Search Movie Subtitles results for Kids In America by relevance:
- Kids.In.America.2005.PROPER.DVD Rip.XviD-iMBT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
ESTA HISTÃRIA Ã
BASEADA EM FACTOS REAIS
2
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Cada movimento começa
como uma faÃsca, </i>
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,700
<i>uma chama, algo para
defender o nosso estatuto,</i>
4
00:00:39,707 --> 00:00:41,100
<i> iniciar algo grande.</i>
5
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>No meu caso, a minha
faÃsca tinha olhos verdes.</i>
6
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Tu és o tipo de policia
que atormentas as pessoas...
7
00:00:49,607 --> 00:00:52,619
como o Lenny Bruce
e Abbie Hoffman, certo?
8
00:00:56,500 --> 00:00:59,600
Há
- Kids.In.America.2005.PROPER.DVD Rip.XviD-iMBT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,063 --> 00:00:25,067
Traducerea ºi adaptarea
SubCreator
2
00:00:25,484 --> 00:00:28,314
Filmul este inspirat
din fapte reale...
3
00:00:34,159 --> 00:00:36,439
Fiecare miºcare
începe cu o scânteie,
4
00:00:36,995 --> 00:00:40,999
cu ceva care sã
te punã în miºcare.
5
00:00:43,961 --> 00:00:47,108
Pentru el,
acea scânteie avea ochi verzi.
6
00:00:47,589 --> 00:00:49,550
Voi sunteþi genul de poliþiºti
care i-au chinuit pe oameni...
7
00:00:49,591 --> 00:00:53,595
ca Lenny Bruce
ºi Abbie Hoffman, nu?
8
00:00:56,890 --> 00:00:58,141
Dar ne miºcãm prea repede.
- Kids In America ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{764} {836} åäÃà ÃóÃúà ÃáÃÃÃÃÃö | Ãäà ÃóÃöÃõ Ãóäú ÃóÃãäøì. . .
{856} {912} æÃóÃúà ÃáÃÃÃÃÃö ÃáÃà Ãäà ÃóÃöÃõ Ãóäú áÃ.
{1006} {1084} Ãáà ÃáÃà ÃóÃøõà ÃáÃóÃÃÃõ | ÃÃÃäÃà ÃÃÃÃóäÃ.
{1206} {1268} ÃÃÃÃóäà ÃóÃäó ÃöäúÃà ÃÃà ÃÃà ÃáÃà ÃÃÃÃÃö.
{1327} {1377} æÃäà äóÃÃÃõ Ãà ÃÃæäöå.
{1413} {1461} æÃäà áà ÃóÃúÃÃõ áöãÃÃà ÃÃÃÃÃÃõå.
{2379} {2480} ÃóÃÃÃøÃõ¡ äÃä Ãà ÃÃáá ÃóÃóäÃð¿ | ÃõæÃÃõå¡ ÃÃÃÃá ÃÃø.
{2508} {2587} Ãõáø ÃæáÃà ÃÃ
- kids.in.america.2005.proper.dvd rip.xvid-imbt.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Gebaseerd op ware feiten.
2
00:00:33,990 --> 00:00:36,315
Elke beweging begint met een vonk.
3
00:00:36,350 --> 00:00:39,700
Een vlam. Iets om het status quo te ontsteken,
4
00:00:39,735 --> 00:00:41,735
de troepen te ontvlammen.
5
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
In mijn geval had die vonk groene ogen.
6
00:00:47,400 --> 00:00:50,009
Jij bent het soort flik die de mensen kwelt,
7
00:00:50,044 --> 00:00:52,619
zoals Lenny Bruce of Abbie Hoffman.
Juist?
8
00:00:56,385 --> 00:00:57,683
Maar we lopen vooruit.
9
00:00:57,783 --> 00:00:59,671
Twee weken gele
- Kids in America.sub
- Kids.In.America.2005.PROPER.DVD Rip.XviD-iMBT.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{505}{601}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator
{611}{707}Filmul este inspirat|din fapte reale...
{819}{886}Fiecare miºcare|începe cu o scânteie,
{887}{983}cu ceva care sã|te punã în miºcare.
{1054}{1140}Pentru el,|acea scânteie avea ochi verzi.
{1141}{1188}Voi sunteþi genul de poliþiºti|care i-au chinuit pe oameni...
{1189}{1285}ca Lenny Bruce|ºi Abbie Hoffman, nu?
{1364}{1394}Dar ne miºcãm prea repede.
{1395}{1456}Acum douã sãptãmâni eram mai|îngrijoraþi de concursul talentelor...
{1457}{1553}decât de plata cauþiuni.
{1740}{1780}Ãþi mulþumim Walanda.
{1781}{1877}- Emily, cine urmeazã?|- Stai sã vãd.
{1954}{2022}- Nu, nu ai...|- Emily, nu tu eºti regiz
- Kids in America.txt
- kids.in.america.(3447420).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:22:Historia zainspirowana prawdziwymi wydarzeniami.
00:00:32:Ka¿da zmiana zaczyna siê|od iskry.
00:00:34:P³omienia, który burzy status quo.
00:00:38:Docieraj¹c do prawdy.
00:00:42:W moim przypadku, ta iskra|mia³a zielone oczy.
00:00:45:JesteŠtypem policjanta, który naciska na ludzi...
00:00:48:Takich jak Lenny Bruds|I Abbie Hoffman, praqda?
00:00:55:PowinniÅmy siê wyt³umaczyæ|2 tygodnie temu bardziej martwiliÅmy siê o...
00:00:58:Nadchodz¹cy pokaz talentów ni¿ o inne rzeczy.
00:01:09:I oklaski, oklaski, | dziêkujemy bardzo, Walanda.
00:01:12:- Emilia, kto jest nastêpny? |- Pójdê zobaczy
- Kids.in.America.2005.proper.dvd rip.xvid.imbt.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:16,000
Ãðåâîä:Mia
2
00:00:16,007 --> 00:00:22,007
.
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Ãñòîðèÿòà å áà çèðà Ãà ÃÃ
èñòèÃñêè ñúáèòèÿ...
4
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Ãñÿêî äâèæåÃèå çà ïî÷âÃ
ñ èäåÿ.</i>
5
00:00:36,357 --> 00:00:39,700
<i>ïëà ìúê,Ãåùî êîåòî
ïðåäèçâèêâà ïðîìÿÃà òà .</i>
6
00:00:39,707 --> 00:00:41,100
<i>ñðåä ìÃîçèÃñòâîòî.</i>
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>à ìîÿò ñëó÷à é òîâà áÿõÃ
ó÷èëèùåà ïðîåêò è ìîì
- Kids in America.sub
- Kids.In.America.2005.PROPER.DVD Rip.XviD-iMBT.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{601}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator
{611}{707}Filmul este inspirat|din fapte reale...
{819}{886}Fiecare miºcare|începe cu o scânteie,
{887}{983}cu ceva care sã|te punã în miºcare.
{1054}{1140}Pentru el,|acea scânteie avea ochi verzi.
{1141}{1188}Voi sunteþi genul de poliþiºti|care i-au chinuit pe oameni...
{1189}{1285}ca Lenny Bruce|ºi Abbie Hoffman, nu?
{1364}{1394}Dar ne miºcãm prea repede.
{1395}{1456}Acum douã sãptãmâni eram mai|îngrijoraþi de concursul talentelor...
{1457}{1553}decât de plata cauþiuni.
{1740}{1780}Ãþi mulþumim Walanda.
{1781}{1877}- Emily, cine urmeazã?|- Stai sã vãd.
{1954}{2022
- Kids.In.America.2005.PROPER.DVD Rip.XviD-iMBT.srt
- Kids in America.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{601}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator
{611}{707}Filmul este inspirat|din fapte reale...
{819}{886}Fiecare miºcare|începe cu o scânteie,
{887}{983}cu ceva care sã|te punã în miºcare.
{1054}{1140}Pentru el,|acea scânteie avea ochi verzi.
{1141}{1188}Voi sunteþi genul de poliþiºti|care i-au chinuit pe oameni...
{1189}{1285}ca Lenny Bruce|ºi Abbie Hoffman, nu?
{1364}{1394}Dar ne miºcãm prea repede.
{1395}{1456}Acum douã sãptãmâni eram mai|îngrijoraþi de concursul talentelor...
{1457}{1553}decât de plata cauþiuni.
{1740}{1780}Ãþi mulþumim Walanda.
{1781}{1877}- Emily, cine urmeazã?|- Stai sã vãd.
{1954}{2022
- The West Wing [4x04] - The Red Mass.srt
- The West Wing [4x01] - 20 Hours in America Part 1.srt
- The West Wing [4x08] - Process Stories.srt
- The West Wing [4x06] - Game On.srt
- The West Wing [4x02] - 20 Hours in America Part 2.srt
- The West Wing [4x11] - Holy Night.srt
- The West Wing [4x09] - Swiss Diplomacy.srt
- The West Wing [4x05] - Debate Camp.srt
- The West Wing [4x07] - Election Night.srt
- The West Wing [4x03] - College Kids.srt
- The West Wing [4x10] - Arctic Radar.srt
11 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,570 --> 00:00:07,844
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:08,010 --> 00:00:11,366
You understand you're looking at
possible injury to separation of powers.
3
00:00:11,570 --> 00:00:15,199
They're balloon animals. My nephews
like them, so I got someone to teach me.
4
00:00:15,410 --> 00:00:17,287
- Are they abstract?
- I'm a beginner.
5
00:00:17,490 --> 00:00:20,607
He's killed innocent people.
He'll kill more, we have to end him.
6
00:00:20,770 --> 00:00:23,364
- Says who?
- Says me, Mr. President.
7
00:00:23,530 --> 00:00:26,044
You wanna go ask some more people,
they
- Kids.In.America.2005.PROPER.DVD Rip.XviD-iMBT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
ESTA HISTÃRIA Ã
BASEADA EM FACTOS REAIS
2
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Cada movimento começa
como uma faÃsca, </i>
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,700
<i>uma chama, algo para
defender o nosso estatuto,</i>
4
00:00:39,707 --> 00:00:41,100
<i> iniciar algo grande.</i>
5
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>No meu caso, a minha
faÃsca tinha olhos verdes.</i>
6
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Tu és o tipo de policia
que atormentas as pessoas...
7
00:00:49,607 --> 00:00:52,619
como o Lenny Bruce
e Abbie Hoffman, certo?
8
00:00:56,500 --> 00:00:59,600
Há
- kids.in.america.2005.proper.dvd rip.xvid-imbt.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Gebaseerd op ware feiten.
2
00:00:33,990 --> 00:00:36,315
Elke beweging begint met een vonk.
3
00:00:36,350 --> 00:00:39,700
Een vlam. Iets om het status quo te ontsteken,
4
00:00:39,735 --> 00:00:41,735
de troepen te ontvlammen.
5
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
In mijn geval had die vonk groene ogen.
6
00:00:47,400 --> 00:00:50,009
Jij bent het soort flik die de mensen kwelt,
7
00:00:50,044 --> 00:00:52,619
zoals Lenny Bruce of Abbie Hoffman.
Juist?
8
00:00:56,385 --> 00:00:57,683
Maar we lopen vooruit.
9
00:00:57,783 --> 00:00:59,671
Twee weken gele
- kids.in.america.2005.proper.dvd rip.xvid-imbt.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Ãñòîðèÿòà å áà çèðà Ãà ÃÃ
èñòèÃñêè ñúáèòèÿ...
2
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Ãñÿêî äâèæåÃèå çà ïî÷âÃ
ñ èäåÿ.</i>
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,700
<i>ïëà ìúê,Ãåùî êîåòî
ïðåäèçâèêâà ïðîìÿÃà òà .</i>
4
00:00:39,707 --> 00:00:41,100
<i>ñðåä ìÃîçèÃñòâîòî.</i>
5
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>à ìîÿò ñëó÷à é òîâà áÿõÃ
ó÷èëèùåà ïðîåêò è ìîìè÷å.</i>
6
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Ãèå ñòå îò òèÿ ֌ÃãåòÃ
ä
- Kids In America - spanish.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,560
Traducido por NipurFx
2
00:00:16,007 --> 00:00:17,107
* Por un mundo mas justo *
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Esta historia est?
basada en hechos reales.
4
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Cada movimiento comienza
con una chispa,</i>
5
00:00:36,350 --> 00:00:39,700
<i>una llama, algo para
defender el estatus quo.</i>
6
00:00:39,700 --> 00:00:41,100
<i>para iniciar algo grande.</i>
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>En mi caso, mi chispa
ten?a ojos verdes.</i>
8
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Usted es el tipo de polic?a
que molesta a las personas.
- Kids In America ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,000 --> 00:00:16,000
Tradução: Kablam
2
00:00:16,007 --> 00:00:22,007
[ Equipe LegendaZ ]
[ Www.LegendaZ.com.br ]
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
ESTA HISTÃRIA Ã
BASEADA EM FATOS REAIS
4
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Cada movimento começa
com uma faÃsca.</i>
5
00:00:36,357 --> 00:00:39,700
<i>uma chama, algo para
defender o status quo.</i>
6
00:00:39,707 --> 00:00:41,100
<i>para iniciar algo grande.</i>
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>No meu caso, a minha
faÃsca tinha olhos verdes.</i>
8
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Você é o tipo de policial
que torme
- Kids in America.txt
- kids.in.america.(3447420).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:Historia zainspirowana prawdziwymi wydarzeniami.
00:00:32:Ka¿da zmiana zaczyna siê|od iskry.
00:00:34:P³omienia, który burzy status quo.
00:00:38:Docieraj¹c do prawdy.
00:00:42:W moim przypadku, ta iskra|mia³a zielone oczy.
00:00:45:JesteŠtypem policjanta, który naciska na ludzi...
00:00:48:Takich jak Lenny Bruds|I Abbie Hoffman, praqda?
00:00:55:PowinniÅmy siê wyt³umaczyæ|2 tygodnie temu bardziej martwiliÅmy siê o...
00:00:58:Nadchodz¹cy pokaz talentów ni¿ o inne rzeczy.
00:01:09:I oklaski, oklaski, | dziêkujemy bardzo, Walanda.
00:01:12:- Emilia, kto jest nastêpny? |- Pójdê zobaczyæ.
00:01:18:- Nie! Napewno nie ty! |- Od kiedy ty jesteŠre¿ysere
- Kids-In-America-2005-Proper-Dvd rip-Xvid-Imbt-Shareheaven.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:16,000
Ãðåâîä:Mia
2
00:00:16,007 --> 00:00:22,007
.
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Ãñòîðèÿòà å áà çèðà Ãà ÃÃ
èñòèÃñêè ñúáèòèÿ...
4
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Ãñÿêî äâèæåÃèå çà ïî÷âÃ
ñ èäåÿ.</i>
5
00:00:36,357 --> 00:00:39,700
<i>ïëà ìúê,Ãåùî êîåòî
ïðåäèçâèêâà ïðîìÿÃà òà .</i>
6
00:00:39,707 --> 00:00:41,100
<i>ñðåä ìÃîçèÃñòâîòî.</i>
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>à ìîÿò ñëó÷à é òîâà áÿõÃ
ó÷èëèùåà ïðîåêò è ìîì
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:16,000
Ãðåâîä:Mia
2
00:00:16,007 --> 00:00:22,007
.
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Ãñòîðèÿòà å áà çèðà Ãà ÃÃ
èñòèÃñêè ñúáèòèÿ...
4
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Ãñÿêî äâèæåÃèå çà ïî÷âÃ
ñ èäåÿ.</i>
5
00:00:36,357 --> 00:00:39,700
<i>ïëà ìúê,Ãåùî êîåòî
ïðåäèçâèêâà ïðîìÿÃà òà .</i>
6
00:00:39,707 --> 00:00:41,100
<i>ñðåä ìÃîçèÃñòâîòî.</i>
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>à ìîÿò ñëó÷à é òîâà áÿõÃ
ó÷èëèùåà ïðîåêò è ìîì
- kids.in.america.2005.proper.dvd rip.xvid-imbt.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 576x304 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:24:Historia zainspirowana prawdziwymi wydarzeniami.
00:00:34:Ka¿da zmiana zaczyna siê|od iskry.
00:00:36:P³omienia, który burzy status quo.
00:00:40:Docieraj¹c do prawdy.
00:00:44:W moim przypadku, ta iskra|mia³a zielone oczy.
00:00:47:JesteŠtypem policjanta, który naciska na ludzi...
00:00:50:Takich jak Lenny Bruds|I Abbie Hoffman, praqda?
00:00:57:PowinniÅmy siê wyt³umaczyæ|2 tygodnie temu bardziej martwiliÅmy siê o...
00:01:00:Nadchodz¹cy pokaz talentów ni¿ o inne rzeczy.
00:01:11:I oklaski, ok
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,616 --> 00:00:52,619
like Lenny Bruce
and Abbie Hoffman, right?
2
00:01:15,642 --> 00:01:17,644
.
Let me go find out
3
00:02:18,705 --> 00:02:20,206
you know, like,
freak out the other team.
4
00:02:40,226 --> 00:02:44,731
In the history of cheerleading,
that was so hot.
5
00:03:28,007 --> 00:03:30,009
Great, great.
6
00:03:45,525 --> 00:03:48,027
How did I get down here?
7
00:04:31,070 --> 00:04:34,073
I said get out!
Jesus!
8
00:04:41,080 --> 00:04:42,582
r.
This one'ââ¬â¢Ã¢â¬â¢s a keepe
9
00:04:46,586 --> 00:04:48,087
[school bell rings]
10
00:04:50,089 --> 00:04:52,592
So, directors,
how was your first assignment
There are more subtitles available for Kids In America
Click here to view them