Search Movie Subtitles results for K2 by relevance:
- K2.The.Ultimate.High.19 92.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,712 --> 00:01:05,670
Welke wil jij?
- Die blonde.
2
00:01:05,832 --> 00:01:10,383
Ik zie die donkere wel zitten.
- We ruilen ook wel even.
3
00:01:10,552 --> 00:01:15,182
Ik ga in de keuken
en jij neemt de slaapkamer.
4
00:01:15,352 --> 00:01:16,990
Hoe heet ik?
- Tracy.
5
00:01:41,192 --> 00:01:44,901
Wat doen jullie?
- Ik ben ontdekkingsreiziger.
6
00:01:45,072 --> 00:01:49,509
Ik ken jouw soort.
Jij bent accountant of advocaat.
7
00:01:49,672 --> 00:01:55,429
Kom op, zeg. Moet je 's voelen.
Welke accountant voelt nou zo aan?
8
00:01:55,592 --> 00:01:58,311
Een kwesti
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{410}{510} K2
{1563}{1604}Kojega? | - Ja hoæu plavoga.
{1610}{1695}Hoæeš tamnoga? | - Da, hoæu.
{1740}{1816}Uzmimo ovu dvojicu. | Odvedimo ih kod mene.
{1821}{1885}Ti uzmi kuhinju, | ja æu spavaonicu.
{1890}{1940}Kako smo rekli? Tracey.
{2097}{2161}Kvragu! Hajdemo, H.
{2525}{2588}Ãime se bavite, deèki? | - Ja sam istraživaè.
{2600}{2717}A, ne. Vidjela sam te. Ti si | raèunovoða ili odvjetnik.
{2722}{2796}Raèunovoða? Molim te. | Opipaj ovo.
{2807}{2880}Otkad su raèunovoðe takvi?
{2892}{2949}Svi mogu dizati utege.
{2961}{3019}Sjedni do Lisine | prijateljice. - Tracey.
{3024}{3115}Tracey, sjedni pored H-a. | St
- K2.The.Ultimate.High.19 92.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,712 --> 00:01:05,670
Welke wil jij?
- Die blonde.
2
00:01:05,832 --> 00:01:10,383
Ik zie die donkere wel zitten.
- We ruilen ook wel even.
3
00:01:10,552 --> 00:01:15,182
Ik ga in de keuken
en jij neemt de slaapkamer.
4
00:01:15,352 --> 00:01:16,990
Hoe heet ik?
- Tracy.
5
00:01:41,192 --> 00:01:44,901
Wat doen jullie?
- Ik ben ontdekkingsreiziger.
6
00:01:45,072 --> 00:01:49,509
Ik ken jouw soort.
Jij bent accountant of advocaat.
7
00:01:49,672 --> 00:01:55,429
Kom op, zeg. Moet je 's voelen.
Welke accountant voelt nou zo aan?
8
00:01:55,592 --> 00:01:58,311
Een kwesti
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,557 --> 00:01:43,557
Mitäs teette työksenne?
2
00:01:43,557 --> 00:01:46,837
Olen tutkimusmatkailija.
-Tiedän sinut.
3
00:01:46,837 --> 00:01:49,757
Olet kirjanpitäjä tai
lakimies tai jotain.
4
00:01:49,757 --> 00:01:52,557
Kirjanpitäjä?
Kokeile tätä?
5
00:01:52,557 --> 00:01:55,276
Kokeile.
Tuntuvatko kirjanpitäjät tältä?
6
00:01:56,877 --> 00:01:58,833
Kuka tahansavoi nostella painoja.
7
00:01:59,037 --> 00:02:01,037
Mene Lisan ystävänviereen.
8
00:02:01,037 --> 00:02:03,437
Olen Tracey.
-Tule istumaan Hoonviereen.
9
00:02:03,437 --> 00:02:07,350
Hä
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,320 --> 00:01:04,958
Kog?
- Ja hoæu plavog.
2
00:01:05,200 --> 00:01:08,590
Hoæeš tamnog?
- Da, hoæu.
3
00:01:10,400 --> 00:01:13,437
Uzmimo ovu dvojicu.
Odvedimo ih kod mene.
4
00:01:13,640 --> 00:01:16,200
Ti uzmi kuhinju,
ja æu spavaæu.
5
00:01:16,400 --> 00:01:18,391
Kako smo rekli? Trejsi.
6
00:01:24,680 --> 00:01:27,240
Doðavola! Hajdemo, Ejè.
7
00:01:41,800 --> 00:01:44,314
Ãime se bavite, momci?
- Ja sam istraživaè.
8
00:01:44,800 --> 00:01:49,476
A, ne. Videla sam te. Ti si
raèunovoða ili advokat.
9
00:01:49,680 --> 00:01:52,638
Raèunovoða? M
- K2 - Fin - 23,976fps - 1992.srt
- K2 - Fin - 25fps - 1992.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,894 --> 00:01:47,980
Mitäs teette työksenne?
2
00:01:47,980 --> 00:01:51,400
Olen tutkimusmatkailija.
-Tiedän sinut.
3
00:01:51,400 --> 00:01:54,445
Olet kirjanpitäjä tai
lakimies tai jotain.
4
00:01:54,445 --> 00:01:57,364
Kirjanpitäjä?
Kokeile tätä?
5
00:01:57,364 --> 00:02:00,199
Kokeile.
Tuntuvatko kirjanpitäjät tältä?
6
00:02:01,869 --> 00:02:03,908
Kuka tahansavoi nostella painoja.
7
00:02:04,121 --> 00:02:06,206
Mene Lisan ystävänviereen.
8
00:02:06,206 --> 00:02:08,709
Olen Tracey.
-Tule istumaan Hoonviereen.
9
00:02:08,709 --> 00:02:12,789
Hä
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,894 --> 00:01:47,980
Mitäs teette työksenne?
2
00:01:47,980 --> 00:01:51,400
Olen tutkimusmatkailija.
-Tiedän sinut.
3
00:01:51,400 --> 00:01:54,445
Olet kirjanpitäjä tai
lakimies tai jotain.
4
00:01:54,445 --> 00:01:57,364
Kirjanpitäjä?
Kokeile tätä?
5
00:01:57,364 --> 00:02:00,199
Kokeile.
Tuntuvatko kirjanpitäjät tältä?
6
00:02:01,869 --> 00:02:03,908
Kuka tahansavoi nostella painoja.
7
00:02:04,121 --> 00:02:06,206
Mene Lisan ystävänviereen.
8
00:02:06,206 --> 00:02:08,709
Olen Tracey.
-Tule istumaan Hoonviereen.
9
00:02:08,709 --> 00:02:12,789
Hä
- K2.The.Ultimate.High.19 92.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,712 --> 00:01:05,670
Welke wil jij?
- Die blonde.
2
00:01:05,832 --> 00:01:10,383
Ik zie die donkere wel zitten.
- We ruilen ook wel even.
3
00:01:10,552 --> 00:01:15,182
Ik ga in de keuken
en jij neemt de slaapkamer.
4
00:01:15,352 --> 00:01:16,990
Hoe heet ik?
- Tracy.
5
00:01:41,192 --> 00:01:44,901
Wat doen jullie?
- Ik ben ontdekkingsreiziger.
6
00:01:45,072 --> 00:01:49,509
Ik ken jouw soort.
Jij bent accountant of advocaat.
7
00:01:49,672 --> 00:01:55,429
Kom op, zeg. Moet je 's voelen.
Welke accountant voelt nou zo aan?
8
00:01:55,592 --> 00:01:58,311
Een kwesti
- K2-The.Sweet.Sex.And.Lo ve.2003.CD1.srt
1 file(s), added on: 2008-08-01
Relevance
3 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:52,583
I'd grown bored with his penis
2
00:00:52,652 --> 00:00:56,611
swirling around inside me
3
00:00:58,058 --> 00:01:00,322
Then, I met him
4
00:01:02,062 --> 00:01:06,226
What brought us together was...
5
00:01:07,467 --> 00:01:10,334
something that can happen
to anyone
6
00:01:19,679 --> 00:01:22,648
Kim Seo-hyung, Kim Sung-soo
7
00:01:25,051 --> 00:01:27,519
Directed by Bong Man-dae
8
00:01:30,356 --> 00:01:34,588
The Sweet Sex and Love
9
00:01:34,661 --> 00:01:38,688
It's like spiced fried chicken
without bones
10
00:01:38,765 --> 00:01:40,630
- K2-The.Sweet.Sex.And.Lo ve.2003.CD1.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:52,583
I'd grown bored with his penis
2
00:00:52,652 --> 00:00:56,611
swirling around inside me
3
00:00:58,058 --> 00:01:00,322
Then, I met him
4
00:01:02,062 --> 00:01:06,226
What brought us together was...
5
00:01:07,467 --> 00:01:10,334
something that can happen
to anyone
6
00:01:19,679 --> 00:01:22,648
Kim Seo-hyung, Kim Sung-soo
7
00:01:25,051 --> 00:01:27,519
Directed by Bong Man-dae
8
00:01:30,356 --> 00:01:34,588
The Sweet Sex and Love
9
00:01:34,661 --> 00:01:38,688
It's like spiced fried chicken
without bones
10
00:01:38,765 --> 00:01:40,630
- K2-The.Sweet.Sex.And.Lo ve.2003.CD1.srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,682 --> 00:00:52,583
I'd grown bored with his penis
2
00:00:52,652 --> 00:00:56,611
swirling around inside me
3
00:00:58,058 --> 00:01:00,322
Then, I met him
4
00:01:02,062 --> 00:01:06,226
What brought us together was...
5
00:01:07,467 --> 00:01:10,334
something that can happen
to anyone
6
00:01:19,679 --> 00:01:22,648
Kim Seo-hyung, Kim Sung-soo
7
00:01:25,051 --> 00:01:27,519
Directed by Bong Man-dae
8
00:01:30,356 --> 00:01:34,588
The Sweet Sex and Love
9
00:01:34,661 --> 00:01:38,688
It's like spiced fried chicken
without bones
10
00:01:38,765 --> 00:01:40,630
You like it?
11
00:01:41,868 --> 00:01:44,428
Is this how you p
- K2 - The Ultimate High - DVDrip-XviD.srt
1 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,491 --> 00:00:18,391
<b>ESCALADARE K2</b>
2
00:00:19,392 --> 00:00:24,392
<b>Traducerea ºi adaptarea:
CaptainJack - www.titrari.ro</b>
3
00:00:28,692 --> 00:00:31,161
Nu, serios.
De data asta, nu pot sã merg.
4
00:00:43,386 --> 00:00:46,896
Ea a spus: Ãn niciun caz.
Iar eu i-am spus: e o pãrere.
5
00:00:47,100 --> 00:00:49,671
- Pot sã am o pãrere?
- Corect.
6
00:01:03,008 --> 00:01:04,967
- Bine.
- Care din ei?
7
00:01:05,131 --> 00:01:06,967
Ãl vreau pe blond.
Serios îl vreau pe blond.
8
00:01:07,212 --> 00:01:08,886
- Eu pe brunet.
- Ãl vrei pe brunet?
9
00:01:09,090 --> 00:01:11,457
- Da, pe el îl vreau.
- Dar putem s
- K2-The.Sweet.Sex.And.Lo ve.2003.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:52,583
I'd grown bored with his penis
2
00:00:52,652 --> 00:00:56,611
swirling around inside me
3
00:00:58,058 --> 00:01:00,322
Then, I met him
4
00:01:02,062 --> 00:01:06,226
What brought us together was...
5
00:01:07,467 --> 00:01:10,334
something that can happen
to anyone
6
00:01:19,679 --> 00:01:22,648
Kim Seo-hyung, Kim Sung-soo
7
00:01:25,051 --> 00:01:27,519
Directed by Bong Man-dae
8
00:01:30,356 --> 00:01:34,588
The Sweet Sex and Love
9
00:01:34,661 --> 00:01:38,688
It's like spiced fried chicken
without bones
10
00:01:38,765 --> 00:01:40,630
- K2 - The Ultimate High - DVDrip-XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,920 --> 00:00:30,360
Es verdad.
No ahora no puedo ir.
2
00:00:43,560 --> 00:00:47,040
Ella dijo: De ningún modo.
Yo le dije: MÃralo de este modo.
3
00:00:47,240 --> 00:00:49,880
- Ella dijo: No hay ningún modo.
- Claro.
4
00:01:01,680 --> 00:01:03,600
- Muy bien.
- ¿Con cuál de ellos?
5
00:01:03,800 --> 00:01:05,680
Yo quiero el rubio.
Yo quiero el rubio, claro.
6
00:01:05,880 --> 00:01:07,560
- Quiero el morocho.
- ¿Cuál morocho?
7
00:01:07,760 --> 00:01:10,120
- SÃ, lo quiero.
- ¿Y el lugar?
8
00:01:10,320 --> 00:01:12,920
- Vamos a sortearlo.
- Vamos a solu
- K2 - The Ultimate High - DVDrip-XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,491 --> 00:00:18,391
<b>ESCALADARE K2</b>
2
00:00:19,392 --> 00:00:24,392
<b>Traducerea ºi adaptarea:
CaptainJack - www.titrari.ro</b>
3
00:00:28,692 --> 00:00:31,161
Nu, serios.
De data asta, nu pot sã merg.
4
00:00:43,386 --> 00:00:46,896
Ea a spus: Ãn niciun caz.
Iar eu i-am spus: e o pãrere.
5
00:00:47,100 --> 00:00:49,671
- Pot sã am o pãrere?
- Corect.
6
00:01:03,008 --> 00:01:04,967
- Bine.
- Care din ei?
7
00:01:05,131 --> 00:01:06,967
Ãl vreau pe blond.
Serios îl vreau pe blond.
8
00:01:07,212 --> 00:01:08,886
- Eu pe brunet.
- Ãl vrei pe brunet?
9
- K2 - A Montanha da Morte.srt
1 file(s), added on: 2012-01-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,039 --> 00:00:18,271
K2 - A MONTANHA DA MORTE
2
00:00:28,920 --> 00:00:30,360
Sério.
Não posso ir dessa vez.
3
00:00:43,560 --> 00:00:47,040
Ela disse: De jeito nenhum.
E eu respondi: Veja por este lado.
4
00:00:47,240 --> 00:00:49,880
-Ela disse: Não tem lado nenhum.
-Certo.
5
00:01:01,680 --> 00:01:03,600
-Legal.
-Com qual deles?
6
00:01:03,800 --> 00:01:05,680
Eu quero o loiro.
Quero o loiro, com certeza..
7
00:01:05,880 --> 00:01:07,560
-Eu fico com o moreno.
-Quer o moreno?
8
00:01:07,760 --> 00:01:10,120
-Quero, sim.
-E o lugar?
9
00:01:10,320 --> 00:01:12,
- K2.The.Ultimate.High.19 92.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,712 --> 00:01:05,670
Welke wil jij?
- Die blonde.
2
00:01:05,832 --> 00:01:10,383
Ik zie die donkere wel zitten.
- We ruilen ook wel even.
3
00:01:10,552 --> 00:01:15,182
Ik ga in de keuken
en jij neemt de slaapkamer.
4
00:01:15,352 --> 00:01:16,990
Hoe heet ik?
- Tracy.
5
00:01:41,192 --> 00:01:44,901
Wat doen jullie?
- Ik ben ontdekkingsreiziger.
6
00:01:45,072 --> 00:01:49,509
Ik ken jouw soort.
Jij bent accountant of advocaat.
7
00:01:49,672 --> 00:01:55,429
Kom op, zeg. Moet je 's voelen.
Welke accountant voelt nou zo aan?
8
00:01:55,592 --> 00:01:58,311
Een kwesti
2 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{169}{254}Best Film przedstawia
{497}{576}W rolach g³ównych:
{1583}{1627}- Którego?|- Biorê blondyna.
{1634}{1709}Mnie tam obojêtne,|jak szaleæ to szaleæ.
{1713}{1805}- Zaprosimy ich do chaty?|- No pewnie!
{1813}{1874}Dla mnie sypialnia,|dla ciebie kuchnia.
{1879}{1932}- Jak siê przedstawiæ?|- Tracy!
{1958}{2074}Scenariusz
{2458}{2539}Re¿yseria
{2544}{2612}- Czym siê zajmujecie?|- Ja jestem odkrywca.
{2617}{2731}Obserwowa³am ciê,|jesteŠksiêgowym albo prawnikiem.
{2743}{2875}Daj spokój! Pomacaj!|Czy ksiêgowy ma taki biceps?
{2920}{2976}Ka¿dy mo¿e siê napakowaæ.
{2981}{3027}- Si¹d¿ z kumpelk¹ Lisy.|- Tracey!
{3035
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1575}{1700}-Hvem af dem vil du have?|-Den lyshårede.
{1705}{1795}-Skal vi bytte med nogen?|-Det er for sent.
{1800}{1920}Jeg tager køkkenet, du soveværelset.|Det var Tracy, ikke?
{2535}{2615}-Hvad laver I?|-Opdagelsesrejsende!
{2620}{2720}Jeg har set dig før.|Du er revisor eller advokat.
{2720}{2805}Revisor? Må jeg vær fri!|Mærk lige her.
{2805}{2945}-Har revisorer den slags?|-Enhver kan jo pumpe jern.
{2960}{3020}Sæt dig hos Lisas veninde.
{3025}{3160}Kom og sæt dig hos H.|Han er lidt genert. Sådan, ja.
{4315}{4415}-Kommer I?|-Om lidt.
{4415}{4495}Nr. 58.|Skynd jer, før vi fortryder.
{4500}{4620}-Vi går ind og tager en drink.|-Jeg kan ikke.
{4625}{4710}Jeg er dødse
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{576}W rolach g??wnych:
{1583}{1627}- Kt?rego?|- Bior? blondyna.
{1634}{1709}Mnie tam oboj?tne,|jak szale? to szale?.
{1713}{1805}- Zaprosimy ich do chaty?|- No pewnie!
{1813}{1874}Dla mnie sypialnia,|dla ciebie kuchnia.
{1879}{1932}- Jak si? przedstawi??|- Tracy!
{1958}{2074}Scenariusz
{2458}{2539}Re?yseria
{2544}{2612}- Czym si? zajmujecie?|- Ja jestem odkrywca.
{2617}{2731}Obserwowa?am ci?,|jeste? ksi?gowym albo prawnikiem.
{2743}{2875}Daj spok?j! Pomacaj!|Czy ksi?gowy ma taki biceps?
{2920}{2976}Ka?dy mo?e si? napakowa?.
{2981}{3027}- Si?d? z kumpelk? Lisy.|- Tracey!
{3035}{3142}Tracey, przysi?d? si? do niego,|jest troch? nie ?m
There are more subtitles available for K2
Click here to view them