Search Movie Subtitles results for Kate by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,244 --> 00:00:29,201
And everybody says the same exact thing:
2
00:00:29,325 --> 00:00:32,762
"Don't wory Max,There is someone special out there for you"
3
00:00:33,206 --> 00:00:35,595
What do they think,
I'm not trying?
4
00:00:35,806 --> 00:00:38,765
You know Henry?
I don't think she exists.
5
00:00:38,967 --> 00:00:41,482
And the truth is, If I did find her,
I don't think I'd know to do it anyway.
6
00:00:41,608 --> 00:00:43,486
Max , Will you stop beating yourself?
7
00:00:43,689 --> 00:00:46,409
I don't know how to date.
What is "DATING"?
8
00:00:46,570 --> 00:00:48,6
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,400 --> 00:01:03,728
??????.
2
00:01:04,819 --> 00:01:09,065
? ??????, ????????? ?? ?????
? ??????? ????????.
3
00:01:09,656 --> 00:01:14,068
??????, ??? ?? ?????, ? ??????
??? ???? ????? ????????.
4
00:01:14,660 --> 00:01:19,866
??????? ??? ????? ?? ?????????,
????????? ???? ??????? ???.
5
00:01:21,207 --> 00:01:23,698
??????????? ????? ?? ??????...
6
00:01:24,585 --> 00:01:26,957
??? ?????????? ?? ????????.
7
00:01:28,797 --> 00:01:30,078
??????????.
8
00:01:30,507 --> 00:01:31,917
???????, ?????????.
9
00:01:32,008 --> 00:01:36,135
?????? ??? ????????
?? ??????? ??
- Finding Kate (23.976fps) 2004.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 19.12.2006
{56}{181}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{185}{285}Ajastus ja Suomennos:
{289}{364}Oikoluku:
{1765}{1880}Miten sait hänet pukemaan sen?|Mieheni ei suostu käyttämään solmiota.
{4019}{4078}- Hei.|- Hei.
{4096}{4166}Olet jo melkein aikuinen.|En meinannut tunnistaa sinua.
{4210}{4283}- Milloin sinä palasit?|- Eilen.
{4315}{4390}Ajattelin soittaa sinulle,|mutta halusin yllättää.
{4515}{4605}- Kauanko aiot viipyä?|- En ole varma.
{4866}{4949}Hei. Tämä on serkkuni, Victoria.
{4960}{5020}- Tässä on poikaystäväni, Jess.|- Hei.
{5041}{5094}Hei. Haluatko
- Kate Leopold ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{35}{131}Original subtitle: SUBS'R'US
{143}{215}Traducerea si adaptarea: catabeg
{400}{800}www.rodivx.go.ro
{1503}{1532}Timpul.
{1554}{1654}Timpul, cum se spune,|este a patra dimensiune.
{1658}{1781}Iar acum, pentru omul muritor|timpul nu mai are nici o dimensiune.
{1787}{1838}Suntem precum caii|cu ochelari...
{1839}{1912}...vedem doar aparenþele|dinaintea noastrã.
{1941}{2014}Ãntotdeauna ghicind viitorul...
{2022}{2084}...ºi inventând trecutul.
{2086}{2111}- El este.|- Cine?
{2117}{2192} - Minunat.|- Ãntr-adevãr, Alteþa Voastrã.
{2198}{2308}Precum aþi întrebat, putem sã|ridicãm aceste bariere ºi sã trãim ...
{2308}{2
- KATE BUSH - WUTHERING HEIGHTS--.txt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Out on the wiley, windy moors
We'd roll and fall in green
You had a temper like my jealousy
Too hot, too greedy
How could you leave me
When I needed to possess you?
I hated you, I loved you, too
Bad dreams in the night
They told me I was going to lose the fight
Leave behind my wuthering, wuthering
Wuthering Heights
Heathcliff, it's me Cathy
Come home, I'm so cold
Let me in-a-your window
Heathcliff, it's me Cathy
Come home, I'm so cold
Let me in-a-your window
Ooh, it gets dark, it gets lonely
On the other side from you
I pine a lot, I find the lot
Falls through without you
I'm coming back, love
Cruel Heathcliff, my one dream
My only master
Too long I roam in th
- Kate And Leopold (Kate i Leopold) (2001).srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,633 --> 00:00:52,135
www.titulky.com
2
00:00:52,970 --> 00:00:58,392
KATE A LEOPOLD
3
00:01:01,895 --> 00:01:03,188
?as.
4
00:01:06,275 --> 00:01:09,069
Ozna?en? za ?tvrt? rozm?r.
5
00:01:09,069 --> 00:01:13,782
A p?esto pro smrteln?ky
?as ??dn? rozm?r nem?.
6
00:01:13,866 --> 00:01:16,493
Jsme jako kon?
s klapkami na o??ch.
7
00:01:16,577 --> 00:01:19,496
Vid?me pouze to,
co le?? p?ed n?mi.
8
00:01:20,664 --> 00:01:24,084
St?le p?edpov?d?me budoucnost
9
00:01:24,168 --> 00:01:25,961
a vym??l?me si minulost.
10
00:01:27,087 --> 00:01:28,088
-To je on.
-Kdo?
11
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,440 --> 00:00:30,080
?? ???? ????
?? ???? ??????...
2
00:00:30,080 --> 00:00:34,040
"??? ?????????, ???. ???????
?????? ????????? ??? ????".
3
00:00:34,040 --> 00:00:36,240
??? ????????, ????????;
4
00:00:36,240 --> 00:00:42,634
??? ???????, ??????. ?? ?? ??
??? ?? ?? ???? ?? ?? ??? ????.
5
00:00:44,640 --> 00:00:47,154
?? ???????? "?????? ????????";
6
00:00:47,600 --> 00:00:51,229
????? ?????? ???? ???.
????? ?? ????? ???? ????????.
7
00:00:51,600 --> 00:00:53,795
????? ???? ??????!
8
00:00:55,080 --> 00:00:59,198
?? ????????? ??? ??? ????? ???
???????? ??? ?? ?? ???????
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1484}{1515}Vreme.
{1516}{1589}Vreme se smatra
{1590}{1655}èetvrtom dimenzijom.
{1656}{1770}A opet, za smrtnog èoveka,|vreme uopšte nema dimenziju.
{1771}{1835}Mi smo kao konji|sa povezima
{1835}{1905}Vidimo samo ono što|leži ispred nas.
{1906}{1933}Ãujte, èujte,
{1934}{2017}Zauvek pogaðati buduænost
{2018}{2061}i izmišljati prošlost.
{2087}{2112}- To je on.|- Ko?
{2113}{2136}Predivno.
{2137}{2181}Zaista tako, Vaša Milosti.
{2183}{2244}Kako, pitate se, možemo podiæi,
{2245}{2320}ove okove i živeti... ne trenutno
{2321}{2459}ali u velièanstvenom širenju|vremenskog kontinuuma?
{2490}{2582}Slušajte, i reæi
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,440 --> 00:01:47,320
Would you get the door, Paul?
2
00:01:52,120 --> 00:01:55,000
- Hi, Paul.
- Mr. Cole Porter, sir.
3
00:01:55,000 --> 00:01:56,920
- Thanks for coming.
- Hello, Fred.
4
00:01:56,920 --> 00:01:59,800
You're right on time.
Everything's set.
5
00:01:59,800 --> 00:02:01,720
Keyboard's dusted,
and the piano's tuned.
6
00:02:02,680 --> 00:02:06,520
That is a matter of opinion. By the way,
what was wrong with my place?
7
00:02:07,480 --> 00:02:09,400
- You want Lilli to do the part, don't you?
- Very much.
8
00:02:09,400 --> 00:02:12,280
Then psychologically
- william.and.kate.2011.dvdrip.xvid-u nveil-gre.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,338 --> 00:00:07,223
Ãåà ìðïñþ Ãá ðéóôÃøù üôé
îÃ÷áóåò ôá êéÃëéá óïõ.
2
00:00:07,822 --> 00:00:10,743
¸Ãáò åéäéêüò óôá ëåðéäüðôåñá ÷ùñÃò
êéÃëéá Ã¥ÃÃáé óáà ìéá ìÃñá ÷ùñÃò ëéáêÃäá.
3
00:00:11,229 --> 00:00:15,173
ÃÃև áãùÃÃá ðïõ èá óå óõÃáÃôïýóá. ÃÃ¥Ã
Ã÷ù êÃÃåé îáÃà ãÃùñéìÃá ìÃóù äéáäéêôýïõ.
4
00:00:15,849 --> 00:00:19,248
Ãá ìéá red-banded hairstreak. ÃÃÃáé
ðáÃÃìïñöç. ÃïÃôá ôé Ã¥ÃÃáé äÃðëá ôçò.
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{679}{736}Si toata lumea spune acelasi lucru.
{741}{842}"Nu-ti fa grij Max, e cineva acolo|special pentru tine."
{847}{915}Ce cred ca nu incerc?
{920}{1056}Nici nu cred ca exista. Si chiar daca as gasi-o|oricum nu cred ca as sti ce sa fac.
{1061}{1180}- Max, vrei sa incetezi sa te mai chinui.|- Nu stiu cum e sa ma intalnesc cu cineva.
{1185}{1278}Uita-te la aia doi.|Pana si el are o prietena
{1283}{1436}- Sunt un nataflet.|- Ultimul lucru de care ai nevoie acum e o prietena.
{1441}{1580}O femeiusca, care sa se joace cu mintea ta, si cat de curand|are sa se dea in petic, ca toate de altfel
{1585}{1695}Ele cred ce e misiunea lor sa te schimbe|d
- Kate And Leopold - Fin - 23,976fps - 2001.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}[23.976] & [25fps]
{100}{200}MicroDVD-sub RuLeZ
{200}{300}[By MicroDVD-TEAM]
{1507}{1556}Aika.
{1561}{1666}Aikaa on sanottu|nelj?nneksi ulottuvuudeksi.
{1671}{1786}Tavalliselle kuolevaiselle|ajalla ei ole lainkaan ulottuvuutta.
{1791}{1943}Olemme kuin hevosia, joilla on|silm?laput. N?emme vain eteemme.
{1948}{2125}Arvailemme, mit? tulevaisuus tuo|tullessaan, ja sepit?mme mennytt?.
{2130}{2193}- Nerokasta.|- Aivan, teid?n armonne.
{2197}{2294}Miten voimme|p??st? eroon n?ist? kahleista -
{2298}{2436}- jotta emme el?isi nykyisyydess?|vaan loisteliaassa ajan jatkumossa?
{2506}{2598}Kuulkaa, niin kerron sen teille.
{2602}{2789}Ratkaisu
- Jane Austen - Emma (1997, Kate Beckinsale, Mark Strong) Vhs-Rip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,220 --> 00:00:18,320
Ho, there!
2
00:00:18,390 --> 00:00:20,170
Stop, thieves!
3
00:00:42,790 --> 00:00:47,540
There is still time to reconsider, my dear
Miss Taylor. Come back home with us.
4
00:00:47,740 --> 00:00:49,440
James will not mind turning the carriage round.
5
00:00:49,550 --> 00:00:51,440
Nobody you know will take it amiss.
6
00:00:51,550 --> 00:00:53,380
Papa, Mr. Weston would take it very much amiss.
7
00:00:53,480 --> 00:00:57,340
Mr. Woodhouse, you are very kind.
I shall miss Hartfield.
8
00:00:57,500 --> 00:01:02,110
But I am very happy to become Mr. Weston
- Kate & Leopold - Eng - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,080
Kate & Leopold (2001) - 23.976 fps
Cleaned by Xylo
2
00:01:02,300 --> 00:01:04,600
Time.
3
00:01:04,600 --> 00:01:06,700
Time, it has been proposed
4
00:01:06,700 --> 00:01:09,400
is the fourth dimension.
5
00:01:09,400 --> 00:01:13,400
And yet, for mortal man,
time has no dimension at all.
6
00:01:14,400 --> 00:01:17,000
We are like horses
with blinders
7
00:01:17,000 --> 00:01:20,800
seeing only
what lies before us.
8
00:01:20,800 --> 00:01:24,500
Forever guessing the future
9
00:01:24,500 --> 00:01:28,400
and fabricating the past.
10
00:01:
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,761 --> 00:00:58,600
"Kate & Leopold"
2
00:01:02,103 --> 00:01:03,396
Tempo.
3
00:01:03,438 --> 00:01:06,483
O tempo foi proposto
4
00:01:06,524 --> 00:01:09,235
como a quarta dimens?o.
5
00:01:09,277 --> 00:01:14,032
Mesmo assim, para um comum mortal,
o tempo n?o tem dimens?o.
6
00:01:14,073 --> 00:01:16,743
Somos como cavalos com vendas,
7
00:01:16,743 --> 00:01:19,662
vendo s? o que est? em frente.
8
00:01:20,872 --> 00:01:24,042
Sempre adivinhando o futuro
9
00:01:24,584 --> 00:01:26,169
e fabricando o passado.
10
00:01:26,544 --> 00:01:28,171
-? ele.
-Quem?
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{679}{736}Si toata lumea spune acelasi lucru.
{741}{842}"Nu-ti fa grij Max, e cineva acolo|special pentru tine."
{847}{915}Ce cred ca nu incerc?
{920}{1056}Nici nu cred ca exista. Si chiar daca as gasi-o|oricum nu cred ca as sti ce sa fac.
{1061}{1180}- Max, vrei sa incetezi sa te mai chinui.|- Nu stiu cum e sa ma intalnesc cu cineva.
{1185}{1278}Uita-te la aia doi.|Pana si el are o prietena
{1283}{1436}- Sunt un nataflet.|- Ultimul lucru de care ai nevoie acum e o prietena.
{1441}{1580}O femeiusca, care sa se joace cu mintea ta, si cat de curand|are sa se dea in petic, ca toate de altfel
{1585}{1695}Ele cred ce e misiunea lor sa te schimbe|desi ele sunt cele sarite de pe fix
{1700}
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,897 --> 00:01:03,190
Vrijeme.
2
00:01:03,232 --> 00:01:06,277
Vrijeme se smatra
3
00:01:06,318 --> 00:01:09,029
èetvrtom dimenzijom.
4
00:01:09,071 --> 00:01:13,826
A opet, za smrtnog èovjeka,
vrijeme uopæe nema dimeziju.
5
00:01:13,868 --> 00:01:16,537
Mi smo kao konji
sa povezima
6
00:01:16,537 --> 00:01:19,456
Vidimo samo ono što
leži ispred nas.
7
00:01:19,498 --> 00:01:20,624
Ãujte, èujte,
8
00:01:20,666 --> 00:01:24,128
Zauvjek pogaðati buduænost
9
00:01:24,170 --> 00:01:25,963
i izmišljati prošlost.
10
00:01:27,047 --> 00:01:28,091
- To je on.
-
- Kate Leopold ( Hebrew - עברית )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1185}{1306}"÷ééè åìà åôåìã"
{1415}{1454}.äæîï
{1463}{1564}.äéå ùà îøå ùäåà äîéîã äøáéòé
{1573}{1636},åáëì æà ú, ìâáé äà ãà áï äúîåúä
{1641}{1687}.äæîï äåà çñø îéîãéÃ
{1693}{1756}...à ðçðå ëîå ñåñéà òà ñëé òéðééÃ
{1761}{1821}.äøåà éà ø÷ à ú îä ùðîöà ìôðéðå
{1838}{1904}...úîéã îðçùéà à ú äòúéã
{1919}{1970}.åáåãéà à ú äòáø
{2014}{2045}.îáøé÷
{2048}{2081}.à ëï, äåã îòìúê
{2086}{2121},ëéöã, úùà ìå
{2126}{2186}...ðåëì ìäñéø à ú à ñåøéðå
{2190}{2221}...åìç
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,536 --> 00:00:30,603
Svi govore isto.
2
00:00:30,774 --> 00:00:34,530
Ne brini se, Maxe. Naæi
æeš savršenu djevojku.
3
00:00:34,935 --> 00:00:37,368
Zar misle da se ne
trudim? -Daj, kompa.
4
00:00:37,576 --> 00:00:40,088
Mislim da ne postoji.
5
00:00:40,256 --> 00:00:43,692
Ãak i da je naðem,
ne znam što æu s njom.
6
00:00:43,896 --> 00:00:46,887
Prestani se muèiti, Maxe.
-Ne znam što je spoj?
7
00:00:47,094 --> 00:00:51,487
Gledaj. Ãak
i taj tip ima curu.
8
00:00:52,454 --> 00:00:55,573
Baš sam papak.
-Kompa!
9
00:00:56,134 --> 00:00:58,853
Posljednje Å
- Repli-Kate.2002.DVDRip.DivX-S EVcD.srt
1 file(s), added on: 2009-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,435
Alla säger samma sak.
2
00:00:29,640 --> 00:00:33,679
"Var inte orolig, det finns
nån där ute för dig också."
3
00:00:33,880 --> 00:00:36,599
Tror de att jag inte försöker?
4
00:00:36,800 --> 00:00:42,238
Jag tror inte hon finns. Skulle jag
hitta henne vet jag inte vad man gör.
5
00:00:42,440 --> 00:00:47,195
- Max, var inte så hård mot dig själv.
- Jag vet inte vad en träff är.
6
00:00:47,400 --> 00:00:51,109
Till och med den killen har en tjej.
7
00:00:51,320 --> 00:00:57,429
- Jag är en sån nolla.
- Det sista du behöver nu är en tjej.
There are more subtitles available for Kate
Click here to view them