Search Movie Subtitles results for Kingdom, The by relevance:
- Kingdom The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,820 --> 00:01:05,620
After capturing
most of the Arabian Peninsula
2
00:01:05,660 --> 00:01:08,140
with the help of
the Wahhabi Islamic warriors,
3
00:01:08,660 --> 00:01:12,740
Ibn Saud establishes
the Kingdom of Saudi Arabia.
4
00:01:12,980 --> 00:01:15,300
The Wahhabis
were fiercely anti-Western.
5
00:01:15,340 --> 00:01:16,740
They want to
go back in time
6
00:01:16,820 --> 00:01:20,100
to a pure Islam that wasn't
threatened by the West.
7
00:01:20,180 --> 00:01:22,540
It was by chance
that we discovered oil.
8
00:01:22,580 --> 00:01:24,660
We were looking for water.
9
00:01:24,740 --> 00:01:27,340
Despite criticism
of foreign
- Kingdom The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,592
<i>Dupã capturarea unei mari
pãrþi din Peninsula Arabicã</i>
2
00:00:12,893 --> 00:00:15,380
<i>cu ajutorul rãzboinicilor
islamici wahhabi</i>
3
00:00:16,181 --> 00:00:20,008
<i>Iben Saud a creat
"Regatul Arabiei Saudite".</i>
4
00:00:20,709 --> 00:00:23,309
<i>Populaþiei wahhabi îi erau
antipatice valorile occidentale</i>
5
00:00:23,310 --> 00:00:24,656
<i>ºi vroia ca sã trãiascã în trecut,</i>
6
00:00:24,657 --> 00:00:28,093
<i>pentru a practica un islam pur,
neameninþat de Occident.</i>
7
00:00:28,494 --> 00:00:32,120
<i>Din întâmplar
- Kingdom The ( Turkish Altyazı )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,900 --> 00:00:50,300
<i>Ãslam Savaþçýlarý Vahabilerin yardýmýyla
Arabistan yarýmadasýnýn...</i>
2
00:00:50,400 --> 00:00:53,900
<i>...büyük kýsmýný ele geçirdikten sonra
Ãbn-i Suud yeni bir ülke kurdu:</i>
3
00:00:54,000 --> 00:00:56,400
<i>Suudi Arabistan Krallýðý.</i>
4
00:00:56,800 --> 00:01:01,400
<i>Vahabiler ateþli birer Batý karþýtlarýydý ve
Ãslam'ýn Batý'nýn tehdidi altýnda olmadýðý...</i>
5
00:01:01,500 --> 00:01:04,200
<i>...daha saf bir dünya
düzenine geri dönmek istiyorlardý.</i>
6
00:01:04,500 --> 00:01:08,200
<i>Petrolü þans eseri bulduk.
Biz su arýyorduk.</i>
7
00:01:08,800 --> 00:01:11,60
- Kingdom The ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,062 --> 00:00:50,044
Nakon osvajanja veæeg dela
Arapskog poluostrva
2
00:00:50,079 --> 00:00:54,129
uz pomoæ islamskih ratnika
vehabista, Iben Saud osnovao je
3
00:00:54,501 --> 00:00:57,388
KRALJEVSTVO
Saudijsku Arabiju.
4
00:00:57,422 --> 00:01:01,704
Vehabije su žestoki protivnici Zapada
koji žele da se vrate u vreme
5
00:01:01,739 --> 00:01:05,050
èistog Islama kome nije
pretio Zapad.
6
00:01:05,085 --> 00:01:09,007
Sluèajno smo otkrili naftu.
Trazili smo vodu.
7
00:01:09,674 --> 00:01:14,509
Uprkos kritici stranom prisustvu
u Kraljevstvu,
8
00:01:14,878 --> 00:01:16,590
kralj je dozvolio poèetak
komercijalne proizvodnje naft
- 10th Kingdom The cd1 ( Serbian Subtitle )
- 10th Kingdom The cd2 ( Serbian Subtitle )
- 10th Kingdom The cd3 ( Serbian Subtitle )
- 10th Kingdom The cd4 ( Serbian Subtitle )
- 10th Kingdom The cd5 ( Serbian Subtitle )
- 10th Kingdom The cd6 ( Serbian Subtitle )
- 10th Kingdom The cd7 ( Serbian Subtitle )
- 10th Kingdom The cd8 ( Serbian Subtitle )
8 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{25}{95}On je idiot. Pravi mi|mnogo problema.
{150}{200}Mrtva si! ÃujeÅ¡ li me?
{215}{255}Kad te sledeæi put budem|video, mrtva si!
{260}{297}Odmah obustavite borbe.
{300}{408}Pobediæe te i izgubiæeš|ovo Kraljevstvo. Razumeš li?
{478}{569}Zauzeæu Kraljevstvo. Onda æu|doæi po tebe, opaka krmaèo!
{640}{730}Vidite kako kralj trolova|napreduje! Pustoši nam zemlju!
{733}{785}Izgleda kao neka odvratna bolest.
{789}{878}Ali, trolovi nisu toliko jaki da|zauzmu celo Kraljevstvo?
{881}{915}Ko æe da ih zaustavi?
{925}{975}Kad veæ niko drugi neæe,|ja æu ovo da kažem!
{990}{1045}Gde je Vendel sada kad|nam je potreban?
{1060}{1095}
- Kingdom The ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,723 --> 00:00:13,687
ÃÃà ÃóÃúà ÃáÃÃÃÃ
ÃÃåö ÃáÃÃÃÃà ÃáÃà ÃáÃÃÃ
2
00:00:13,687 --> 00:00:17,754
ÃãÃÃÃÃà ãæÃÃÃà ãõÃÃÃÃöÃ.
Ibsen ÃÃæà ÃóÃÃÃÃøõ:
3
00:00:18,123 --> 00:00:20,997
ÃáããáÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃæÃÃÃ.
4
00:00:20,997 --> 00:00:25,294
ãæÃÃÃà ÃóÃäó ÃÃæÃð ÃÃÃÃó
ÃÃÃÃæà ÃáÃóæÃà Ãà ÃáæÃÃö á
5
00:00:25,294 --> 00:00:28,625
áÃÃÃáà Ãõáø ÃáÃÃ¥ÃÃà ÃáÃÃÃÃ.
6
00:00:28,625 --> 00:00:32,564
"ÃÃø ÃáÃà æóÃÃäóà ÃóÃäó
ÃáäÃá
- Forbidden Kingdom The.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,620 --> 00:04:40,914
Hey salut Hop.
2
00:04:41,750 --> 00:04:44,282
T'es encore revenu.
3
00:04:48,831 --> 00:04:52,532
-Ben mince alors.
-T'en as trouvé un bon ?
4
00:04:52,929 --> 00:04:56,070
Ouais,Les 10 tigres de Kwang Tung.
Ca vaut de l'or !
5
00:04:57,655 --> 00:05:02,173
Oh... La Fiançée aux cheveux blancs.
Chinois, pas de sous-titres.
6
00:05:02,277 --> 00:05:04,255
Dis-moi, tu as les
premiers Shaw Brothers?
7
00:05:04,360 --> 00:05:05,899
Il y a un gars qui fait super bien
le style du léopard.
8
00:05:06,003 --> 00:05:12,416
Le style du léopard, le style du
- 10th Kingdom The cd1 ( Russian Ñ?убтитры )
- 10th Kingdom The cd2 ( Russian Ñ?убтитры )
- 10th Kingdom The cd3 ( Russian Ñ?убтитры )
- 10th Kingdom The cd4 ( Russian Ñ?убтитры )
- 10th Kingdom The cd5 ( Russian Ñ?убтитры )
- readme.txt
6 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,960 --> 00:00:53,960
Ãåñÿòîå êîðîëåâñòâî.
2
00:00:56,840 --> 00:00:59,759
Ãà Ãà ðãà ðåò.
3
00:00:59,760 --> 00:01:03,599
Ãêîòò ÃîýÃ.
4
00:01:03,600 --> 00:01:04,559
Ãóäà èäòè?
5
00:01:04,560 --> 00:01:09,953
Ãîäîæäè. ÃðèÃö! Ãäå ÃðèÃö?
ÃðèÃö? Ãäå òû?
6
00:01:12,200 --> 00:01:14,239
Ãòî äåéñòâèòåëüÃî äîðîãÃ
ê òâîåìó çà ìêó?
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,639
Ãó, ÿ ñáåãà þ Ãà ðà çâåäêó.
8
00:01:17,640 --> 00:01:21,359
Ãà ðà çâåäêó? Ãîñòîé, Ã
- Forbidden Kingdom The.part1.hu.srt
- Forbidden Kingdom The.part2.hu.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,569 --> 00:01:24,929
[A TILTOTT KIRÃLYSÃG]
2
00:02:49,804 --> 00:03:21,874
[ FordÃtotta: Zet ]
[zet@bulivaganza.hu]
3
00:03:56,614 --> 00:03:59,385
[LU YAN ZÃLOGHÃZA]
4
00:04:25,294 --> 00:04:27,494
Mi a helyzet, Hop?
5
00:04:28,290 --> 00:04:30,720
Már megint te vagy?
6
00:04:35,080 --> 00:04:38,630
- Ez állati!
- Találtál egy jót?
7
00:04:39,010 --> 00:04:42,020
Kwang Tung tÃz tigrise.
Aranyat ér
8
00:04:43,540 --> 00:04:47,920
Oh.. Fehérhajú menyasszony.
KÃnai, felÃrat nélkül?
9
00:04:47,920 --> 00:04:49,920
Hop, van-e valami
korai Shaw fivé
- Kingdom The ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,723 --> 00:00:13,687
Nakon osvajanja veæeg dijela
Arapskog poluostrva
2
00:00:13,722 --> 00:00:17,754
uz pomoæ islamskih ratnika vehabista,
Iben Saud osniva
3
00:00:18,123 --> 00:00:20,997
Kraljevstvo Saudijsku Arabiju.
4
00:00:21,032 --> 00:00:25,294
Vehabije su žestoki protivnici Zapada
koji žele da se vrate u vrijeme
5
00:00:25,329 --> 00:00:28,625
èistog Islama kome nije
prijetio Zapad.
6
00:00:28,660 --> 00:00:32,564
Sluèajno smo otkrili naftu.
Tražili smo vodu.
7
00:00:33,228 --> 00:00:35,440
Uprkos kritici stranom prisustvu
u Kraljevstvu,
8
00:00:35,441
- Kingdom The cd1 ( Hungarian - Magyar Feliratok )
- Kingdom The cd2 ( Hungarian - Magyar Feliratok )
2 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,545 --> 00:00:48,463
Miután a vahabita harcosok segÃtségével
2
00:00:48,549 --> 00:00:51,086
elfoglalja az Arab-félsziget nagy részét,
3
00:00:51,635 --> 00:00:56,132
Ibn Szaúd megalapÃtja
a Szaúd-Arábiai Királyságot.
4
00:00:56,223 --> 00:01:00,055
A nyugatellenes vahabiták
vissza akarnak térni
5
00:01:00,144 --> 00:01:03,559
a tiszta, nyugattól érintetlen Iszlámhoz.
6
00:01:03,647 --> 00:01:05,307
Olajra bukkantunk.
7
00:01:05,399 --> 00:01:06,858
1933 - OLAJAT TALÃLT
AZ AMERIKAI EXPEDÃCIÃ
8
00:01:08,401 --> 00:01:11,107
A külföldi jelenlétet ért kritikák dacára
9
00:01:11,196 --> 00:01:14,032
a király enge
- Forbidden Kingdom The.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,783 --> 00:01:30,850
O REINO PROIBIDO
2
00:01:32,512 --> 00:01:36,512
Tradução: NaNNa,
frankensubber e macflii
3
00:01:37,512 --> 00:01:41,512
Sincronia: NaNNa
Ressync DVDRip: paulostriker
4
00:01:42,512 --> 00:01:46,512
Revisão: NaNNa e celsojp
..:: SubsHeaven::..
5
00:04:08,079 --> 00:04:12,249
LOJA DE PENHORES
6
00:04:38,811 --> 00:04:40,223
E aÃ, Hop?
7
00:04:41,927 --> 00:04:43,546
Você aqui de novo?
8
00:04:49,105 --> 00:04:50,455
Sinistro!
9
00:04:50,854 --> 00:04:52,204
Achou algum dos bons?
10
00:04:52,873 --> 00:04:56,173
"Os 10 Tigres de Cantão".
- Kingdom The ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,587 --> 00:00:48,505
<i>Vallattuaan suurimman osan</i>
<i>Arabian niemimaasta</i>
2
00:00:48,590 --> 00:00:51,377
<i>wahhabiitti-islamilaisten taistelijoiden tuella</i>
3
00:00:51,677 --> 00:00:55,211
<i>Ibn Sa'ud perusti</i>
<i>Saudi-Arabian kuningaskunnan.</i>
4
00:00:56,431 --> 00:01:00,097
<i>Wahhabiitit vastustivat länsimaita</i>
<i>ja halusivat palata</i>
5
00:01:00,185 --> 00:01:03,601
<i>puhtaaseen islamiin, jota länsi ei uhkaisi.</i>
6
00:01:03,689 --> 00:01:05,349
<i>Ãljy löytyi sattumalta.</i>
7
00:01:05,440 --> 00:01:06,899
1933 AMERIKKALAISET LÃYTÃVÃT ÃLJYÃ
8
00:01:06,984 --> 00:01:08,359
<i>Etsimme vettä.</i>
9
00
- Forbidden Kingdom The.part1.tr.srt
- Forbidden Kingdom The.part2.tr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,923 --> 00:01:25,123
YASAK KRALLIK
Ãeviri: Darkopal
2
00:03:55,699 --> 00:03:59,199
LU YAN'IN
EMANETÃÃ DÃKKANI
3
00:04:25,290 --> 00:04:26,490
Nasýl gidiyor, Sekme?
4
00:04:28,291 --> 00:04:29,920
Yine mi geldin?
5
00:04:35,082 --> 00:04:36,332
Lanet olsun!
6
00:04:36,975 --> 00:04:38,375
Ãyi bir film mi buldun?
7
00:04:39,013 --> 00:04:42,025
Evet, "Kwang Tung'lu 10 Kaplan".
Bu film altýn deðerinde.
8
00:04:44,499 --> 00:04:47,878
"Beyaz Saçlý Gelin".
Ãince ama altyazýsý yok mu?
9
00:04:47,978 --> 00:04:49,875
Sekme, elinde Shaw kardeþlerin çektiði
i
- Forbidden Kingdom The.DVDRip.aXXo.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,927 --> 00:01:20,798
Sincronia: Asia-Team.Tv
Tradução: Tiula
2
00:01:20,896 --> 00:01:24,867
<i>The Forbidden Kingdom</i>
3
00:01:24,901 --> 00:01:30,746
Tradução: Tiula
4
00:03:55,063 --> 00:03:57,596
<i>Casa de Empeños.</i>
5
00:04:25,272 --> 00:04:27,113
- O que, Hop?
- Olá.
6
00:04:28,283 --> 00:04:30,134
Você já retornou?
7
00:04:35,395 --> 00:04:36,175
Otimo!
8
00:04:37,150 --> 00:04:37,929
O que há de bom?
9
00:04:38,904 --> 00:04:41,632
"Os 10 Tigres KWANGTUNG"
Isto é maravilhoso.
10
00:04:44,751 --> 00:04:47,771
"A Guerra Sinister"
11
00:04:
- Kingdom The ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,007 --> 00:00:12,657
<i>Depois de capturar a maioria
da penÃnsula árabe,</i>
2
00:00:12,992 --> 00:00:15,468
<i>com a ajuda dos guerreiros islâmicos
de Muhabe,</i>
3
00:00:16,043 --> 00:00:18,597
<i>Iben Saud cria o Reino</i>
4
00:00:18,884 --> 00:00:20,167
<i>da Arábia Saudita.</i>
5
00:00:20,659 --> 00:00:23,020
Os Muhabe estavam sedentos
e desesperados
6
00:00:23,043 --> 00:00:25,082
para voltar ao tempo
7
00:00:25,106 --> 00:00:28,078
para o puro islamismo, antes de serem
aprisionados pelo ocidente.
8
00:00:28,102 --> 00:00:30,368
<i>Foi por acaso que descobrim
- Forbidden Kingdom The.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{147}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{357}{462}T³umaczenie: JediAdam, Sabat|Korekta: Animol
{777}{873}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{1849}{1921}W ROLACH G£ÃWNYCH:
{2009}{2082}ZAKAZANE KRÃLESTWO
{4045}{4108}WYSTÃPUJÂ¥:
{4453}{4512}MUZYKA:
{4685}{4746}KOSTIUMY:
{4879}{4938}MONTA¯:
{5022}{5082}ZDJÃCIA:
{5086}{5159}CHOREOGRAFIA WALK:
{5844}{5887}SCENARIUSZ:
{5888}{5957}/LOMBARD LU YAN
{6101}{6163}RE¯YSERIA:
{6636}{6709}Jak leci, panie Hop?
{6710}{6775}To znowu ty?
{6885}{6922}Super.
{6923}{6967}Znalaz³eŠcoŠdobrego?
{6968}{7025}"10 Tygrysów z Kwangtung".
{7026}{7094}Z³ote wydanie.
{7117}{7161}"Narzeczon
- Forbidden Kingdom The.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,783 --> 00:01:30,850
O REINO PROIBIDO
2
00:01:32,512 --> 00:01:36,512
Tradução: NaNNa,
frankensubber e macflii
3
00:01:37,512 --> 00:01:41,512
Sincronia: NaNNa
Ressync DVDRip: paulostriker
4
00:01:42,512 --> 00:01:46,512
Revisão: NaNNa e celsojp
..:: SubsHeaven::..
5
00:04:08,079 --> 00:04:12,249
LOJA DE PENHORES
6
00:04:38,811 --> 00:04:40,223
E aÃ, Hop?
7
00:04:41,927 --> 00:04:43,546
Você aqui de novo?
8
00:04:49,105 --> 00:04:50,455
Sinistro!
9
00:04:50,854 --> 00:04:52,204
Achou algum dos bons?
10
00:04:52,873 --> 00:04:56,173
"Os 10 Tigres de Cantão".
- Forbidden Kingdom The.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,290 --> 00:04:27,490
What's going on, Hop?
2
00:04:28,290 --> 00:04:30,720
You back again.
3
00:04:35,080 --> 00:04:38,630
Oh sick.
Find a good one.
4
00:04:39,010 --> 00:04:42,020
Ten Tigers of Kwang Tung.
This is gold.
5
00:04:43,540 --> 00:04:47,920
Oh.. Bride with White Hair.
Chinese, no subtitles?
6
00:04:47,920 --> 00:04:49,920
Hop, do you have any
early Shaw Brothers?
7
00:04:49,920 --> 00:04:51,500
There's a guy who does leopard
style, I don't want...
8
00:04:51,500 --> 00:04:57,700
Leopard style, dragon style.
Fight to the air, fight on water.
9
00:04:57,800
- Forbidden Kingdom The.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,280 --> 00:04:27,480
What's going on, Hop?
2
00:04:28,280 --> 00:04:30,720
You back again.
3
00:04:35,080 --> 00:04:38,640
Oh sick.
Find a good one.
4
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Ten Tigers of Kwang Tung.
This is gold.
5
00:04:43,560 --> 00:04:47,920
Oh.. Bride with White Hair.
Chinese, no subtitles?
6
00:04:47,920 --> 00:04:49,920
Hop, do you have any
early Shaw Brothers?
7
00:04:49,920 --> 00:04:51,520
There's a guy who does leopard
style, I don't want...
8
00:04:51,520 --> 00:04:57,680
Leopard style, dragon style.
Fight to the air, fight on water.
9
00:04:57,800
There are more subtitles available for Kingdom, The
Click here to view them