Search Movie Subtitles results for King of the Hill by relevance:
- King.Of.The.Hill.S06E17.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E08.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E12.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E07.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E04.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E03.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E06.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E01.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E13.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E15.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E18.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E14.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E11.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E16.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E09.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E19.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E02.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E10.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E20.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E05.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E21-22.DVDRip.X viD-TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
21 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Well, looky who's still here.
2
00:00:40,774 --> 00:00:42,469
My loyal Hank.
3
00:00:43,043 --> 00:00:45,034
By God, you look handsome today!
4
00:00:45,145 --> 00:00:47,170
-Well, thank you, sir.
-You're welcome.
5
00:00:47,280 --> 00:00:50,044
Now, I need you to do me a favor tonight.
6
00:00:50,483 --> 00:00:52,110
I can't tonight, sir.
7
00:00:52,218 --> 00:00:56,211
Peggy and I have plans.
Romantic in nature.
8
00:00:56,322 --> 00:00:57,311
Cancel them!
9
00:00:57,424 --> 00
- King.of.the.Hill.1993.DVDRip.XViD-i MMORTALs.French.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
"Il y a six ans,
le 20 mai 1927 au matin,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
je dormais quand mon t?l?phone a sonn?.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
J'ai regard? le r?veil,
il ?tait presque 5 h.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Seule une personne au monde
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
pouvait appeler ? cette heure.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
J'ai d?croch? et je savais
que j'avais raison.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
"All? ?", j'ai dit. Il y avait du bruit.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
"Aaron, c'est Charles Lindbergh.
9
00:02:11,240 --> 00:0
- The Simpsons - 9x23 - King Of The Hill.en.srt
- the.simpsons.king.of.the.hill.(3429273).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,137 --> 00:00:07,402
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,407
[Tires Screeching]
3
00:00:10,443 --> 00:00:12,343
D'oh!
[Screams]
4
00:00:15,949 --> 00:00:16,973
[Homer]
Ooh!
5
00:00:31,431 --> 00:00:34,958
- <i>[Alarm Beeping]</i>
- McBain to base.
6
00:00:35,068 --> 00:00:37,536
Under attack by Commie Nazis.
7
00:00:40,673 --> 00:00:42,573
[Beeping]
8
00:00:46,813 --> 00:00:50,909
They won't stop me from delivering
these UNICEF pennies.
9
00:00:52,385 --> 00:00:54,080
[Grunts]
10
00:00:54,187 --> 00:00:56,712
[Grunts]
Go, pennies.
11
00:00:56,823 --> 00:01:00,020
Help the puny children who need you.
12
- King.of.the.Hill.1993.DVDRip.XviD-i MMORTAL.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
'Zes jaar geleden op de morgen
van de 20ste Mei, 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,599
sliep ik erg vast als de telefoon
naast mijn bed afging.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,319
Ik keek naar mijn wekker.
Het was bijna vijf uur.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,199
Ik weet dat er maar eentje is
in de hele wereld...
5
00:02:01,200 --> 00:02:03,039
die op dit uur zou kunnen bellen.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,879
Toen ik de telefoon oppakte
wist ik dat ik gelijk had.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,239
'Hallo,' zei ik. Er was een hoop
ruis in de lijn.
8
00:02:09,24
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,120 --> 00:00:27,113
[The Mills Brothers: <i>Tiger Rag]</i>
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
I knew there was only one person
in the whole world
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
who would call at such an hour.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hello,' I said. There was
quite a bit of noise on the line.
9
00:02:09
- Blish, James - King of the Hill.txt
1 file(s), added on: 2008-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
King of the Hill
IT DID Col. Hal Gascoigne no good whatsoever to know that
he was the only man aboard Satellite Vehicle 1. No good
at all. He had stopped reminding himself of the fact some
time back.
And now, as he sat sweating in the perfectly balanced air
in front of the bombardier board, one of the men spoke to
him again:
"Colonel, sir"
Gascoigne swung around in the seat, and the sergeant
Gascoigne could almost remember the man's nameUirew
him a snappy Air Force salute.
"Well?"
"Bomb one is primed, sir. Your orders?"
"My orders?" Gascoigne said wonderingly. But the man
was already gone. Gascoigne couldn't actually see the ser-
geant leave the control cabin, but he was no
- King.Of.The.Hill.S06E17.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E08.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E12.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E07.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E04.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E03.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E06.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E01.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E13.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E15.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E18.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E14.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E11.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E16.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E09.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E19.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E02.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E10.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E20.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E05.DVDRip.XviD -TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- King.Of.The.Hill.S06E21-22.DVDRip.X viD-TOPAZ_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
21 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
Well, looky who's still here.
2
00:00:40,774 --> 00:00:42,469
My loyal Hank.
3
00:00:43,043 --> 00:00:45,034
By God, you look handsome today!
4
00:00:45,145 --> 00:00:47,170
-Well, thank you, sir.
-You're welcome.
5
00:00:47,280 --> 00:00:50,044
Now, I need you to do me a favor tonight.
6
00:00:50,483 --> 00:00:52,110
I can't tonight, sir.
7
00:00:52,218 --> 00:00:56,211
Peggy and I have plans.
Romantic in nature.
8
00:00:56,322 --> 00:00:57,311
Cancel them!
9
00:00:57,424 --> 00
- Rey de la monta a El King of the Hill .DVDRip.B4A.txt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 688x388 25.0fps 846.4 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{3353}{3390}Hello. Once filling up, please.
{3391}{3481}- Do you have a phone?|- Inside.
{4141}{4198}Sofia.
{5071}{5135}- Hello.|- Hello. Here is Quim.
{5136}{5185}- Who?|- Quim.
{5186}{5228}- Hello.|- How are you?
{5229}{5320}- Good, good.|- I wanted to speak with Sofia.
{5321}{5415}Times I look to see if it is there.
{5479}{5509}I see they are not.
{5510}{5561}Is it not there?
{5562}{5598}I can look again.
{5599}{5708}You probably want at the moment|not talk to me.
{5776}{5811}I call again later on.
{5812}{5878}- Bye.|- Bye.
{7204}{7278}The pil
- King.of.the.Hill.1993.DVDRip.XViD-i MMORTALs.hun.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:34,431
A HEGYEK URA
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''Hat ?wel ezel?tt,
1927. m?jus 20-?n kora reggel,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
m?lyen aludtam,
amikor megsz?lalt a telefon.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
R?n?ztem a vekkerre.
?t ?r?ra j?rt.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Tudtam, hogy a vil?gon
csak egyetlen ember h?vna
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
ilyen id?pontban.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Felvettem a kagyl?t
?s kider?lt, nem t?vedtem.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
Belesz?ltam.
A vonal el?g zajos volt.
9
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
- King.Of.The.Hill.S01E01.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,700 --> 00:00:41,850
ªtiþi ce-ar putea fi?
2
00:00:41,885 --> 00:00:43,965
Delcoul ãla nenorocit.
3
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
- Ai o compresie bunã?
- Da.
4
00:00:48,035 --> 00:00:50,000
ªtiu eu ce are.
5
00:00:50,035 --> 00:00:51,865
E un Ford.
6
00:00:51,900 --> 00:00:54,850
ªtiþi ce se spune,
de la ce vine Ford.
7
00:00:54,885 --> 00:00:57,800
Vine de la "Fã-i ceva sã meargã, domne".
8
00:00:57,835 --> 00:01:01,317
Te gândeºti la un Fiat, Dale.
9
00:01:01,352 --> 00:01:04,800
Fã-i ceva sã meargã, domne...
10
00:01:07,100 --> 00:01:08,465
'spun
- King.of.the.Hill.1993.DVDRip.XViD-i MMORTALs.cze.srt
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''P?ed ?esti lety,
r?no 20. kv?tna 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
jsem tvrd? spal,
kdy? mi za?al u postele zvonit telefon.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Pod?val jsem se na bud?k.
Bylo skoro p?t.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
V?d?l jsem, ?e na cel?m sv?t?
jen jedin? ?lov?k
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
mi m??e v takovou dobu volat.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Zvedl jsem sluch?tko
a v?d?l jsem, ?e m?m pravdu.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hal?,' ?ekl jsem.
Na lince byl sly?et pom?rn? siln? hluk.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
'Aaro
- King.of.the.Hill.1993.DVDRip.XViD-i MMORTALs.cze.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''P?ed ?esti lety,
r?no 20. kv?tna 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
jsem tvrd? spal,
kdy? mi za?al u postele zvonit telefon.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Pod?val jsem se na bud?k.
Bylo skoro p?t.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
V?d?l jsem, ?e na cel?m sv?t?
jen jedin? ?lov?k
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
mi m??e v takovou dobu volat.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Zvedl jsem sluch?tko
a v?d?l jsem, ?e m?m pravdu.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hal?,' ?ekl jsem.
Na lince byl sly?et pom?rn? siln? hluk.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
'Aaro
- Cheers-S03E15-King-Of-The-Hill-iNTERNAL-DVDRip-Xv iD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,412 --> 00:00:05,000
KING OF THE HILL
2
00:00:11,970 --> 00:00:16,186
- Coach, is this what I think it is?
- What do you think it is?
3
00:00:16,353 --> 00:00:21,445
I think it's something totally useless that
some salesman talked you into buying.
4
00:00:21,612 --> 00:00:23,866
Boy, you're good at thinking, Sam.
5
00:00:24,993 --> 00:00:27,873
"The Billiard Buddy Pool Table Adapter. "
6
00:00:28,040 --> 00:00:30,085
Yeah, but it's not useless, Sam.
7
00:00:30,252 --> 00:00:36,137
You can make it into a Ping-Pong table,
a knock hockey table, a salad bar.
8
00:00:36,304 --> 0
- King.of.the.Hill.1993.DVDRip.XViD-i MMORTALs.ita.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
PlCCOLO GRANDE AARON
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''Sei anni fa,
il mattino del 20 maggio 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
stavo dormendo,
quando squill? il telefono sul comodino.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Guardai la sveglia.
Erano quasi le cinque.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Sapevo che c'era
una sola persona al mondo
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
che poteva chiamare a quell'ora.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Quando sollevai la cornetta,
capii di aver ragione.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Pronto', dissi.
La linea era piuttos
- King.of.the.Hill.1993.DVDRip.XViD-i MMORTALs.ger.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
K?NlG DER MURMELSPlELER
2
00:01:48,720 --> 00:01:52,110
''Vor sechs Jahren,
am Morgen des 20. Mai, 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
schlief ich fest,
als mein Telefon klingelte.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
lch sah den Wecker an.
Es war kurz vor f?nf.
5
00:01:58,320 --> 00:02:02,871
Es gab nur einen Menschen auf der Welt,
der mich zu dieser Stunde anrufen w?rde.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
lch nahm den H?rer ab
und wusste, ich hatte Recht.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hallo', sagte ich. lch h?rte
ein Rauschen in der Leitung.
8
00:02:09
- Rey de la monta a El King of the Hill .DVDRip.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,118 --> 00:00:30,552
A HEGYEK KIRÃLYA
2
00:01:33,755 --> 00:01:35,075
NINCS HÃLÃZAT
3
00:02:12,274 --> 00:02:15,713
- Jó napot!
- Tele, legyen szÃves.
4
00:02:15,714 --> 00:02:18,254
- Van telefon?
- Odabent.
5
00:02:45,553 --> 00:02:47,350
<i>ltt Sofia.</i>
6
00:03:22,911 --> 00:03:23,911
<i>Tessék.</i>
7
00:03:24,031 --> 00:03:25,430
Halló?
Quim vagyok.
8
00:03:25,431 --> 00:03:26,431
<i>Kicsoda?</i>
9
00:03:26,632 --> 00:03:28,236
- Quim.
- Ja. Szevasz!
10
00:03:28,271 --> 00:03:30,231
- Hogy s mint?
- Megvagyok.
11
00:03:30,266 --> 00:03:32,191
S
- King.of.the.Hill.1993.DVDRip.XviD-i MMORTAL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
'Zes jaar geleden op de morgen
van de 20ste Mei, 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,599
sliep ik erg vast als de telefoon
naast mijn bed afging.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,319
Ik keek naar mijn wekker.
Het was bijna vijf uur.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,199
Ik weet dat er maar eentje is
in de hele wereld...
5
00:02:01,200 --> 00:02:03,039
die op dit uur zou kunnen bellen.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,879
Toen ik de telefoon oppakte
wist ik dat ik gelijk had.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,239
'Hallo,' zei ik. Er was een hoop
ruis in de lijn.
8
00:02:09,24
- King.of.the.Hill.1993.DVDRip.XViD-i MMORTALs.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,120 --> 00:00:27,113
[# The Mills Brothers: <i>Tiger Rag]</i>
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
I knew there was only one person
in the whole world
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
who would call at such an hour.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hell
- King.of.the.Hill.1993.DVDRip.XViD-i MMORTALs.fra.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''ll y a six ans,
le 20 mai 1927 au matin,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
je dormais quand mon t?l?phone a sonn?.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
J'ai regard? le r?veil,
il ?tait presque 5 h.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Seule une personne au monde
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
pouvait appeler ? cette heure.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
J'ai d?croch? etje savais
que j'avais raison.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'All? ?', j'ai dit. ll y avait du bruit.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
'Aaron, c'est Charles Lindbergh.
9
00:02:11,240 --> 00:0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,120 --> 00:00:27,113
[The Mills Brothers: <i>Tiger Rag]</i>
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
I knew there was only one person
in the whole world
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
who would call at such an hour.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hello,
There are more subtitles available for King Of The Hill
Click here to view them