Search Movie Subtitles results for Kings S01e06 by relevance:
- Breakout.Kings.S01E06.720p.HDTV.x264-C TU.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Tradução: UpPTMSNM Subs
2
00:00:14,216 --> 00:00:16,618
- Abrir a 12.
- Abrir a 12.
3
00:00:27,396 --> 00:00:29,464
Conseguiste?
4
00:00:29,498 --> 00:00:31,832
No inÃcio, eu estava nervoso,
5
00:00:31,866 --> 00:00:35,035
então eu pensei,
o que é que me podem fazer?
6
00:00:35,070 --> 00:00:37,504
Eu não posso ter problemas
por roubar farinha da cozinha.
7
00:00:37,538 --> 00:00:39,306
Não te podes
roubar a ti mesmo, meu.
8
00:00:41,643 --> 00:00:44,111
O nosso governo do Estado gasta
9
00:00:44,145 --> 00:00:47,948
um total de 6,4% do
to
- Weird Science - 1x06 Airball Kings.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,346 --> 00:00:04,739
Tú...¿hacer hombre?
2
00:00:05,052 --> 00:00:05,936
No...
3
00:00:06,683 --> 00:00:07,568
...mujer.
4
00:00:07,874 --> 00:00:08,424
Mujer.
5
00:00:11,791 --> 00:00:13,174
Ciencia Loca
6
00:00:13,943 --> 00:00:15,818
Fotos de una revista...
7
00:00:15,819 --> 00:00:17,217
...diagramas y gráficas...
8
00:00:17,218 --> 00:00:18,516
...curando corazones rotos...
9
00:00:18,517 --> 00:00:19,031
y haciendo...
10
00:00:19,032 --> 00:00:20,513
...Ciencia Loca.
11
00:00:23,527 --> 00:00:24,865
Algo como una receta...
12
00:00:24,866 --> 00:00:
- Breakout.Kings.S01E06.HDTV.XviD-FQM.sr t
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,052 --> 00:00:04,356
{pos(190,200)c&cff6c6&3c&H000000&}¡ÃáãÃåà ÃáÃÃÃÃÃáà ááÃÃáÃÃ"
"ÃÃÃÃÃæä¡ äÃæÃÃÃÃÃ
2
00:00:14,525 --> 00:00:16,445
ÃÃÃà ÃáÃäÃÃäà 12 -
ÃÃÃà ÃáÃäÃÃäà 12 -
3
00:00:27,396 --> 00:00:29,464
åá ÃÃáà ÃáÃå¿
4
00:00:29,498 --> 00:00:31,832
¡Ãà ÃáÃÃÃÃá ÃäÃõ ãÃæÃÃðÃ
5
00:00:31,866 --> 00:00:35,035
Ãã ÃÃÃÃáà ãÃÃÃ
ÃãÃäåã ÃÃáå áÿ
6
00:00:35,070 --> 00:00:37,504
áà ÃãÃä Ãä ÃÃæÃà Ãà ãÃÃÃá
ÃÃÃà ÃÃÃà ÃáÃÃÃà ãä ÃáãÃÃÃ
- Four.Kings.101.hdtv.xvid-lol .FIN.xvidsubs.com.sub
- Four.Kings.S01E02.HDTV.XviD- LOL.FIN.xvidsubs.com.sub
- four.kings.s01e03.hdtv.xvid- lol.FIN.xvidsubs.com.sub
- four.kings.s01e04.hdtv-lol.F IN.xvidsubs.com.sub
- Four.Kings.S01E05.HDTV.XviD- XOR.FIN.xvidsubs.com.sub
- Four.Kings.S01E06.HDTV.XviD-LOL.FI N.xvidsubs.com.sub
- Four.Kings.S01E07.HDTV.XviD- LOL.FIN.xvidsubs.com.sub
7 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{39}{143}- Tämä on Kuudes aisti. En ole koskaan|nähnyt tätä. - Bruce Willis on kuollut.
{190}{254}- Mitä?|- Bruce Willis, hän on aave.
{283}{391}- Miksi kertoisit tuon minulle?|- En tiedä. Siitä tulee minulle hyvä olo.
{422}{472}Kiitos paljon.
{526}{596}- Million Dollar Baby.|- Oletko nähnyt sen?
{600}{657}- En.|- Hän kuolee.
{693}{764}- Mitä?|- Hän murtaa niskansa ja kuolee.
{795}{845}Olet ilkeä pikkukaveri.
{874}{958}Hyvät herrat, ilmoitan ylpeänä,|että ystäväni ja minä -
{962}{1020}olemme saaneet huippupisteet|Hell Huntersissa.
{1024}{1103}Varmaankin siksi, koska olette ainoita|baarissa, jotka pelaavat
- Breakout.Kings.S01E12.There.Are. Rules-FQM.hr.srt
- Breakout.Kings.S01E09.One.for.th e.Money-FQM.srt
- Breakout.Kings.S01E06.Like Father, Like Son-FQM.hr.srt
- Breakout.Kings.S01E05.Queen.of.H earts-FQM.srt
- Breakout.Kings.S01E01.Pilot-LOL. hr.srt
- Breakout.Kings.S01E11.Off.the.Be aten.Path-FQM.srt
- Breakout.Kings.S01E10.Paid.in.Fu ll-FQM.hr.srt
- Breakout.Kings.S01E13.Where.in.t he.World.Is.Carmen.Vega-FQM.hr.srt
- Breakout.Kings.S01E04.Out of the Mouths of Babes-ASAP.hr.srt
- Breakout.Kings.S01E07.Fun.with.C hemistry-FQM.hr.srt
- Breakout.Kings.S01E03.The.Bag.Ma n-FQM.hr.srt
- Breakout.Kings.S01E08.Steaks-FQM .srt
- Breakout.Kings.S01E02.Collected- FQM.hr.srt
13 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,783 --> 00:00:54,919
<i>Pažnja zatvorenici u
dvorištu, ostanite gdje jeste.</i>
2
00:00:58,984 --> 00:01:03,972
Mislim da si se izgubio,
Zvonèice. -Samo uživam u suncu.
3
00:01:04,580 --> 00:01:06,630
U ovom dijelu dvorišta,
sunce pripada meni.
4
00:01:07,312 --> 00:01:11,259
Zato, ako ti i ostali "mi smo svijet" ovdje
znate što je dobro za vas, gubite se odavde.
5
00:01:11,384 --> 00:01:14,964
Smiješno. Jer je to baš ono
što sam ja tebi htio reæi.
6
00:01:21,074 --> 00:01:25,331
<i>Zatvaranje! Svi slobodni
èuvari pucajte, odmah!</i>
7
00:01:31,285 --> 00:01:34,059
- Breakout.Kings.S01E06.720p.HDTV.x264-C TU.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Tradução: UpPTMSNM Subs
2
00:00:14,216 --> 00:00:16,618
- Abrir a 12.
- Abrir a 12.
3
00:00:27,396 --> 00:00:29,464
Conseguiste?
4
00:00:29,498 --> 00:00:31,832
No inÃcio, eu estava nervoso,
5
00:00:31,866 --> 00:00:35,035
então eu pensei,
o que é que me podem fazer?
6
00:00:35,070 --> 00:00:37,504
Eu não posso ter problemas
por roubar farinha da cozinha.
7
00:00:37,538 --> 00:00:39,306
Não te podes
roubar a ti mesmo, meu.
8
00:00:41,643 --> 00:00:44,111
O nosso governo do Estado gasta
9
00:00:44,145 --> 00:00:47,948
um total de 6,4% do
to
- Breakout.Kings.S01E06.HDTV.XVID-FQM.sr t
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,052 --> 00:00:04,356
{pos(190,200)c&cff6c6&3c&H000000&}¡ÃáãÃåà ÃáÃÃÃÃÃáà ááÃÃáÃÃ"
"ÃÃÃÃÃæä¡ äÃæÃÃÃÃÃ
2
00:00:14,525 --> 00:00:16,445
ÃÃÃà ÃáÃäÃÃäà 12 -
ÃÃÃà ÃáÃäÃÃäà 12 -
3
00:00:27,396 --> 00:00:29,464
åá ÃÃáà ÃáÃå¿
4
00:00:29,498 --> 00:00:31,832
¡Ãà ÃáÃÃÃÃá ÃäÃõ ãÃæÃÃðÃ
5
00:00:31,866 --> 00:00:35,035
Ãã ÃÃÃÃáà ãÃÃÃ
ÃãÃäåã ÃÃáå áÿ
6
00:00:35,070 --> 00:00:37,504
áà ÃãÃä Ãä ÃÃæÃà Ãà ãÃÃÃá
ÃÃÃà ÃÃÃà ÃáÃÃÃà ãä ÃáãÃÃÃ
- four.kings.s01e05.hdtv.xvid- xor.txt
- 101. the pilot.txt
- four.kings.102.hdtv-lol.txt
- four kings - 01x07 - night of the iguana eng.txt
- four.kings.s01e06.hdtv-lol.VO.srt
- four.kings.s01e03.hdtv.xvid- lol.vo9-mdvd.txt
- four.kings.s01e04.hdtv-lol.V O.srt
6 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{95}Oh, this is Sixth Sense. I've never seen this.
{98}{134}Bruce Willis is dead.
{189}{210}What?
{213}{244}Bruce Willis, he's a ghost.
{280}{318}Why would you tell me that?
{323}{345}I don't know.
{352}{381}Makes me feel good.
{421}{448}Thanks a lot.
{525}{575}Oh, Million Dollar Baby.
{580}{611}- Yeah. You seen it?|- No.
{613}{635}She dies.
{690}{709}What?
{716}{755}She breaks her neck and she dies.
{793}{834}You're a mean little dude.
{872}{954}Gentlemen, I am proud to announce that my comrade and I
{956}{1018}have reclaimed the high score in Hell Hunters.
{1021}{1095}That's probably 'cause you're the only ones at the bar who st
- Weird Science - 1x06 Airball Kings.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,346 --> 00:00:04,739
Tú...¿hacer hombre?
2
00:00:05,052 --> 00:00:05,936
No...
3
00:00:06,683 --> 00:00:07,568
...mujer.
4
00:00:07,874 --> 00:00:08,424
Mujer.
5
00:00:11,791 --> 00:00:13,174
Ciencia Loca
6
00:00:13,943 --> 00:00:15,818
Fotos de una revista...
7
00:00:15,819 --> 00:00:17,217
...diagramas y gráficas...
8
00:00:17,218 --> 00:00:18,516
...curando corazones rotos...
9
00:00:18,517 --> 00:00:19,031
y haciendo...
10
00:00:19,032 --> 00:00:20,513
...Ciencia Loca.
11
00:00:23,527 --> 00:00:24,865
Algo como una receta...
12
00:00:24,866 --> 00:00:
- Kings.S01E06.HDTV.XviD-NoTV21 9735.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,490
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:01,669 --> 00:00:04,299
Câteva ministere au rãmas vacante recent,
3
00:00:04,424 --> 00:00:07,465
<i>ºi voi oferi unul cuiva doar cu numele.</i>
4
00:00:07,791 --> 00:00:10,053
Cred cã voi doi veþi lucra
foarte bine împreunã.
5
00:00:10,260 --> 00:00:12,803
A ajuns acum câteva ore.
Pulsul e neregulat ºi-i creºte temperatura.
6
00:00:13,083 --> 00:00:14,347
<i>De ce plec de aici?</i>
7
00:00:14,702 --> 00:00:16,135
Sunt fericit când sunt aici.
8
00:00:17,740 --> 00:00:18,746
Ce este?
9
00:00:19,05
- Breakout Kings - 1x06 - Episode 6.HDTV.FQM.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,828 --> 00:00:03,833
<i>INSTITUTION CORRECTIONELLE</i>
2
00:00:14,206 --> 00:00:16,058
- Ouverture de la 12.
- <i>Ouverture.</i>
3
00:00:27,902 --> 00:00:28,904
Tu l'as ?
4
00:00:29,070 --> 00:00:31,163
Au début, j'étais nerveux,
5
00:00:31,454 --> 00:00:33,990
et je me suis dit,
que peuvent-ils me faire ?
6
00:00:34,313 --> 00:00:36,912
J'aurais pas de problème
pour avoir volé de la farine.
7
00:00:37,296 --> 00:00:39,389
Tu peux pas te voler toi-même.
8
00:00:41,643 --> 00:00:43,502
Notre gouvernement dépense
9
00:00:44,107 --> 00:00:47,479
un total de 6,4 % de
- four.kings.s01e05.hdtv.xvid- xor.txt
- 101. the pilot.txt
- four.kings.102.hdtv-lol.txt
- four kings - 01x07 - night of the iguana eng.txt
- four.kings.s01e06.hdtv-lol.VO.srt
- four.kings.s01e03.hdtv.xvid- lol.vo9-mdvd.txt
- four.kings.s01e04.hdtv-lol.V O.srt
6 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{95}Oh, this is Sixth Sense. I've never seen this.
{98}{134}Bruce Willis is dead.
{189}{210}What?
{213}{244}Bruce Willis, he's a ghost.
{280}{318}Why would you tell me that?
{323}{345}I don't know.
{352}{381}Makes me feel good.
{421}{448}Thanks a lot.
{525}{575}Oh, Million Dollar Baby.
{580}{611}- Yeah. You seen it?|- No.
{613}{635}She dies.
{690}{709}What?
{716}{755}She breaks her neck and she dies.
{793}{834}You're a mean little dude.
{872}{954}Gentlemen, I am proud to announce that my comrade and I
{956}{1018}have reclaimed the high score in Hell Hunters.
{1021}{1095}That's probably 'cause you're the only ones at the bar who st
- Breakout Kings - 01x06 - Like Father, Like Son.FQM.English.HI.C.updated.Addic7ed.co m.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,542 --> 00:00:07,743
(Lock buzzes)
2
00:00:08,778 --> 00:00:10,244
(Door rattles open)
3
00:00:14,216 --> 00:00:16,618
Guard: Open on 12.
Guard 2: Open on 12.
4
00:00:18,420 --> 00:00:20,855
(Lock buzzes, door clanks)
5
00:00:27,396 --> 00:00:29,464
Did you get it?
6
00:00:29,498 --> 00:00:31,832
At first, I was nervous,
7
00:00:31,866 --> 00:00:35,035
then I figured,
what can they do to me?
8
00:00:35,070 --> 00:00:37,504
I can't get in trouble for
stealin' flour from the kitchen.
9
00:00:37,538 --> 00:00:39,306
You can't steal
from yourself, man.
10
00:00:41,643
- Breakout.Kings.S01E06.HDTVXviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,216 --> 00:00:16,618
Aberto na 12.
2
00:00:27,640 --> 00:00:28,940
Conseguiu?
3
00:00:29,498 --> 00:00:31,345
Primeiro
eu estava nervoso,
4
00:00:31,346 --> 00:00:33,983
então pensei:
o que podem fazer comigo?
5
00:00:33,984 --> 00:00:37,038
Não posso me encrencar
por roubar farinha da cozinha.
6
00:00:37,350 --> 00:00:39,239
Não pode roubar
de si mesmo, cara.
7
00:00:41,252 --> 00:00:45,477
Nosso Governo gasta
um total de 6,4%
8
00:00:45,478 --> 00:00:47,333
da arrecadação,
com as prisões.
9
00:00:47,334 --> 00:00:52,082
São US$ 1,6
milhões por ano.
10
- Four.Kings.S01E06.HDTV.XviD-LOL.su b
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{140}{190}Kymppi vetoa, että hän pudottaa kaiken.
{210}{260}Kaksikymppiä vetoa, että|hän on väärässä rakennuksessa.
{287}{337}Tunnen hänet.
{356}{444}- Voinko auttaa teitä?|- Kiitos.
{486}{614}Olen Bobby. Olemme olleet hississä samaan aikaan.|Tunnistat minut varmaankin paremmin näin.
{688}{838}- Nyt tunnistankin sinut.|Gloria Danforth. - Ilo on puolellani.
{859}{929}- Tämä on huonekaverini Barry.|- Hei, mitä kuluu, rouva?
{970}{1024}Kiitos paljon, Bobby.
{1039}{1146}Jos ikinä tarvitsette jotakin, niin olen|asunnossa 402. Autan aina mielelläni.
{1154}{1254}Varmuuden vuoksi, hän ei puhu koko asunnon|puolesta. M
- Breakout.Kings.S01E06.HDTV.XviD-FQM.sr t
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,216 --> 00:00:16,618
Aberto na 12.
2
00:00:27,640 --> 00:00:28,940
Conseguiu?
3
00:00:29,498 --> 00:00:31,345
Primeiro
eu estava nervoso,
4
00:00:31,346 --> 00:00:33,983
então pensei:
o que podem fazer comigo?
5
00:00:33,984 --> 00:00:37,038
Não posso me encrencar
por roubar farinha da cozinha.
6
00:00:37,350 --> 00:00:39,239
Não pode roubar
de si mesmo, cara.
7
00:00:41,252 --> 00:00:45,477
Nosso Governo gasta
um total de 6,4%
8
00:00:45,478 --> 00:00:47,333
da arrecadação,
com as prisões.
9
00:00:47,334 --> 00:00:52,082
São US$ 1,6
milhões por ano.
10
- Breakout Kings - 1x06 - Episode 6.HDTV.NoTV-Farsi.en.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,216 --> 00:00:16,618
ÃãÃÃÃ¥ 12 Ãæ ÃÃà Ëä
2
00:00:27,396 --> 00:00:29,464
ÃæÃÃÃÿ
3
00:00:29,498 --> 00:00:31,832
Ãæáà ÃÃÃà ÃæÃã
4
00:00:31,866 --> 00:00:35,035
ÃÃà ÂÃÃã
ÂÃËÃà ãà Ãæää Ãà ãä ÃËää
5
00:00:35,070 --> 00:00:37,504
ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃä ÃÃÃ
ËÃ¥ ãÃËáà ÃÃÃã ÂÃà äãÃÃÃ
6
00:00:37,538 --> 00:00:39,306
Ãæ Ãà ÃæÃà ËÃ¥ ÃÃÃà äãà Ëäà ÃÃÃÃ
7
00:00:41,643 --> 00:00:44,111
Ãæáà ãà Ãà ãÃãæÃ
8
00:00:44,145 --> 00:00:47,948
Ãà Ëá 6. 4 ÃÃÃà ÃÃ
ÃÃÃãà ã
- Breakout.Kings.S01E06.Like.Father,like .Son.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EbP.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,752 --> 00:00:05,056
{pos(190,200)c&cff6c6&3c&H000000&}¡ÃáãÃåà ÃáÃÃÃÃÃáà ááÃÃáÃÃ"
"ÃÃÃÃÃæä¡ äÃæÃÃÃÃÃ
2
00:00:15,225 --> 00:00:17,145
ÃÃÃà ÃáÃäÃÃäà 12 -
ÃÃÃà ÃáÃäÃÃäà 12 -
3
00:00:28,096 --> 00:00:30,164
åá ÃÃáà ÃáÃå¿
4
00:00:30,198 --> 00:00:32,532
¡Ãà ÃáÃÃÃÃá ÃäÃõ ãÃæÃÃðÃ
5
00:00:32,566 --> 00:00:35,735
Ãã ÃÃÃÃáà ãÃÃÃ
ÃãÃäåã ÃÃáå áÿ
6
00:00:35,770 --> 00:00:38,204
áà ÃãÃä Ãä ÃÃæÃà Ãà ãÃÃÃá
ÃÃÃà ÃÃÃà ÃáÃÃÃà ãä ÃáãÃÃÃ
- Breakout Kings - 1x06 - Episode 6.720p.WEB-DL.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,829 --> 00:00:04,834
<i>INSTITUTION CORRECTIONELLE</i>
2
00:00:15,207 --> 00:00:17,058
- Ouverture de la 12.
- <i>Ouverture.</i>
3
00:00:28,904 --> 00:00:29,904
Tu l'as ?
4
00:00:30,072 --> 00:00:32,164
Au début, j'étais nerveux,
5
00:00:32,455 --> 00:00:34,991
et je me suis dit,
que peuvent-ils me faire ?
6
00:00:35,314 --> 00:00:37,912
J'aurais pas de problème
pour avoir volé de la farine.
7
00:00:38,297 --> 00:00:40,390
Tu peux pas te voler toi-même.
8
00:00:42,644 --> 00:00:44,502
Notre gouvernement dépense
9
00:00:45,108 --> 00:00:48,480
un total de 6,4 % de
- Breakout.Kings.1x06.Like.Father. Like.Son.HDTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:03,844
CENTRO DI DETENZIONE
FEDERALE FAIRTON, NEW JERSEY
2
00:00:14,150 --> 00:00:15,258
<i>Apri la dodici.</i>
3
00:00:15,379 --> 00:00:16,587
<i>Apri la dodici!</i>
4
00:00:27,906 --> 00:00:28,987
L'hai presa?
5
00:00:29,211 --> 00:00:31,309
All'inizio ero nervoso,
6
00:00:31,438 --> 00:00:34,098
poi mi sono chiesto:
"Cosa potranno mai farmi?"
7
00:00:34,496 --> 00:00:37,318
Non posso mettermi nei guai per aver
rubato della farina dalla cucina.
8
00:00:37,348 --> 00:00:39,414
Amico, non puoi rubare da te stesso.
9
00:00:41,724 --> 00:00:43,529
Il govern
There are more subtitles available for Kings S01e06
Click here to view them