Search Movie Subtitles results for Kiss Of The Vampire by relevance:
- Immortally-Yours-(Kiss.Of.The.Vampire.2009.DVDRip.Xvi d.TFE)561684.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,800 --> 00:01:36,800
Subtitrarea: Ang3l
2
00:01:37,200 --> 00:01:43,000
Care e graba ta? Opera nu începe
mai devreme de 15 minute..
3
00:01:45,000 --> 00:01:49,500
- Putem sã mai bem ceva.
- Nu îþi face probleme John...
4
00:01:50,100 --> 00:01:51,100
Ne vom opri sã bem ceva
la întoarcere.
5
00:01:51,200 --> 00:01:52,000
Bine?
6
00:01:58,700 --> 00:01:59,700
Da.
7
00:02:00,300 --> 00:02:02,600
"SÃRUTUL VAMPIRULUI"
8
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Credeam cã te grãbeºti.
9
00:02:15,100 --> 00:02:19,800
- Cât timp îl vom mai suporta?
- Nu ºtiu, tatã.
10
- the.kiss.of.the.vampire.(3081548).nfo
- The kiss of the vampire.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,124 --> 00:01:53,558
Supongo que ha estado bebiendo otra vez.
2
00:02:01,301 --> 00:02:02,666
Viene hacia aquÃ.
3
00:05:49,963 --> 00:05:51,590
¿Qué dijiste?
4
00:05:54,100 --> 00:05:57,399
Dije que creo que necesitamos un poco de...
5
00:06:05,045 --> 00:06:08,708
Como decÃa,
creo que necesitamos un poco de gasolina.
6
00:06:09,449 --> 00:06:11,144
Lo siento. Fue culpa mÃa, mi amor.
7
00:06:11,217 --> 00:06:13,617
El camino es muy sinuoso.
Es imposible no perderse.
8
00:06:13,687 --> 00:06:15,052
No es tu culpa.
9
00:06:15,121 --> 00:06:17,487
Debà haber revisado
- The Kiss of the Vampire (1963).srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,124 --> 00:01:53,558
Pretpostavljam
da je opet pio.
2
00:02:01,301 --> 00:02:02,666
Dolazi ovamo.
3
00:05:49,963 --> 00:05:51,590
Å to si rekao?
4
00:05:54,100 --> 00:05:57,399
Kažem, Mislim da nam je
potrebno malo--
5
00:06:05,045 --> 00:06:08,708
Kao što sam rekao, Mislim da
nam je potrebno malo benzina.
6
00:06:09,449 --> 00:06:11,144
Oprosti.
Moja je krivica, dragi.
7
00:06:11,217 --> 00:06:13,617
Ove ceste su pune vijuga.
Nemoguæe ih je pratiti.
8
00:06:13,687 --> 00:06:15,052
Nije tvoja krivica.
9
00:06:15,121 --> 00:06:17,487
Trebao bi vidjeti kolika
je ra
- Immortally-Yours-Kiss.Of.The.Vampire.2009.DVDRip.Xvi d.TFE28777.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:01:36,221 --> 00:01:38,221
De ce ne grabim?
2
00:01:39,750 --> 00:01:42,980
Piesa incepe de abia peste 15 minute
3
00:01:44,594 --> 00:01:48,334
As putea sa merg sa mai beau cateva pahare
4
00:01:48,514 --> 00:01:53,189
Nu iti face griji,John.
O sa ne oprim cand ne intoarcem inapoi.
5
00:02:09,289 --> 00:02:12,094
Ma gandeam ca va grabiti.
6
00:02:14,971 --> 00:02:17,272
Cat vei mai putea sta alaturi de el?
7
00:02:17,922 --> 00:02:20,302
Eu....eu nu stiu,tata.
8
00:05:31,871 --> 00:05:34,251
La ce te
- the.kiss.of.a.vampire.(3425266).nfo
- kiss of the vampire 2009 dvdrip xvid tfe.txt
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{575}T³umaczenie ze s³uchu i synchro Owca
{2345}{2370}/Po cholerê ten poÅpiech?
{2420}{2500}/Opera zaczyna siê dopiero za 15 minut.Mog³em jeszcze wypic pare drinków.
{2600}{2660}/Nie martw siê John, zatrzymamy siê na pare wracaj¹c spowrotem.
{2897}{3000}/POCA£UNEK WAMPIRA
{3160}{3200}/MyÅla³em, ¿e siê spieszycie...
{3280}{3340}/Jak d³ugo jeszcze znim wytrzymasz?- Nie wiem tatusiu.
{6050}{6110}/Nie ma jak opera:P
{7965}{8210}/Na co siê gapisz? -John. -Tak? -Proszê, zawstydzasz mnie.
{8680}{8740}/Zmêczy³eŠsiê staruszku? to chodŸmy.
{9620}{9649}/PodwieŸæ ciê?
{9650}{9780}/Nie.. hmm, po prostu pojadê autobus
- kiss of the vampire 2009 dvdrip xvid tfe.txt
- the.kiss.of.a.vampire.(3425266).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{312}{575}T³umaczenie ze s³uchu i synchro Owca
{2345}{2370}/Po cholerê ten poÅpiech?
{2420}{2500}/Opera zaczyna siê dopiero za 15 minut.Mog³em jeszcze wypic pare drinków.
{2600}{2660}/Nie martw siê John, zatrzymamy siê na pare wracaj¹c spowrotem.
{2897}{3000}/POCA£UNEK WAMPIRA
{3160}{3200}/MyÅla³em, ¿e siê spieszycie...
{3280}{3340}/Jak d³ugo jeszcze znim wytrzymasz?- Nie wiem tatusiu.
{6050}{6110}/Nie ma jak opera:P
{7965}{8210}/Na co siê gapisz? -John. -Tak? -Proszê, zawstydzasz mnie.
{8680}{8740}/Zmêczy³eŠsiê staruszku? to chodŸmy.
{9620}{9649}/PodwieŸæ ciê?
{9650}{9780}/Nie.. hmm, po prostu pojadê autobusem.
{9840}{9920}/Skad znasz moje imie?
- Kiss-of-the-Vampire.2009.DVDRip.Xvi D-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,500 --> 00:01:39,099
Doðavola, èemu žurba?
2
00:01:39,100 --> 00:01:44,416
Opera neæe poèeti za još...
koliko, 15 minuta?
3
00:01:44,417 --> 00:01:48,336
Da, mogli smo da popijemo
još par piæa u baru Nero.
4
00:01:48,337 --> 00:01:53,383
Ne brini, John. Svratiæemo
na piæe u povratku, u redu?
5
00:01:57,717 --> 00:01:59,748
O... da!
6
00:02:00,384 --> 00:02:05,073
POLJUBAC VAMPIRA
- BESMRTNO TVOJ -
7
00:02:09,113 --> 00:02:12,219
Mislio sam da žurite.
8
00:02:14,796 --> 00:02:17,247
Koliko æeš još da ga trpiš?
9
00:02:17,248 --> 00:02:20,528
Ja... ne zna
- Kiss.Of.The.Vampire.2007.DVDRip.Xvi D-VoMiT.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:20:T³umaczenie ze s³uchu i synchro: Owca|Poprawki: YaReX
00:01:37:Po cholerê ten poÅpiech?
00:01:40:Opera zaczyna siê dopiero za 15 minut.
00:01:45:Mog³em jeszcze wypiæ parê drinków.
00:01:48:Nie martw siê John, zatrzymamy siê|na parê wracaj¹c z powrotem.
00:02:00:POCA£UNEK WAMPIRA
00:02:10:MyÅla³em, ¿e siê spieszycie...
00:02:15:- Jak d³ugo jeszcze z nim wytrzymasz?|- Nie wiem tatusiu.
00:05:30:- Na co siê gapisz?
00:05:35:John.
00:05:37:- Tak?|- Proszê, zawstydzasz mnie.
00:06:02:Zmêczy³eŠsiê staruszku?|To chodŸmy.
00:06:41:PodwieŸæ ciê, Penny?
00:06:42:Nie.. hmm, po prostu
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,800 --> 00:01:36,800
Subtitrarea: Ang3l
2
00:01:37,200 --> 00:01:43,000
Care e graba ta? Opera nu începe
mai devreme de 15 minute..
3
00:01:45,000 --> 00:01:49,500
- Putem sã mai bem ceva.
- Nu îþi face probleme John...
4
00:01:50,100 --> 00:01:51,100
Ne vom opri sã bem ceva
la întoarcere.
5
00:01:51,200 --> 00:01:52,000
Bine?
6
00:01:58,700 --> 00:01:59,700
Da.
7
00:02:00,300 --> 00:02:02,600
"SÃRUTUL VAMPIRULUI"
8
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Credeam cã te grãbeºti.
9
00:02:15,100 --> 00:02:19,800
- Cât timp îl vom mai suporta?
- Nu ºtiu, tatã.
10
- Immortally Yours Kiss.Of.The.Vampire.2009.DVDRip.Xvi d.TFE.srt
- immortally.yours.(3410428).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
6 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:36,221 --> 00:01:38,221
Wat een haast.
2
00:01:39,750 --> 00:01:42,980
De opera begint pas over een kwartier.
3
00:01:44,594 --> 00:01:48,334
Ik had er nog paar kunnen drinken in Nero's.
4
00:01:48,514 --> 00:01:53,189
Maak je niet druk, John.
We stoppen wel op de terugweg.
5
00:02:09,289 --> 00:02:12,094
Ik dacht dat jullie haast hadden.
6
00:02:14,971 --> 00:02:17,272
Hoelang kan je het nog met hem uithouden?
7
00:02:17,922 --> 00:02:20,302
Ik...ik weet het niet, papa.
8
00:05:31,871 --> 00:05:34,251
Waar kijk je naar, verdomme.
9
00:05:35,221 --> 00:05:37,221
John...
- Ja.
10
00:05:37,333 --> 00:05:40,903
Alsjeblieft, je brengt me i
- Immortally Yours Kiss.Of.The.Vampire.2009.DVDRip.Xvi d.TFE.srt
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,221 --> 00:01:38,221
Wat een haast.
2
00:01:39,750 --> 00:01:42,980
De opera begint pas over een kwartier.
3
00:01:44,594 --> 00:01:48,334
Ik had er nog paar kunnen drinken in Nero's.
4
00:01:48,514 --> 00:01:53,189
Maak je niet druk, John.
We stoppen wel op de terugweg.
5
00:02:09,289 --> 00:02:12,094
Ik dacht dat jullie haast hadden.
6
00:02:14,971 --> 00:02:17,272
Hoelang kan je het nog met hem uithouden?
7
00:02:17,922 --> 00:02:20,302
Ik...ik weet het niet, papa.
8
00:05:31,871 --> 00:05:34,251
Waar kijk je naar, verdomme.
9
00:05:35,221 --> 00:05:37,221
John...
-
- Kiss.of.the.Vampire.2009.NTSC.CUSTO M.ROSUB.DVDR-iAPULA.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,400 --> 00:01:37,400
Subtitrarea: Ang3l-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:37,800 --> 00:01:43,600
Care e graba ta? Opera nu începe
mai devreme de 15 minute..
3
00:01:45,600 --> 00:01:50,100
- Putem sã mai bem ceva.
- Nu îþi face probleme John...
4
00:01:50,700 --> 00:01:51,700
Ne vom opri sã bem ceva
la întoarcere.
5
00:01:51,800 --> 00:01:52,600
Bine?
6
00:01:59,300 --> 00:02:00,300
Da.
7
00:02:00,900 --> 00:02:03,200
"SÃRUTUL VAMPIRULUI"
8
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
Credeam cã te grãbeºti.
9
00:02:15,700 --> 00:02:20,400
- Cât timp îl
- Kiss Of The Vampire.2009.RetaiL.Dvd rip.Xvid.TFE.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,111 --> 00:00:50,111
Is nagekeken, 99.9% inorde. Maar kijk zelf ook nog even. Gr: NLR-Team
2
00:01:36,221 --> 00:01:38,221
Wat een haast.
3
00:01:39,750 --> 00:01:42,980
De opera begint pas over een kwartier.
4
00:01:44,594 --> 00:01:48,334
Ik had er nog paar kunnen drinken in Nero's.
5
00:01:48,514 --> 00:01:53,189
Maak je niet druk, John.
We stoppen wel op de terugweg.
6
00:01:58,902 --> 00:02:01,102
- Dat is goed.
7
00:02:09,289 --> 00:02:12,094
Ik dacht dat jullie haast hadden.
8
00:02:14,971 --> 00:02:17,272
Hoelang kan je het nog met hem uithouden?
9
00:02:17,9
- Immortally.Yours.(Kiss.Of.The.Vampire).2009.srt
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,221 --> 00:01:38,221
Wat een haast.
2
00:01:39,750 --> 00:01:42,980
De opera begint pas over een kwartier.
3
00:01:44,594 --> 00:01:48,334
Ik had er nog paar kunnen drinken in Nero's.
4
00:01:48,514 --> 00:01:53,189
Maak je niet druk, John.
We stoppen wel op de terugweg.
5
00:02:09,289 --> 00:02:12,094
Ik dacht dat jullie haast hadden.
6
00:02:14,971 --> 00:02:17,272
Hoelang kan je het nog met hem uithouden?
7
00:02:17,922 --> 00:02:20,302
Ik weet het niet, papa.
8
00:05:31,871 --> 00:05:34,251
Waar kijk je naar, verdomme?
9
00:05:37,333 --> 00:05:40,903
Alsjeblieft, je
- the.kiss.of.the.vampire.(3081548).nfo
- The kiss of the vampire.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,124 --> 00:01:53,558
Supongo que ha estado bebiendo otra vez.
2
00:02:01,301 --> 00:02:02,666
Viene hacia aquÃ.
3
00:05:49,963 --> 00:05:51,590
¿Qué dijiste?
4
00:05:54,100 --> 00:05:57,399
Dije que creo que necesitamos un poco de...
5
00:06:05,045 --> 00:06:08,708
Como decÃa,
creo que necesitamos un poco de gasolina.
6
00:06:09,449 --> 00:06:11,144
Lo siento. Fue culpa mÃa, mi amor.
7
00:06:11,217 --> 00:06:13,617
El camino es muy sinuoso.
Es imposible no perderse.
8
00:06:13,687 --> 00:06:15,052
No es tu culpa.
9
00:06:15,121 --> 00:06:17,487
Debà haber revisado
- Kiss.Of.The.Vampire.2007.DVDRip.Xvi D-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,800 --> 00:01:36,800
Subtitrarea: Ang3l-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:37,200 --> 00:01:43,000
Care e graba ta? Opera nu începe
mai devreme de 15 minute..
3
00:01:45,000 --> 00:01:49,500
- Putem sã mai bem ceva.
- Nu îþi face probleme John...
4
00:01:50,100 --> 00:01:51,100
Ne vom opri sã bem ceva
la întoarcere.
5
00:01:51,200 --> 00:01:52,000
Bine?
6
00:01:58,700 --> 00:01:59,700
Da.
7
00:02:00,300 --> 00:02:02,600
"SÃRUTUL VAMPIRULUI"
8
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Credeam cã te grãbeºti.
9
00:02:15,100 --> 00:02:19,800
- Cât timp îl
- Kiss Of The Vampire.2009.RetaiL.Dvd rip.Xvid.TFE.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:48¡111 --> 00:00:50¡111
áæ ÃÃà ¡ 99.9 ? inorde. æáÃä ÃÃì ãÃÃÃ¥Ãà äÃÃÃ. ÃÃÃã : NLR ÃÃä ÃÃÃÃ
2
00:01:36¡221 --> 00:01:38¡221
ãà ÃáÃäÃÃÃÃ.
3
00:01:39¡750 --> 00:01:42¡980
ÃáÃæÃÃà ÃÃÃà ÃÃá äÃæ ÃÃÃ.
4
00:01:44¡594 --> 00:01:48¡334
ÃÃä ÃãÃä ááÃæÃÃä Ãà ÃÃà äÃÃæ.
5
00:01:48¡514 --> 00:01:53¡189
áà ÃÃáà ¡ Ãæä.
ÃæÃÃäà Ãáì ÃÃÃà ÃáÃæÃÃ.
6
00:01:58¡902 --> 00:02:01¡102
-- Ã¥Ãà ÃÃä.
7
00:02:09¡289 --> 00:02:12¡094
ÃÃÃÃà Ãäà Ãà ÃÃÃÃÃÃ
- Kiss Of The Vampire 2009 DVDRiP XViD-TFE.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,800 --> 00:01:36,800
Subtitrarea: Ang3l-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:37,200 --> 00:01:43,000
Care e graba ta? Opera nu începe
mai devreme de 15 minute..
3
00:01:45,000 --> 00:01:49,500
- Putem sã mai bem ceva.
- Nu îþi face probleme John...
4
00:01:50,100 --> 00:01:51,100
Ne vom opri sã bem ceva
la întoarcere.
5
00:01:51,200 --> 00:01:52,000
Bine?
6
00:01:58,700 --> 00:01:59,700
Da.
7
00:02:00,300 --> 00:02:02,600
"SÃRUTUL VAMPIRULUI"
8
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Credeam cã te grãbeºti.
9
00:02:15,100 --> 00:02:19,800
- Cât timp îl
- Kiss.of.the.Vampire.2009.NTSC.CUSTO M.ROSUB.DVDR-iAPULA.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,400 --> 00:01:37,400
Subtitrarea: Ang3l-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:37,800 --> 00:01:43,600
Care e graba ta? Opera nu începe
mai devreme de 15 minute..
3
00:01:45,600 --> 00:01:50,100
- Putem sã mai bem ceva.
- Nu îþi face probleme John...
4
00:01:50,700 --> 00:01:51,700
Ne vom opri sã bem ceva
la întoarcere.
5
00:01:51,800 --> 00:01:52,600
Bine?
6
00:01:59,300 --> 00:02:00,300
Da.
7
00:02:00,900 --> 00:02:03,200
"SÃRUTUL VAMPIRULUI"
8
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
Credeam cã te grãbeºti.
9
00:02:15,700 --> 00:02:20,400
- Cât timp îl vom mai suporta?
- Nu ºtiu, tatã.
1
- Kiss Of The Vampire.2009.RetaiL.Dvd rip.Xvid.TFE.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:48¡111 --> 00:00:50¡111
áæ ÃÃà ¡ 99.9 ? inorde. æáÃä ÃÃì ãÃÃÃ¥Ãà äÃÃÃ. ÃÃÃã : NLR ÃÃä ÃÃÃÃ
2
00:01:36¡221 --> 00:01:38¡221
ãà ÃáÃäÃÃÃÃ.
3
00:01:39¡750 --> 00:01:42¡980
ÃáÃæÃÃà ÃÃÃà ÃÃá äÃæ ÃÃÃ.
4
00:01:44¡594 --> 00:01:48¡334
ÃÃä ÃãÃä ááÃæÃÃä Ãà ÃÃà äÃÃæ.
5
00:01:48¡514 --> 00:01:53¡189
áà ÃÃáà ¡ Ãæä.
ÃæÃÃäà Ãáì ÃÃÃà ÃáÃæÃÃ.
6
00:01:58¡902 --> 00:02:01¡102
-- Ã¥Ãà ÃÃä.
7
00:02:09¡289 --> 00:02:12¡094
ÃÃÃÃà Ãäà Ãà ÃÃÃÃÃÃ
There are more subtitles available for Kiss Of The Vampire
Click here to view them