Search Movie Subtitles results for Kisses by relevance:
- Kisses.And.Caroms.Uncen sored..srt
1 file(s), added on: 2007-12-03
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,435 --> 00:00:30,852
S
2
00:00:30,853 --> 00:00:31,270
Su
3
00:00:31,271 --> 00:00:31,688
Sub
4
00:00:31,689 --> 00:00:32,106
Subt
5
00:00:32,107 --> 00:00:32,524
Subti
6
00:00:32,525 --> 00:00:32,942
Subtit
7
00:00:32,943 --> 00:00:33,360
Subtitl
8
00:00:33,361 --> 00:00:34,195
Subtitle
9
00:00:34,196 --> 00:00:35,030
by VALIX
10
00:00:35,031 --> 00:00:39,202
<b>Subtitle by VALIX (2006)
valixovideata@yahoo.com</b>
11
00:02:40,491 --> 00:02:42,391
Ne vedem mai târziu, când voi veni
sã-mi ridic banii.
12
00:02:43,227 --> 00:02:45,362
<i>Ascultaþi "Bob
- Kisses And Caroms Uncensored.WS.DVDrip.XviD-aMs.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,127 --> 00:02:42,823
Bit æu tu, kasnije
æu pokupiti svoj èek!
2
00:02:42,879 --> 00:02:44,972
Slušate emisiju Bob Bobu...
3
00:02:45,048 --> 00:02:47,073
Bok, ja sam Bob...
...i ja sam Bob!
4
00:02:47,134 --> 00:02:53,539
...u eteru smo sa naj
svjetskim struènjakom za
probleme u seksu i odnosima, ginekologom dr. Bob
5
00:03:01,231 --> 00:03:02,823
Pozdrav, Eddie.
6
00:03:02,900 --> 00:03:06,097
...na liniji imamo pacijenta, dr. Bob.
U troje!
7
00:03:06,153 --> 00:03:08,917
U troje?
Da, ja sam.
8
00:03:08,989 --> 00:03:11,685
Oprostite, rekli ste da je
moja pacijent
- Kisses.And.Caroms.2006. DC.DVDRip.XviD-ELiA.(osloskop.net).txt
- kisses.and.caroms.(3441 431).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:11:T³umaczenie ze s³uchu -|martek76
00:00:15:Synchro do Kisses.And.Caroms.2006.DC.DVDRip.XviD-ELiA| Marin
00:02:40:Przyjdê póŸniej odebraæ swój czek.
00:02:43:{y:i}S³uchacie audycji "Bob i Bob".
00:02:45:{y:i}- Jestem Bob.|{y:i}- I ja jestem Bob.
00:02:47:{y:i}Rozmawiamy ze s³awnym specjalist¹|{y:i}od zwi¹zków i seksu, doktorem Bobem.
00:02:53:{y:i}- Dziêki ch³opaki, ale nie jestem...|{y:i}- Co s¹dzisz o ostatniej audycji?
00:02:57:{y:i}- Ona by³a trochê...|{y:i}- By³a szalona!
00:03:01:CzeÅæ Eddie.
00:03:04:{y:i}Mamy na linii pacjentkê dokt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,435 --> 00:00:30,852
S
2
00:00:30,853 --> 00:00:31,270
Su
3
00:00:31,271 --> 00:00:31,688
Sub
4
00:00:31,689 --> 00:00:32,106
Subt
5
00:00:32,107 --> 00:00:32,524
Subti
6
00:00:32,525 --> 00:00:32,942
Subtit
7
00:00:32,943 --> 00:00:33,360
Subtitl
8
00:00:33,361 --> 00:00:34,195
Subtitle
9
00:00:34,196 --> 00:00:35,030
by VALIX
10
00:00:35,031 --> 00:00:39,202
<b>Subtitle by VALIX (2006)
valixovideata@yahoo.com</b>
11
00:02:40,491 --> 00:02:42,391
Ne vedem mai târziu, când voi veni
sã-mi ridic banii.
12
00:02:43,227 --> 00:02:45,362
<i>Ascultaþi "Bob
- Stolen.Kisses.1968.iNT.DVDRip. XviD-SCHWEiK.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,407 --> 00:02:02,159
What time is it?
2
00:02:02,727 --> 00:02:03,921
Ten to four
3
00:02:04,087 --> 00:02:06,043
What time is it, now?
4
00:02:06,367 --> 00:02:07,686
Nine to four
5
00:02:11,087 --> 00:02:12,884
Up yours, queer!
6
00:02:13,607 --> 00:02:14,835
Eight to four
7
00:02:15,727 --> 00:02:17,160
Where's Doinel?
8
00:02:20,247 --> 00:02:20,963
Here l am. Why?
9
00:02:21,167 --> 00:02:22,202
Let's go
10
00:02:22,447 --> 00:02:24,244
Can l take a leak?
11
00:02:24,647 --> 00:02:26,319
Not till six
12
00:02:26,687 --> 00:02:28,484
Lousy fink bastard!
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,700 --> 00:01:10,260
<i>That year there
were two eclipses.</i>
2
00:01:10,469 --> 00:01:13,870
<i>One of the sun and
one of the moon.</i>
3
00:01:17,711 --> 00:01:20,077
<i>Sybilla was 14.</i>
4
00:01:21,181 --> 00:01:23,376
<i>Alexander was 41.</i>
5
00:01:24,751 --> 00:01:27,379
<i>And l was 14, like Sybilla.</i>
6
00:01:29,256 --> 00:01:34,786
<i>l remember how many times l
klssed Sybilla that summer... 73</i>
7
00:01:37,164 --> 00:01:39,997
<i>She sald l was allowed 100 kisses,
but l didn't reach that figure.</i>
8
00:01:40,835 --> 00:01:44,828
<i>It was lnterrupted b
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,435 --> 00:00:30,852
S
2
00:00:30,853 --> 00:00:31,270
Su
3
00:00:31,271 --> 00:00:31,688
Sub
4
00:00:31,689 --> 00:00:32,106
Subt
5
00:00:32,107 --> 00:00:32,524
Subti
6
00:00:32,525 --> 00:00:32,942
Subtit
7
00:00:32,943 --> 00:00:33,360
Subtitl
8
00:00:33,361 --> 00:00:34,195
Subtitle
9
00:00:34,196 --> 00:00:35,030
by VALIX
10
00:00:35,031 --> 00:00:39,202
<b>Subtitle by VALIX (2006)
valixovideata@yahoo.com</b>
11
00:02:40,491 --> 00:02:42,391
Ne vedem mai târziu, când voi veni
sã-mi ridic banii.
12
00:02:43,227 --> 00:02:45,362
<i>Ascultaþi "Bob ºi Bob".</i>
13
00:02:45,397 --> 00:02:47,463
<i>- Eu sunt Bob.
- 27.Missing.Kisses.2000.DVDRip.DivX -iMBT.txt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,200 --> 00:01:02,000
Ãeviri:Gaspadin
2
00:01:23,720 --> 00:01:26,280
O yýl iki tutulma oldu.
3
00:01:26,480 --> 00:01:29,880
Birisi güneþ,diðeri ise
ay tutulmasýydý.
4
00:01:33,720 --> 00:01:36,080
Sibylla 14'ündeydi.
5
00:01:37,200 --> 00:01:39,360
Alexander ise 41 di.
6
00:01:40,760 --> 00:01:43,400
Ve bende 14, týpký Sybilla gibi.
7
00:01:45,240 --> 00:01:47,840
O yaz Sibylla'yý kaç kere öptüðümü hatýrlýyorum.
8
00:01:49,200 --> 00:01:51,200
73 kere
9
00:01:53,160 --> 00:01:56,000
100 öpücüðe izin verdiðini söylerdi,
ama hiç bu sayýya ulaþ
- Kisses.And.Caroms.Uncen sored.WS.DVDrip.XviD-aMs.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,491 --> 00:02:42,391
Pasa mas tarde
y traeme la plata.
2
00:02:43,227 --> 00:02:45,362
Este es el programa "Bob y Bob".
3
00:02:45,397 --> 00:02:47,463
- Yo soy Bob...
- Y yo soy Bob...
4
00:02:47,498 --> 00:02:53,095
...este es el programa mas famoso
del mundo sobre relaciones.
5
00:03:01,612 --> 00:03:02,738
Hola, Eddie.
6
00:03:03,281 --> 00:03:06,467
Hoy hablaremos sobre
relaciones sexuales de a tres.
7
00:03:06,502 --> 00:03:09,312
- "M?nage ? Trois"?
- Si, quiero hablar.
8
00:03:09,347 --> 00:03:12,088
Disculpen, por lo que dice,
es mi paciente?
9
00:03:12,12
- Satisfaction.S02E10.Spilt.Kisses.WS.PDTV.XviD-FoV 173141.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,541 --> 00:00:02,000
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,342 --> 00:00:05,842
Dacã sexualitatea mea
este afectatã
3
00:00:06,250 --> 00:00:08,860
de ceea ce facem noi aici?
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,950
A fost un singur orgasm.
5
00:00:11,220 --> 00:00:12,890
Mã simt ca ºi când
ar fi luat ceva din mine
6
00:00:13,050 --> 00:00:14,840
ce nu prea eram pregãtitã
sã dau.
7
00:00:14,900 --> 00:00:16,000
Vrei sã mã ocup eu de el?
8
00:00:16,450 --> 00:00:18,250
Nu. Pot sã fac asta.
9
00:00:18,560 --> 00:00:20,520
- Eºti sigurã?
- Da.
10
00:00:20,720 -
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,800
wtf :?????
2
00:00:26,801 --> 00:00:29,801
3
00:00:37,350 --> 00:00:42,350
<i>"?????? ???????"</i>
4
00:02:39,891 --> 00:02:42,626
???? ????? ???? ????
.?? ???? ???????
5
00:02:42,627 --> 00:02:44,628
<i>??? ???????
."?"????? ?? ??? ????</i>
6
00:02:44,629 --> 00:02:46,897
<i>...??? ???
...??? ??? ???-</i>
7
00:02:46,898 --> 00:02:52,995
<i>???? ?????? ??
.????????? ?????, ?"? ???</i>
8
00:03:01,012 --> 00:03:02,638
.????, ???
9
00:03:04,300 --> 00:03:07,251
<i>.?? ??? ???? ???? ?"? ???
.???????" ????? ?? ???"</i>
10
00:03:07,252 --> 00:03:
- Stolen.Kisses.1968.DVDRip.x264 .AC3-MLT.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,113 --> 00:00:37,812
STOLEN KISSES
2
00:00:40,220 --> 00:00:42,484
DEDICATED TO HENRI LANGLOIS'
CINÃâ°MATHÃËQUE FRANÃâ¡AISE
3
00:00:42,622 --> 00:00:46,058
<i>Tonight the wind knocking at my door</i>
4
00:00:46,426 --> 00:00:48,690
<i>Speaks of love that is no more</i>
5
00:00:48,929 --> 00:00:51,363
<i>While the fire's embers fade</i>
6
00:00:51,732 --> 00:00:55,668
<i>Tonight a song of autumn quivers</i>
7
00:00:56,136 --> 00:00:59,230
<i>As the house around me shivers</i>
8
00:01:00,107 --> 00:01:02,337
<i>And I think of long-gone days</i>
9
00:01:05,812 --> 00:01:09,771
<i>What's left of loves t
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:07,848 --> 00:01:10,851
Ãn vara aceea au fost douã eclipse...
2
00:01:10,886 --> 00:01:14,844
una de soare ºi una de lunã.
3
00:01:17,858 --> 00:01:21,361
Sibylla avea 14 ani,
4
00:01:21,396 --> 00:01:24,830
Alexandr avea 41
5
00:01:24,865 --> 00:01:28,858
ºi eu aveam 14, la fel ca Sibylla...
6
00:01:29,870 --> 00:01:33,874
Mi-amintesc de câte ori am sãrutat-o
pe Sibylla în vara aceea a lui '73...
7
00:01:33,909 --> 00:01:37,395
Ea mi-a zis cã-mi sunt permise
100 de sãruturi,
8
00:01:37,430 --> 00:01:41,152
dar nu cred cã am ajuns sã ating
acel fericit numãr.
9
00:01:41,187 --> 00:01:44,874
Am fost întrerupt
de zgomotul unei
- Kisses And Caroms ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,435 --> 00:00:30,852
S
2
00:00:30,853 --> 00:00:31,270
Su
3
00:00:31,271 --> 00:00:31,688
Sub
4
00:00:31,689 --> 00:00:32,106
Subt
5
00:00:32,107 --> 00:00:32,524
Subti
6
00:00:32,525 --> 00:00:32,942
Subtit
7
00:00:32,943 --> 00:00:33,360
Subtitl
8
00:00:33,361 --> 00:00:34,195
Subtitle
9
00:00:34,196 --> 00:00:35,030
by VALIX
10
00:00:35,031 --> 00:00:39,202
<b>Subtitle by VALIX (2006)
valixovideata@yahoo.com</b>
11
00:02:40,491 --> 00:02:42,391
Ne vedem mai târziu, când voi veni
sã-mi ridic banii.
12
00:02:43,227 --> 00:02:45,362
<i>Ascultaþi "
- Kisses and Caroms (2006).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,127 --> 00:02:42,823
Ik kom straks mijn
cheque ophalen!
2
00:03:01,231 --> 00:03:02,823
Aloha, Eddie.
3
00:03:06,153 --> 00:03:08,917
Bent u die van het trio?
Ja. Dat ben ik.
4
00:03:08,989 --> 00:03:11,685
Sorry, maar zei je dat ze een
patient van mij is?
5
00:03:11,742 --> 00:03:16,839
Lisa, ken jij dr. Bob?
Ja, ik zie hem wekelijks.
6
00:03:16,914 --> 00:03:19,712
Is dat echt?
Ja, s'woendags om 15 uur.
7
00:03:19,791 --> 00:03:21,418
Je zou me hier niet
mogen bellen.
8
00:03:21,501 --> 00:03:25,028
Het is niet etisch verantwoord om onze
prive sessies , op de radio te
- 27 Missing Kisses - English.srt
- 27.missing.kisses.(3410481).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:09,216 --> 00:01:11,776
<i>That yearthere</i>
<i>were two ecllpses.</i>
2
00:01:11,985 --> 00:01:15,386
<i>One of the sun and</i>
<i>one of the moon.</i>
3
00:01:19,226 --> 00:01:21,592
<i>Slbylla was 14.</i>
4
00:01:22,696 --> 00:01:24,891
<i>Alexanderwas 41.</i>
5
00:01:26,266 --> 00:01:28,894
<i>And lwas 14,llke Sybllla.</i>
6
00:01:30,771 --> 00:01:36,300
<i>l remember how many tlmes l</i>
<i>klssed Slbylla that summer: 73.</i>
7
00:01:38,678 --> 00:01:41,511
<i>She sald lwas allowed 1OO klsses,</i>
<i>but l dldn't reach that flgure.</i>
8
00:01:42,349 --> 00:01:46,342
<i>It was lnterrupted by</i>
<i>the blast of a huntlng rlfle.</i>
9
- Frasier-3x5-Kisses-Sweeter-Than-Win e-en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,908 --> 00:00:06,908
<b><i>Frasier Season 3 Episod 5
"Kisses sweeter than wine"</b></i>
2
00:00:09,909 --> 00:00:11,256
Roz, who's our last caller?
3
00:00:11,598 --> 00:00:14,348
On line two we have Marilyn.
She's feeling a little homesick.
4
00:00:15,031 --> 00:00:15,774
Go ahead, Marilyn.
5
00:00:16,533 --> 00:00:19,551
Well, I like living in
Seattle but, I don't know,
6
00:00:19,552 --> 00:00:23,254
I grew up in this little town in
Wisconsin and I really miss that life.
7
00:00:23,868 --> 00:00:26,960
Well, you're not the only one.
My producer Roz has regaled me
8
00:0
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,848 --> 00:01:10,851
Ãn vara aceea au fost douã eclipse...
2
00:01:10,886 --> 00:01:14,844
una de soare ºi una de lunã.
3
00:01:17,858 --> 00:01:21,361
Sibylla avea 14 ani,
4
00:01:21,396 --> 00:01:24,830
Alexandr avea 41
5
00:01:24,865 --> 00:01:28,858
ºi eu aveam 14, la fel ca Sibylla...
6
00:01:29,870 --> 00:01:33,874
Mi-amintesc de câte ori am sãrutat-o
pe Sibylla în vara aceea a lui '73...
7
00:01:33,909 --> 00:01:37,395
Ea mi-a zis cã-mi sunt permise
100 de sãruturi,
8
00:01:37,430 --> 00:01:41,152
dar nu cred cã am ajuns sã ating
acel fericit numãr.
9
- 27 Missing Kisses - Eng - 23,976fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,102 --> 00:01:11,662
That year there
were two eclipses.
2
00:01:11,871 --> 00:01:15,272
One of the sun and
one of the moon.
3
00:01:19,112 --> 00:01:21,478
Sibylla was 14.
4
00:01:22,582 --> 00:01:24,777
Alexander was 41.
5
00:01:26,152 --> 00:01:28,780
And I was 14, like Sybilla.
6
00:01:30,657 --> 00:01:36,186
I remember how many times I
kissed Sibylla that summer: 73.
7
00:01:38,565 --> 00:01:41,398
She said I was allowed 100 kisses,
but I didn't reach that figure.
8
00:01:42,235 --> 00:01:46,228
It was interrupted by
the blast of a hunting rifle.
9
00:02:34,754 --
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,127 --> 00:02:42,823
Bit æu tu, kasnije
æu pokupiti svoj èek!
2
00:02:42,879 --> 00:02:44,972
Slušate emisiju Bob Bobu...
3
00:02:45,048 --> 00:02:47,073
Bok, ja sam Bob...
...i ja sam Bob!
4
00:02:47,134 --> 00:02:53,539
...u eteru smo sa naj
svjetskim struènjakom za
probleme u seksu i odnosima, ginekologom dr. Bob
5
00:03:01,231 --> 00:03:02,823
Pozdrav, Eddie.
6
00:03:02,900 --> 00:03:06,097
...na liniji imamo pacijenta, dr. Bob.
U troje!
7
00:03:06,153 --> 00:03:08,917
U troje?
Da, ja sam.
8
00:03:08,989 --> 00:03:11,685
Oprostite, rekli ste da je
moja pacijent
There are more subtitles available for Kisses
Click here to view them