Search Movie Subtitles results for Knockin' On Heaven's Door by relevance:
- Cowboy Bebop - Knockin' On Heaven's Door cd1 RO.srt
- Cowboy Bebop - Knockin' On Heaven's Door cd2 RO.srt
2 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,092 --> 00:00:13,092
El era
2
00:00:14,261 --> 00:00:15,261
singur.
3
00:00:17,798 --> 00:00:20,300
Nu se putea juca cu altcineva.
4
00:00:22,469 --> 00:00:25,635
Ca si cum ar fi trait
intr-un vis...
5
00:00:26,073 --> 00:00:27,073
Asa era el.
6
00:00:31,978 --> 00:00:32,988
Trezeste-te.
7
00:00:35,315 --> 00:00:36,803
Trezeste-te odata!
8
00:00:44,291 --> 00:00:45,837
E totul in ordine?
9
00:00:47,361 --> 00:00:50,259
Lumea e ca o oala cu tocana calda.
10
00:00:52,432 --> 00:00:54,946
E ca acea tocana... amestecata.
11
00:00:55,535 --> 00:00:57,269
Nici un ing
- Knockin' on Heaven's Door(1997).srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:39,800
Apagalo!
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
Apagalo!
3
00:00:46,700 --> 00:00:49,100
OK,eso es todo por hoy!
4
00:00:52,300 --> 00:00:55,100
Esto es un burdel ,
no un coro!
5
00:00:55,100 --> 00:00:57,600
Ustedes no deben hacer a la gente pensar -
6
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
Deben hacerlos coger!
7
00:01:04,000 --> 00:01:06,400
Entonces -
8
00:01:06,400 --> 00:01:09,000
El doctor le dice :
9
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
Usted tiene dos diferentes testiculos.
10
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
Uno hecho de madera,
Y el otro es de metal.
11
- Knockin' on Heaven's Door.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,103 --> 00:01:06,903
Ajunge !!
2
00:01:07,303 --> 00:01:09,303
Ajunge!
3
00:01:13,802 --> 00:01:16,202
Asta e tot pentru astãzi!
4
00:01:19,401 --> 00:01:22,201
Ãsta e un bordel, nu un teatru!
5
00:01:22,201 --> 00:01:24,701
Nu trebuie sã-i faceþi pe bãrbaþi
sã gândeascã prea mult...
6
00:01:24,701 --> 00:01:26,701
...doar sã v-o puneþi cu ei!
7
00:01:31,100 --> 00:01:33,500
Deci..
8
00:01:33,500 --> 00:01:36,100
Medicul îi spune bãrbatului :
9
00:01:36,100 --> 00:01:39,099
Ai douã testicule diferite, adicã ouã.
10
00:01:39,599 --> 00:01:42,599
Unul
- Knockin' on Heaven's Door.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,103 --> 00:01:06,903
Ajunge !!
2
00:01:07,303 --> 00:01:09,303
Ajunge!
3
00:01:13,802 --> 00:01:16,202
Asta e tot pentru astãzi!
4
00:01:19,401 --> 00:01:22,201
Ãsta e un bordel, nu un teatru!
5
00:01:22,201 --> 00:01:24,701
Nu trebuie sã-i faceþi pe bãrbaþi
sã gândeascã prea mult...
6
00:01:24,701 --> 00:01:26,701
...doar sã v-o puneþi cu ei!
7
00:01:31,100 --> 00:01:33,500
Deci..
8
00:01:33,500 --> 00:01:36,100
Medicul îi spune bãrbatului :
9
00:01:36,100 --> 00:01:39,099
Ai douã testicule diferite, adicã ouã.
10
00:01:39,599 --> 00:01:42,599
Unul
- Knockin.On.Heaven's.Door.1997.XviD.AC3.CD1- WAF.ENG.srt
- Knockin.On.Heaven's.Door.1997.XviD.AC3.CD2- WAF.ENG.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,080 --> 00:00:38,872
Turn it off!
2
00:00:39,289 --> 00:00:41,291
Turn it off!
3
00:00:45,796 --> 00:00:48,173
OK, that's it for today!
4
00:00:51,385 --> 00:00:54,179
This is a brothel,
not a chorus line!
5
00:00:54,179 --> 00:00:56,682
You don't have to make the people think -
6
00:00:56,682 --> 00:00:58,684
You have to make them fuck!
7
00:01:03,063 --> 00:01:05,482
Now then -
8
00:01:05,482 --> 00:01:08,068
The doctor says to the man:
9
00:01:08,068 --> 00:01:11,071
You got two different testicles.
10
00:01:11,572 --> 00:01:14,575
One is made of wood,
and the o
- Knockin_on_heavens_door-EN.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:39,800
Turn it off!
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
Turn it off!
3
00:00:46,700 --> 00:00:49,100
OK, that's it for today!
4
00:00:52,300 --> 00:00:55,100
This is a brothel,
not a chorus line!
5
00:00:55,100 --> 00:00:57,600
You don't have to make the people think -
6
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
You have to make them fuck!
7
00:01:04,000 --> 00:01:06,400
Now then -
8
00:01:06,400 --> 00:01:09,000
The doctor says to the man:
9
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
You got two different testicles.
10
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
One is made of wood,
and the o
106 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,857 --> 00:01:34,294
Momma! Momma! They chose me!
2
00:01:34,294 --> 00:01:38,560
I'm an elite pilot! I'll defend
Mankind as the best in the world!
3
00:01:39,933 --> 00:01:43,528
I have to keep it a secret, so
I'll only tell you, Momma!
4
00:01:44,370 --> 00:01:48,534
Everyone's being so nice to me,
I won't feel so lonely anymore!
5
00:01:49,576 --> 00:01:53,171
I'm okay now, even without Papa.
6
00:01:54,114 --> 00:01:56,412
So, look! Look at me!
7
00:01:57,183 --> 00:01:58,673
Momma!
8
00:02:06,993 --> 00:02:09,195
Synch ratio zero.
9
00:02:09,195 --> 00:02:11,764
I
- Knockin' on Heaven's Door.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,103 --> 00:01:06,903
Ajunge !!
2
00:01:07,303 --> 00:01:09,303
Ajunge!
3
00:01:13,802 --> 00:01:16,202
Asta e tot pentru astãzi!
4
00:01:19,401 --> 00:01:22,201
Ãsta e un bordel, nu un teatru!
5
00:01:22,201 --> 00:01:24,701
Nu trebuie sã-i faceþi pe bãrbaþi
sã gândeascã prea mult...
6
00:01:24,701 --> 00:01:26,701
...doar sã v-o puneþi cu ei!
7
00:01:31,100 --> 00:01:33,500
Deci..
8
00:01:33,500 --> 00:01:36,100
Medicul îi spune bãrbatului :
9
00:01:36,100 --> 00:01:39,099
Ai douã testicule diferite, adicã ouã.
10
00:01:39,599 --> 00:01:42,599
Unul
- Knockin' on Heaven's Door.srt
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,103 --> 00:01:06,903
Ajunge !!
2
00:01:07,303 --> 00:01:09,303
Ajunge!
3
00:01:13,802 --> 00:01:16,202
Asta e tot pentru astãzi!
4
00:01:19,401 --> 00:01:22,201
Ãsta e un bordel, nu un teatru!
5
00:01:22,201 --> 00:01:24,701
Nu trebuie sã-i faceþi pe bãrbaþi
sã gândeascã prea mult...
6
00:01:24,701 --> 00:01:26,701
...doar sã v-o puneþi cu ei!
7
00:01:31,100 --> 00:01:33,500
Deci..
8
00:01:33,500 --> 00:01:36,100
Medicul îi spune bãrbatului :
9
00:01:36,100 --> 00:01:39,099
Ai douã testicule diferite, adicã ouã.
10
00:01:39,599 --> 00:01:42,599
Unul
- Knockin'.on.Heaven's.Door.1997.XviD.AC3.CD2- WAF.srt
- Knockin'.on.Heaven's.Door.1997.XviD.AC3.CD1- WAF.srt
- KNOCKIN` ON HEAVEN`S DOOR.srt
3 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,157 --> 00:00:16,162
Ãà ðòèÃ! Ãúáóäè ñå!
2
00:00:17,957 --> 00:00:19,293
Ãà êâî èìà ?
3
00:00:19,293 --> 00:00:22,256
Ãîëèöèÿòà !
4
00:00:34,694 --> 00:00:38,701
Ãâà ëåòå îðúæèæèÿòÃ
èëè ùå çà ñòðåëÿì çà ëîæÃèêà !
5
00:00:50,514 --> 00:00:52,518
Ãúáëå÷è ñè äðåõèòå.
ÃåäÃà ãà .
6
00:01:00,490 --> 00:01:02,118
Ãà ëîâèõòå ëè ãè?
7
00:01:02,118 --> 00:01:04,205
Ãà òè ïðèëè÷à ì Ãà Ãà òìà Ã?
8
00:01:04,205 --> 00:01:05,791
Ãèå ëè ñòå óïðà âèòåëÿò?
- ÃÃ
- Knockin'.on.Heaven's.Door.1997.Special.Editi on.720p.Blu-Ray.DTS.x264-CHD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,517 --> 00:00:40,317
Apagalo!
2
00:00:40,768 --> 00:00:42,768
Apagalo!
3
00:00:47,525 --> 00:00:49,925
OK, eso es todo por hoy!
4
00:00:53,364 --> 00:00:56,164
Esto es un burdel, no un coro!
5
00:00:56,284 --> 00:00:58,804
No tienen que hacer pensar a
la gente...
6
00:00:58,911 --> 00:01:00,911
tienen que hacerlos querer sexo!
7
00:01:05,585 --> 00:01:07,985
Ahora...
8
00:01:08,087 --> 00:01:10,687
El doctor le dice al hombre:
9
00:01:10,798 --> 00:01:13,798
Tiene 2 testiculos distintos.
10
00:01:14,427 --> 00:01:17,427
Uno esta hecho de madera, el
otro de metal.
- Cowboy Bebop - Knockin' on Heaven's Door.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,609 --> 00:00:11,679
Ãl se encontraba...
2
00:00:13,089 --> 00:00:14,070
...completamente solo.
3
00:00:16,410 --> 00:00:19,140
No podÃa disfrutar
de un juego con nadie.
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,829
Era como vivir en un sueño.
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,100
Asà era él.
6
00:00:30,960 --> 00:00:31,350
Spike...
7
00:00:32,250 --> 00:00:33,000
...despiértate.
8
00:00:33,960 --> 00:00:34,609
¡Despierta!
9
00:00:43,179 --> 00:00:44,210
¿Está todo bien?
10
00:00:46,109 --> 00:00:50,850
El mundo es como una olla de estofado.
11
00:00:51,750 --> 00:00:53,46
- Neon Genesis Evangelion [1x24] - The Beginning and the End, or Knockin' on Heaven's Door.srt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,760 --> 00:01:35,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Momma! Momma! They chose me!
2
00:01:35,200 --> 00:01:39,480 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
I'm an elite pilot! I'll defend
Mankind as the best in the world!
3
00:01:40,840 --> 00:01:44,440 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
I have to keep it a secret, so
I'll only tell you, Momma!
4
00:01:45,280 --> 00:01:49,440 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Everyone's being so nice to me,
I won't feel so lonely anymore!
5
00:01:50,480 --> 00:01:54,080 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
I'm okay now, even without Papa.
6
00:01:55,000 --> 00:01:57,320 X1:000 X2:719
- Cowboy Bebop - Knockin' On Heaven's Door cd1 RO.srt
- Cowboy Bebop - Knockin' On Heaven's Door cd2 RO.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,092 --> 00:00:13,092
El era
2
00:00:14,261 --> 00:00:15,261
singur.
3
00:00:17,798 --> 00:00:20,300
Nu se putea juca cu altcineva.
4
00:00:22,469 --> 00:00:25,635
Ca si cum ar fi trait
intr-un vis...
5
00:00:26,073 --> 00:00:27,073
Asa era el.
6
00:00:31,978 --> 00:00:32,988
Trezeste-te.
7
00:00:35,315 --> 00:00:36,803
Trezeste-te odata!
8
00:00:44,291 --> 00:00:45,837
E totul in ordine?
9
00:00:47,361 --> 00:00:50,259
Lumea e ca o oala cu tocana calda.
10
00:00:52,432 --> 00:00:54,946
E ca acea tocana... amestecata.
11
00:00:55,535 --> 00:00:57,269
Nici un ingredient nu este mai
important decat celalalt.
12
00:00:57,270 --
- Cowboy Bebop - Knockin' on Heaven's Door.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,609 --> 00:00:11,679
Ãl se encontraba...
2
00:00:13,089 --> 00:00:14,070
...completamente solo.
3
00:00:16,410 --> 00:00:19,140
No podÃa disfrutar
de un juego con nadie.
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,829
Era como vivir en un sueño.
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,100
Asà era él.
6
00:00:30,960 --> 00:00:31,350
Spike...
7
00:00:32,250 --> 00:00:33,000
...despiértate.
8
00:00:33,960 --> 00:00:34,609
¡Despierta!
9
00:00:43,179 --> 00:00:44,210
¿Está todo bien?
10
00:00:46,109 --> 00:00:50,850
El mundo es como una olla de estofado.
11
00:00:51,750 --> 00:00:53,46
- Til Schweiger - Knockin' On Heaven's Door (Disc 1) (1997).srt
- Til Schweiger - Knockin' On Heaven's Door (Disc 2) (1997).srt
2 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:39,800
Turn it off!
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
Turn it off!
3
00:00:46,700 --> 00:00:49,100
OK, that's it for today!
4
00:00:52,300 --> 00:00:54,950
This is a brothel,
not a chorus line!
5
00:00:54,951 --> 00:00:57,600
You don't have to make the people think -
6
00:00:57,601 --> 00:00:59,600
You have to make them fuck!
7
00:01:04,000 --> 00:01:06,399
Now then -
8
00:01:06,400 --> 00:01:08,999
The doctor says to the man:
9
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
You got two different testicles.
10
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
One is made of wood,
and the o
- Knockin'.on.Heaven's.Door.-1997-.[DVDRip.Div X][Subs_EN,PL].srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:39,800
Vamos parar!
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
Parando!
3
00:00:46,700 --> 00:00:49,100
OK, isso é tudo por hoje!
4
00:00:52,300 --> 00:00:54,950
Isso é um Bordel,
não um Coral de Teatro...
5
00:00:54,951 --> 00:00:57,600
Vocês não têm que fazer
as pessoas pensarem!
6
00:00:57,601 --> 00:00:59,600
Vocês tem que
fazê-las transarem!
7
00:01:04,000 --> 00:01:06,399
Então, aÃ...
8
00:01:06,400 --> 00:01:08,999
o médico diz ao homem:
9
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
você tem dois testÃculos diferentes.
10
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
Um
- Knockin' on Heaven's Door v2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,099 --> 00:00:43,894
Ãòîï! ñòîï!
Ãé!
2
00:00:47,564 --> 00:00:48,524
Ãà ñåãîäÃÿ âñ¸.
3
00:00:53,445 --> 00:00:55,406
Ãäåñü ÃÃ¥ Ãîëüøîé òåà òð,
à áîðäåëü.
4
00:00:56,573 --> 00:00:59,993
Ãà Ãöóéòå òà ê, ÷òîáû ó êëèåÃòÃ
ïîòîì âñþ Ãî÷ü áûë ñòîÿê.
5
00:01:05,708 --> 00:01:06,792
Ãîðî÷å äîêòîð ãîâîðèò åìó:
6
00:01:08,377 --> 00:01:10,504
«à âà ñ ðà çÃûå ÿéöà , ÃèêîãäÃ
ÃÃ¥ âèäåë òà êîãî».
7
00:01:12,047 --> 00:01:13,298
Ãéöà ?
8
00:01:14
- Knockin' on Heaven's Door v1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,480 --> 00:01:05,240
Ãà ê. Ãòîï, ñòîï.
2
00:01:10,200 --> 00:01:11,520
Ãà ñåãîäÃÿ âñ¸.
3
00:01:15,880 --> 00:01:17,840
Ãäåñü ïóáëè÷Ãûé äîì,
à ÃÃ¥ ìþçèê-õîëë.
4
00:01:18,920 --> 00:01:22,200
Ãà áóäüòå î òåõÃèêå. Ãû äîëæÃû êà ê
ñëåäóåò çà âåñòè êëèåÃòà Ãà âñþ Ãî÷ü.
5
00:01:27,680 --> 00:01:28,720
Ãîðî÷å. . .
6
00:01:30,200 --> 00:01:32,320
"à âà ñ ðà çÃûå ÿéöà ", -
ãîâîðèò åìó äîêòîð.
7
00:01:33,760 --> 00:01:35,000
Ãéöà .
8
00:01:36,400 -
- Cowboy Bebop - Knockin' On Heaven's Door.ass
- Cowboy Bebop - Knockin' On Heaven's Door - Part 1 of 2.ass
- Cowboy Bebop - Knockin' on Heaven's Door.ssa
- Cowboy Bebop - Knockin' On Heaven's Door - Part 2 of 2.ass
- Cowboy Bebop - Knockin' On Heaven's Door.txt
- Cowboy Bebop Tengoku no Tobira.srt
- Cowboy Bebop - Knockin' On Heaven's Door - Part 1 of 2.srt
- Cowboy Bebop - Knockin' on Heaven's Door - 02.ssa
- Cowboy Bebop Movie.srt
- Cowboy Bebop - Knockin' on Heaven's Door - 01.ssa
- [KB]_Cowboy_Bebop_Movie_v2.HD_(H264.AC3_ 5.1)[2BF7A674].ass
- Cowboy Bebop - Knockin' on Heaven's Door.srt
- [KAA]_Cowboy_Bebop_Movie.DVD[AC3-5.1][DC B9E280].srt
- Cowboy Bebop the Movie.smi
- Cowboy Bebop - Knockin' on Heaven's Door - 01.srt
- Cowboy Bebop - Knockin' On Heaven's Door - Part 2 of 2.srt
- Cowboy Bebop - Knockin' on Heaven's Door (cd1).ssa
- Cowboy.Bebop.-.Movie.-.(HD.720P.H264.AC3 .5.1).srt
- Cowboy Bebop - Knockin' on Heaven's Door (cd2).ssa
- Cowboy Bebop - Knockin' on Heaven's Door - 02.srt
- Cowboy Bebop Movie.srt
- Cowboy Bebop - Knockin' On Heaven's Door.srt
11 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,450 --> 00:00:38,620
<i>Ãà áûë âñåãäà îäèÃîê,
ñîâåðøåÃÃî îäèÃîê</i>
2
00:00:40,160 --> 00:00:43,410
<i>Ãìó ÃÃ¥ ñ êåì áûëî ðà çäåëèòü èãðó.</i>
3
00:00:44,870 --> 00:00:46,960
<i>Ãà æèë â äðóãîì ìèðå.</i>
4
00:00:48,590 --> 00:00:50,500
<i>Ãîò òà êèì ÷åëîâåêîì îà áûë.</i>
5
00:00:54,300 --> 00:00:58,800
Ãà âà é, Ãïà éê, âñòà âà é.
6
00:01:06,560 --> 00:01:08,480
Ãîñëóøà é.
7
00:01:09,650 --> 00:01:14,610
Ãèð êà ê êèïÿùà ÿ êà ñòðþëÿ ñ áëþäîì èç
There are more subtitles available for Knockin' On Heaven's Door
Click here to view them