Search Movie Subtitles results for Jurassic Park by relevance:
- Lost World Jurassic Park The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
7 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:35,230 --> 00:01:36,709
That looks gabulous.
2
00:01:37,990 --> 00:01:39,742
Thank you, Geoggrey.
3
00:01:39,830 --> 00:01:43,106
We'll also take a bottle og red as well.
Thank you.
4
00:01:47,430 --> 00:01:49,148
Thank you, Barry.
5
00:01:50,270 --> 00:01:53,103
That looks wonderful. Beautigul day.
6
00:01:54,390 --> 00:01:55,743
Where are you going?
7
00:01:55,830 --> 00:01:58,390
-To eat my sandwich.
-You won't be hungry gor prawns.
8
00:01:58,470 --> 00:02:01,303
-l don't like prawns.
-Darling, don't wander ogg.
9
00:02:02,310 --> 00:02:04,778
For God's sake, leav
- Jurassic Park 2 - The Lost World - Eng - 25fps - 1997.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2380}{2417}That looks fabulous.
{2449}{2493}Thank you, Geoffrey.
{2495}{2577}We'll also take a bottle of red as well.|Thank you.
{2685}{2728}Thank you, Barry.
{2756}{2827}That looks wonderful. Beautiful day.
{2859}{2893}Where are you going?
{2895}{2959}- To eat my sandwich.|- You won't be hungry for prawns.
{2961}{3032}- I don't like prawns.|- Darling, don't wander off.
{3057}{3119}For God's sake, leave her alone, Deirdre.
{3141}{3196}- Go play with your ball.|- Don't be so annoying!
{3336}{3369}Darling...
{3378}{3423}what about snakes?
{3444}{3551}There aren't any snakes on the beach.|Just let her enjoy herself for once.
{3632}{3662}Ed
- JP1.Jurassic.Park.1993.CD1.iNTERNAL. WS.DVDRiP.XviD.AC3-NiXX.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,281 --> 00:01:30,003
Saiam da frente!
2
00:01:47,770 --> 00:01:51,012
ILHA NUBLAR
200 Km a Oeste de Costa Rica
3
00:01:55,095 --> 00:01:57,497
Vamos, empurrem!
4
00:01:59,178 --> 00:02:01,338
Preparem os rifles de choque!
5
00:02:04,181 --> 00:02:05,862
Vamos! Outra vez!
6
00:02:09,505 --> 00:02:10,946
Empurrem!
7
00:02:16,708 --> 00:02:19,751
Est? no lugar. Afastem-se!
8
00:02:20,548 --> 00:02:22,189
Abra o port?o!
9
00:02:28,154 --> 00:02:29,914
Joffrey, levante a tampa.
10
00:02:46,884 --> 00:02:48,846
N?o deixem escapar!
11
00:03:00,131 --> 00:03:01,412
For
- Jurassic.Park.TUC.1993.DVDRip.Xv iD-UnSeeN.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,840 --> 00:01:28,559
Everybody, heads up. Keep it clear, now.
2
00:01:28,640 --> 00:01:29,959
Keep it clear.
3
00:01:31,160 --> 00:01:32,718
Stand back.
4
00:01:44,320 --> 00:01:45,514
Slow it down.
5
00:01:55,600 --> 00:01:57,875
- Pushing team, move in there.
- Move in.
6
00:01:58,880 --> 00:02:01,678
- On your ready.
- I want tasers on full charge.
7
00:02:03,320 --> 00:02:06,357
Steady! Go on. Step back in.
8
00:02:06,760 --> 00:02:08,239
Ready. Move it.
9
00:02:09,520 --> 00:02:10,794
And push!
10
00:02:17,200 --> 00:02:19,873
Well, locked. Loading team, step
- Jurassic.Park[1997]DvDrip-aXXo.s rt
- the.lost.world.jurassic.park.(3407797).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,744 --> 00:01:03,251
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
87 ÃÃëéá Ãïôéïäõôéêà ôçò ÃÃóïõ Ãïýìðëáñ
2
00:01:31,446 --> 00:01:32,884
ÃáÃÃåôáé êáôáðëçêôéêü.
3
00:01:34,131 --> 00:01:35,857
Ãõ÷áñéóôþ, ÃæÃöñõ.
4
00:01:35,953 --> 00:01:39,118
Ãá ðéïýìå êáé êüêêéÃï êñáóÃ. Ãõ÷áñéóôþ.
5
00:01:43,625 --> 00:01:45,255
Ãõ÷áñéóôþ, ÃðÃñõ.
6
00:01:46,406 --> 00:01:49,187
ÃáÃÃïÃôáé êáôáðëçêôéêÃ. ÃñáÃá ìÃñá.
7
00:01:50,530 --> 00:01:51,872
Ãïý ðáò;
8
00:01:51,968 --> 00:01:54,366
-Ãá öÃù ôï óÃÃôïõÃôò ìïõ.
-ÃÃ
- Lost World Jurassic Park The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:40,100 --> 00:01:41,600
Aratã extraordinar.
2
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Mulþumesc, Geoffrey.
3
00:01:45,000 --> 00:01:48,300
- Am luat deasemenea o sticlã de vin.
- Mulþumesc.
4
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
Mulþumesc, Bary.
5
00:01:55,800 --> 00:01:58,700
Aratã minunat. Frumoasã zi.
6
00:02:00,100 --> 00:02:01,600
Unde te duci ?
7
00:02:01,600 --> 00:02:04,300
- Sã-mi mãnânc sandviºul.
- Nu o sã mai poþi mânca peºte.
8
00:02:04,300 --> 00:02:07,300
- Nu-mi place peºtele.
- Dragã, nu te îndepãrta.
9
00:02:08,200 --> 00:02:10,800
Pentru numele lu
- Lost World Jurassic Park The ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Jurassic.Park.1993.CD1.DVDrip.ws .XviD.AC3.5ch.iNT-NiXX.EN.sub
- Jurassic.Park.1993.CD2.DVDrip.ws .XviD.AC3.5ch.iNT-NiXX.EN.sub
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2152}{2216}Everybody, heads up. Keep it clear, now.
{2222}{2279}Keep it clear.
{2285}{2361}Stand back.
{2614}{2681}Slow it down.
{2896}{2972}-Pushing team, move in there.|-Move in.
{2978}{3085}-On your ready.|-I want tasers on full charge.
{3089}{3169}Steady! Go on. Step back in.
{3175}{3238}Ready. Move it.
{3244}{3313}And push!
{3436}{3540}Well, locked. Loading team, step away.
{3714}{3800}Jophery, raise the gate.
{4190}{4289}Block the opening! Don't let her get out!
{4477}{4513}Somebody help him!
{4519}{4600}Work her back!
{4838}{4901}Shoot her!
{4913}{4986}Shoot her!
{5795}{5871}-I heard that Hammond's not even here.
- The.Lost.World-Jurassic.Park[1997]DvDrip-aXXo.s rt
- the.lost.world.jurassic.park.(3420987).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-03
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,896 --> 00:01:03,496
ILHA SORNA
87 milhas à sudoeste da Ilha Nublar
2
00:01:15,896 --> 00:01:20,396
O MUNDO PERDIDO
JURASSIC PARK
3
00:01:31,896 --> 00:01:32,896
Parece maravilhoso.
4
00:01:33,896 --> 00:01:34,896
Obrigada, Geoffrey.
5
00:01:35,896 --> 00:01:38,896
Tomaremos uma garrafa de tinto,
também. Obrigada.
6
00:01:42,896 --> 00:01:43,896
Obrigado, Bernard.
7
00:01:44,896 --> 00:01:48,896
Tudo maravilhoso. Que dia lindo.
8
00:01:49,896 --> 00:01:50,896
Para onde vai?
9
00:01:50,896 --> 00:01:53,896
- Comer meu sanduiche.
- Não vai comer os pitus.
10
00:01:53,896 --> 00:01:55,896
Não gosto de pitu.
11
00:01:55,896 --
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,200
2
00:01:27,500 --> 00:01:30,300
???????, ????! ??????????????.
3
00:01:30,400 --> 00:01:31,800
??????????????.
4
00:01:33,200 --> 00:01:34,700
??? ??????????.
5
00:01:46,800 --> 00:01:48,000
??? ????.
6
00:01:50,900 --> 00:01:54,100
????? ????????
120 ????? ?????? ??? ????? ????
7
00:01:58,600 --> 00:02:00,900
????? ?? ????????.
8
00:02:02,000 --> 00:02:04,800
-??? ??? ????.
-???? ?? ???? ?? ????? ??????.
9
00:02:06,600 --> 00:02:09,700
???????! ????. ??? ????.
10
00:02:10,300 --> 00:02:11,700
???????. ????.
11
00:02:13,100 --> 00:02:14,40
- Jurassic.Park.III.2001.25fps.EN. srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,600 --> 00:01:11,000
Better hurry.
2
00:01:22,357 --> 00:01:23,797
Here you go, my friend.
3
00:01:23,877 --> 00:01:26,316
Make sure you get us as close as you can!
4
00:01:26,396 --> 00:01:29,515
I'll give you something extra
if you make it a good trip.
5
00:01:29,915 --> 00:01:33,035
I'm going to get you close,
but not too close.
6
00:01:33,234 --> 00:01:35,034
You don't want to be eaten.
7
00:01:35,914 --> 00:01:38,353
- Ready, amigo?
- Ready!
8
00:01:43,032 --> 00:01:45,992
One, two, three!
9
00:01:54,550 --> 00:01:56,109
Eric, heave!
10
00:02:09,106 --> 00:02:
- jurassic.park.(1993).est.4cd.(13 3366).zip
1 file(s), added on: 2008-10-28
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
- Jurassic Park 3 - Fin - 25fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,047 --> 00:00:48,323
ISLA SORNA
330 kiIometriä Iänteen Costa Ricasta
2
00:00:49,047 --> 00:00:51,163
PÃÃSY KIELLETTY
3
00:01:10,007 --> 00:01:11,406
Paras kiirehtiä.
4
00:01:22,367 --> 00:01:23,800
Siinä, kaveri.
5
00:01:23,887 --> 00:01:26,321
Vie meidät niin IäheIIe kuin pystyt!
6
00:01:26,407 --> 00:01:29,558
Maksan sinuIIe yIimääräistä
jos teet matkasta onnistuneen.
7
00:01:29,927 --> 00:01:33,044
Vien teidät IäheIIe, mutten Iiian IäheIIe.
8
00:01:33,247 --> 00:01:35,044
Ette haIua tuIIa syödyiksi.
9
00:01:35,927 --> 00:01:38,361
-VaImis, amigo?
-Va
- JP3.Jurassic.Park.III.2001.CD1.DVDRi p.XviD.iNTERNAL-NiXX.BR.srt
- JP3.Jurassic.Park.III.2001.CD1.DVDRi p.XviD.iNTERNAL-NiXX.ES.srt
- JP3.Jurassic.Park.III.2001.CD2.DVDRi p.XViD.iNTERNAL-NiXX.BR.srt
- JP3.Jurassic.Park.III.2001.CD2.DVDRi p.XViD.iNTERNAL-NiXX.ES.srt
4 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:08,294
O que est?o dizendo?
2
00:00:08,360 --> 00:00:10,498
O que est?o procurando?
3
00:01:19,670 --> 00:01:21,044
Espere.
4
00:01:36,050 --> 00:01:37,838
Obrigado.
5
00:01:37,905 --> 00:01:39,912
Muito obrigado, Eric.
6
00:01:42,256 --> 00:01:44,111
Voc? sabe quem eu sou?
7
00:01:44,176 --> 00:01:47,972
Seus pais est?o aqui.
Procurando voc?.
8
00:01:49,006 --> 00:01:50,380
Juntos?
9
00:01:50,446 --> 00:01:51,875
Juntos.
10
00:01:53,678 --> 00:01:56,841
Isso n?o ? bom.
Juntos eles s?o um horror.
11
00:01:56,909 --> 00:02:01,250
N?o imagina do qu
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2595}{2725}{Y:i}Insula Numblar|120 de mile la vest de Costa Rica
{2832}{2888}- Sã vinã echipa de împins.|- Acþionaþi.
{2913}{2983}- Fiþi gata.|- Vreau sã fie împins cu toatã viteza.
{3024}{3101}Uºor ! Continuaþi.
{3110}{3147}Gata. Ãmpingeþi.
{3180}{3211}ªi împingeþi !
{3372}{3438}Este asiguratã. Echipa de încãrcare, luaþi-oâ¦
{3649}{3698}Jophery, ridicã poarta.
{4126}{4187}Blocaþi intrarea ! N-o lãsaþi sã iasã !
{4412}{4448}Sã-l ajute cineva !
{4454}{4498}Trãgeþi-o înapoi !
{4773}{4799}Ãmpuºcaþi-o !
{4848}{4885}Ãmpuºcaþi-o !
{5365}{5495}{Y:i}Mina de chihlimbar Mâna Domnului|Republica dominicana
{57
- Jurassic.Park[1993]DvDrip-aXXo.s rt
- jurassic.park.(3407795).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:22,456 --> 00:01:25,176
Ãñïóï÷Ã, üëïé! ÃðïìáêñõÃèåÃôå.
2
00:01:25,257 --> 00:01:26,575
ÃðïìáêñõÃèåÃôå.
3
00:01:27,776 --> 00:01:29,335
Ãçà ðëçóéÃæåôå.
4
00:01:40,937 --> 00:01:42,131
Ãéï óéãÃ.
5
00:01:44,856 --> 00:01:48,053
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
120 ÃÃëéá Ãõôéêà ôçò Ãüóôá ÃÃêá
6
00:01:52,218 --> 00:01:54,493
ÃëÃôå Ãá óðñþîåôå.
7
00:01:55,499 --> 00:01:58,296
-Ãåò ìáò ðüôå.
-ÃÃëù ôá üðëá Ãá Ã¥ÃÃáé ãåìÃôá.
8
00:01:59,938 --> 00:02:02,975
ÃôáèåñÃ! ÃÃìå. ¸ëá ðÃóù.
9
00:02:03,378 --> 00:02:04,85
- Jurassic Park ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2151}{2219}Everybody, heads up. Keep it clear, now.
{2221}{2254}Keep it clear.
{2284}{2323}Stand back.
{2613}{2643}Slow it down.
{2895}{2952}- Pushing team, move in there.|- Move in.
{2977}{3047}- On your ready.|- I want tasers on full charge.
{3088}{3164}Steady! Go on. Step back in.
{3174}{3211}Ready. Move it.
{3243}{3275}And push!
{3435}{3502}Well, locked. Loading team, step away.
{3713}{3762}Jophery, raise the gate.
{4189}{4251}Block the opening! Don't let her get out!
{4476}{4512}Somebody help him!
{4518}{4562}Work her back!
{4837}{4863}Shoot her!
{4912}{4948}Shoot her!
{5794}{5874}- I heard that Hammond's not even here.|- He
- The Lost World Jurassic Park.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,200 --> 00:01:36,680
That looks fabulous.
2
00:01:37,960 --> 00:01:39,720
Thank you, Geoffrey.
3
00:01:39,800 --> 00:01:43,080
We'll also take a bottle of red as well.
Thank you.
4
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
Thank you, Barry.
5
00:01:50,240 --> 00:01:53,080
That looks wonderful. Beautiful day.
6
00:01:54,360 --> 00:01:55,720
Where are you going?
7
00:01:55,800 --> 00:01:58,360
- To eat my sandwich.
- You won't be hungry for prawns.
8
00:01:58,440 --> 00:02:01,280
- I don't like prawns.
- Darling, don't wander off.
9
00:02:02,280 --> 00:02:04,760
For God's sake, leav
- Jurassic.Park.2.The.Lost.World.( 1997).CD2.iNTERNAL.WS.DVDRiP.XviD.AC3-Ni XX.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Malditos! Malditos!
2
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Oh, meu Deus!
3
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Nosso equipamento
de comunica??o est? destru?do.
4
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
E se o r?dio e o telefone de voc?s
estavam naqueles trailers...
5
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Estavam.
6
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
Ent?o, estamos ilhados aqui.
Ilhados juntos, gra?as a voc?s.
7
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Viemos observar. Voc?s vieram
para garimpar o lugar. V?o embora.
8
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Pelo menos, viemos preparados.
9
00:02:21,000 --
- The.Lost.World-Jurassic.Park[1997]DvDrip-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,500 --> 00:01:03,260
ISLA SORNA - 140 KILOMETER
TEN ZUIDWESTEN VAN ISLA NUBLAR
2
00:01:31,218 --> 00:01:35,737
Dat ziet er geweldig uit. Dank je, Geoffrey.
3
00:01:35,818 --> 00:01:39,098
Laten we ook maar
een flesje rode wijn nemen. Dank je wel.
4
00:01:43,377 --> 00:01:45,817
Dank je, Bernard.
5
00:01:46,137 --> 00:01:49,097
Lijkt me heerlijk. En wat 'n mooie dag.
6
00:01:50,376 --> 00:01:54,376
Waar ga je heen, schat?
Bederf je eetlust niet. We hebben garnalen.
7
00:01:54,456 --> 00:01:57,376
Lust ik niet.
- Blijf in de buurt.
8
00:01:58,416 --> 00:02:00,776
Laat haar n
There are more subtitles available for Jurassic Park
Click here to view them