:02:14,442 --> 00:02:16,433
Ce gros con veut se mêler
4
00:02:16,611 --> 00:02:17,942
du bizness de Morizio.
5
00:02:18,112 --> 00:02:24,312
Tu le connais, il est raisonnable.
Il veut juste... lui parler.
6
00:02:24,619 --> 00:02:27,213
Mais le type veut rien savoir.
7
00:02:27,689 --> 00:02:29,179
Peut-être qu'il t'écoutera.
8
00:02:29,357 --> 00:02:33,191
Il est en ville, tous les mardis.
T'es libre, mardi ?
9
00:02:35,530 --> 00:02:37,327
Je suis libre mardi.
10
00:02:53,815
- L on.WAF.part3.tr.srt
- L on.WAF.part2.tr.srt
- L on.WAF.part1.tr.srt
3 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,667 --> 00:00:06,992
Haydi, acele et!
Ãyi atýþtý.
2
00:00:09,130 --> 00:00:10,375
Benimle gel!
3
00:00:14,176 --> 00:00:17,177
Sen yenisin, deðil mi?
Beþinci kattasýn, deðil mi?
4
00:00:17,305 --> 00:00:19,630
- Burada böyle oturamazsýn.
- Ãyle mi? Nedenmiþ o?
5
00:00:19,766 --> 00:00:23,810
Hiçbir þey bedava deðil. Parkmetre
gibi. Durduðunda, ödersin.
6
00:00:23,937 --> 00:00:26,606
- Kural bu.
- Sadece televizyonda.
7
00:00:26,731 --> 00:00:29,104
- Ne dedin?
- Boþver. Ne kadar?
8
00:00:29,776 --> 00:00:32,481
On dolar. Bir aylýk.
9
00:00:35,324
- L on.part2.ar.srt
- L on.part1.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,312 --> 00:00:03,510
ÃÃä ÃÃä ÃáÃÃÃÃá ÃÃáÃÃÿ -
! áà ÃÃÃì -
2
00:00:04,469 --> 00:00:06,330
ÃÃä ÃÃà Ãä ÃÃæäæà ÃÃáãÃÃÃÃ
Ãáà ÃÃÃÃà Ãáÿ
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,863
ÃÃÃÃÃà ÃÃæá Ãäà Ãæá ãä ÃÃá
4
00:00:08,931 --> 00:00:11,343
Ãáã ÃÃì Ãì ÃÃÃÃá¿ -
ÃáÃÃà ÃÃä ãõÃÃãÃð -
5
00:00:11,426 --> 00:00:13,470
ãÃÃà ÃÃÿ
åá ÃÃÃÃà ÃáÃÃáÃãÃÿ
6
00:00:15,597 --> 00:00:19,142
áÃà ÃÃÃà ÃÃá ÃÃà åäÃ
ãÃÃà ÃÃÃà ãäì ÃÃááå ÃáÃÿ
7
00:00
- L on.DVDRip.FiNaLe.part1.hu.srt
- L on.DVDRip.FiNaLe.part2.hu.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44:044 --> 00:00:47:130
A fõszerepben
2
00:01:08:318 --> 00:01:12:781
LEON, A PROFI
3
00:01:18:828 --> 00:01:21:915
Szereplõk
4
00:01:30:298 --> 00:01:33:468
Zene
5
00:01:38:431 --> 00:01:41:601
Ãrta és rendezte
6
00:02:00:787 --> 00:02:03:623
Hogy vagy, Leon?
7
00:02:04:332 --> 00:02:05:709
Jól.
8
00:02:09:045 --> 00:02:10:922
Helyes.
9
00:02:11:756 --> 00:02:13:216
Beszéljünk az üzletrõl.
10
00:02:14:342 --> 00:02:17:679
Ez a dagadék beleüti az orrát
Morizio ügyeibe.
11
00:02:17:971 --> 00:02:20:974
Ismered Moriziót.
Józan ember.
12
00:02:21:
- L on.leVen.part2.fr.srt
- L on.leVen.part1.fr.srt
- L on.leVen.part3.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,309 --> 00:01:12,769
INTÃGRALE
2
00:02:11,873 --> 00:02:13,135
Parlons affaires.
3
00:02:14,442 --> 00:02:16,433
Ce gros con veut se mêler
4
00:02:16,611 --> 00:02:17,942
du bizness de Morizio.
5
00:02:18,112 --> 00:02:24,312
Tu le connais, il est raisonnable.
Il veut juste... lui parler.
6
00:02:24,619 --> 00:02:27,213
Mais le type veut rien savoir.
7
00:02:27,689 --> 00:02:29,179
Peut-être qu'il t'écoutera.
8
00:02:29,357 --> 00:02:33,191
Il est en ville, tous les mardis.
T'es libre, mardi ?
9
00:02:35,530 --> 00:02:37,327
Je suis libre mardi.
10
00:02:53,815
- Mission.Impossible.S01E15.The.Legacy.DVD Rip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E22.The.Confession .DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E27.The.Traitor.DV DRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E26.A.Cube.Of.Suga r.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E16.The.Reluctant. Dragon.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E07.Wheels.DVDRip. XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E14.The.Short.Tail .Spy.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E17.The.Frame.DVDR ip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E11.Zubrovnik's.Gh ost.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E20.The.Legend.DVD Rip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E01.Pilot.DVDRip.X viD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E18.The.Trial.DVDR ip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E28.The.Psychic.DV DRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E25.Shock.DVDRip.X viD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E02.Memory.DVDRip. XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E04.Old.Man.Out.Pa rt1.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E03.Operation.Rogo sh.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E19.The.Diamond.DV DRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E06.Odds.On.Evil.D VDRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E23.Action.DVDRip. XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E24.The.Train.DVDR ip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E21.Snowball.In.He ll.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E10.The.Carriers.D VDRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E05.Old.Man.Out.Pa rt2.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E09.A.Spool.There. Was.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E08.The.Ransom.DVD Rip.XviD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E13.Elena.DVDRip.X viD-SAiNTS.ENG.srt
- Mission.Impossible.S01E12.Fakeout.DVDRip .XviD-SAiNTS.ENG.srt
28 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,320 --> 00:01:24,072
<i>Good morning, Mr Briggs.</i>
2
00:01:24,200 --> 00:01:27,909
<i>Since late in 1945,</i>
<i>the Allied Command has been trying</i>
3
00:01:28,000 --> 00:01:31,037
<i>to track down Adolph Hitler's</i>
<i>personal fortune.</i>
4
00:01:31,360 --> 00:01:33,555
<i>Now it looks like</i>
<i>we've finally gotten a break.</i>
5
00:01:33,640 --> 00:01:37,189
<i>Four young men,</i>
<i>sons of Hitler's most trusted officers,</i>
6
00:01:37,280 --> 00:01:39,350
<i>are gathering in Zurich, Switzerland.</i>
7
00:01:39,760 --> 00:01:40,954
<i>We believe they have knowled
- The Real L Word - 1x06 - Family Ties.fr.srt
- The Real L Word - 1x05 - Free Pass.fr.srt
- The Real L Word - 1x08 - Runway Bride.fr.srt
- The Real L Word - 1x03 - Bromance.fr.srt
- The Real L Word - 1x09 - Dinah Or Bust.fr.srt
- The Real L Word - 1x01 - The Power of Clam.HDTV.fr.srt
- The Real L Word - 1x04 - Gambling With Love.fr.srt
- The Real L Word - 1x02 - Game On!.fr.srt
- The Real L Word - 1x02 - Game On!.HDTV.FQM.fr.srt
- The Real L Word - 1x07 - It's My Party And I'll Cry if I Want To.fr.srt
9 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,194 --> 00:00:07,796
- Je me souviens quand j'avais
13 ans,
2
00:00:07,830 --> 00:00:09,697
Ce fut le jour national
"Coming out".
3
00:00:09,731 --> 00:00:11,499
Pendant que je courais à la maison
avec mon ami,
4
00:00:11,533 --> 00:00:12,633
Je me suis tournée vers mon père,
5
00:00:12,667 --> 00:00:14,637
Et j'ai crié
à travers la maison,
6
00:00:14,671 --> 00:00:16,539
"Papa, je veux juste
te faire savoir que je suis gay".
7
00:00:16,574 --> 00:00:17,807
Et il est, comme,
"ok. Bye"
8
00:00:17,842 --> 00:00:20,112
Et j'étais, comme, "bye".
Ce fut ça.
9
00:0
- The Real L Word - 1x01 - The Power of Clam.HDTV.NoTv.gr.srt
- The Real L Word - 1x05 - Free Pass.HDTV.FQM.gr.srt
- The Real L Word - 1x01 - The Power of Clam.HDTV.gr.srt
- The Real L Word - 1x07 - It's My Party And I'll Cry if I Want To.HDTV.FQM.gr.srt
- The Real L Word - 1x04 - Gambling With Love.HDTV.FQM.gr.srt
- The Real L Word - 1x03 - Bromance.HDTV.FQM.gr.srt
- The Real L Word - 1x08 - Runway Bride.HDTV.FQM.gr.srt
- The Real L Word - 1x02 - Game On!.HDTV.FQM.gr.srt
- The Real L Word - 1x06 - Family Ties.HDTV.FQM.gr.srt
- The Real L Word - 1x09 - Dinah Or Bust.HDTV.FQM.gr.srt
10 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,677 --> 00:00:07,113
à ðñþôç ìïõ óåîïõáëéêà åìðåéñÃá,
äåà èõìÃìáé êáà ôï üÃïìà ôçò.
2
00:00:07,147 --> 00:00:11,250
¹ìïõà åÃôåëþò ôñïìïêñáôçìÃÃç.
3
00:00:11,285 --> 00:00:13,719
Ãïôà äåà åÃև ÃÃá óôÃèïò óôï
óôüìá ìïõ à êïÃôà óôï ðñüóùðü ìïõ.
4
00:00:13,754 --> 00:00:15,421
Ãáé, ôï ìüÃï ðïõ èõìüìïõà ÃôáÃ,
5
00:00:15,455 --> 00:00:17,823
üôé Ãèåëá Ãá Ã÷ù áõôà ôçÃ
áÃóèçóç îáÃà êáé îáÃÃ.
6
00:00:17,858
- The Man On The Train - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,920 --> 00:04:25,319
I'm out of Trinitrin.
2
00:04:26,040 --> 00:04:27,758
Sorry, I'm out of it.
3
00:04:28,640 --> 00:04:29,390
Aspirin.
4
00:04:29,640 --> 00:04:31,119
When will you have some?
5
00:04:31,880 --> 00:04:33,029
Tomorrow.
6
00:04:35,800 --> 00:04:36,915
All right...
7
00:04:37,960 --> 00:04:39,439
Tomorrow...
8
00:04:40,520 --> 00:04:41,669
I'll come back then.
9
00:04:59,280 --> 00:05:01,032
He gave me soluble ones.
10
00:05:01,280 --> 00:05:02,838
You'll need some water.
11
00:05:05,880 --> 00:05:07,871
I live nearby, if you want.
12
00:05:2
There are more subtitles available for Léon
Click here to view them