Search Movie Subtitles results for Jungle 2 Jungle Ro by relevance:
- Jungle Book 2 The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{145}{191}{y:i}Ura, Mowgli!
{192}{248}{y:i}Shh. Ranjan, stai cuminte.|{y:i}Incepe.
{249}{326}{y:i}Veniti copii.|{y:i}Veniti sa vedeti.
{327}{409}{y:i}Mowgli, spune-ne povestea ta.
{541}{601}{y:i}Niciodata n-am stiut|{y:i}de unde vin...
{602}{679}{y:i}dar am stiut tot timpul|{y:i}unde este locul meu.
{817}{854}{y:i}Aici sunt eu si Bagheera...
{855}{906}{y:i}pantera care m-a gasit|{y:i}in jungla.
{907}{947}{y:i}Este un bun prieten al meu.
{948}{1060}{y:i}Dar cel mai bun prieten|{y:i}era bunul Tata Urs.
{1098}{1174}{y:i}Si ce distractie|{y:i}si veselie a fost.
{1213}{1272}{y:i}Si cand maimutele|{y:i}m-au prins...
{1273}{133
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:05:Ura, Mowgli!
00:00:07:Shh. Ranjan, stai cuminte.|Ãncepe.
00:00:10:Veniþi copii.|Veniþi sã vedeþi.
00:00:13:Mowgli, spune-ne povestea ta.
00:00:22:Niciodatã n-am ºtiut|de unde vin...
00:00:24:dar am ºtiut tot timpul|unde este locul meu.
00:00:33:Aici sunt eu ºi Bagheera...
00:00:35:pantera care m-a gãsit|în junglã.
00:00:37:Este un bun prieten al meu.
00:00:39:Dar cel mai bun prieten|era bunul Tata Urs.
00:00:45:ªi ce distracþie|ºi veselie a fost.
00:00:50:ªi când maimuþele|m-au prins...
00:00:52:lucrurile au luat-o razna complet.
00:00:55:Maimuþa!
00:01:02:Hai Tata Urs!
00:01:05:Ap
- George Of The Jungle 2 ro.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{909}{958}George, George, Omul Junglei
{960}{1012}George, George, Omul Junglei
{1014}{1067}George, George, Omul Junglei
{1070}{1119}Cât de tare o fi
{1179}{1222}Ai grijã sã nu dai în copac
{1233}{1289}George, George, Omul Junglei
{1292}{1333}Trãieºte o viaþã liberã
{1390}{1436}Ai grijã sã nu dai în copac
{1440}{1467}Când dã de necaz
{1470}{1574}Scapã fiindcã e ajutat de prietenul|lui Maimuþã
{1577}{1628}ªi prietenul lui ºtie sã facã aport
{1631}{1695}El e pe post de câine, cel mai bun|prieten al omului
{1698}{1765}El e George, George, Omul Junglei
{1768}{1817}Se leagãnã din copac în copac
{1882}{1927}Ai grijã
- George of the jungle II.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{909}{958}George, George, Omul Junglei
{960}{1012}George, George, Omul Junglei
{1014}{1067}George, George, Omul Junglei
{1070}{1119}Cât de tare o fi
{1179}{1222}Ai grijã sã nu dai în copac
{1233}{1289}George, George, Omul Junglei
{1292}{1333}Trãieºte o viaþã liberã
{1390}{1436}Ai grijã sã nu dai în copac
{1440}{1467}Când dã de necaz
{1470}{1574}Scapã fiindcã e ajutat de prietenul|lui Maimuþã
{1577}{1628}ªi prietenul lui ºtie sã facã aport
{1631}{1695}El e pe post de câine, cel mai bun|prieten al omului
{1698}{1765}El e George, George, Omul Junglei
{1768}{1817}Se leagãnã din copac în copac
{1882}{1927}Ai grijã
- George of the jungle 1.sub
- George of the jungle 2.txt
- George of the jungle 1.sub
- George of the jungle 2.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{59}Lyle este...
{149}{236}Este fericit sã fie acasã.|Aºtepþi o clipã?
{343}{518}George, nu chema animalele în maºinã|Mulþumesc.
{524}{599}Mamã? Nu te aud?
{604}{699}Mamã pierd semnalul din nou.|George. George. Nu.
{704}{778}Eºti atent?|Este ceva important.
{784}{939}Nu. ªtiu cã este important. Geo...|George. George.
{978}{1063}Aleargã mai repede decât dolofanul de Shep.
{1068}{1138}Te iubesc, mamã. Trebuie sã închid.|Pa. Ai grijã la...
{1489}{1552}Ce zici de jungla mea?
{1556}{1633}Este o colibã foarte înaltã.
{1638}{1704}De aici se aude bine.|Poþi sã-þi chemi prietenii.
{1709}{1783}Nu.
{1894}{1952}Vecinilo
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,570 --> 00:00:48,894
***DIN JUNGLÃ ÃN JUNGLÃ***
2
00:00:49,401 --> 00:00:52,581
Traducerea ºi adaptarea :
Lemnaru Florin
3
00:00:53,442 --> 00:00:56,472
Sincronizarea :
Masterblaster Team
4
00:02:34,568 --> 00:02:38,402
<i>- Zece ºi jumãtate!
- Nouã cincizeci!</i>
5
00:02:42,676 --> 00:02:44,610
<i>- Douãzeci ºi cinci!
- Ãl iau!</i>
6
00:02:44,678 --> 00:02:50,480
- Cât e July? July cât?
- July e la 95 ºi un sfert.
7
00:02:50,550 --> 00:02:52,177
94 ºi jumãtate oferta.
Hei, cap sec, tâmpitule!
8
00:02:52,252 --> 00:02:57,246
- Tâmpit? Tâmpit ãsta. La 95.
- Ãine-þi creionul pentru tine!
9
00:02:57,324 --> 00:03:00
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{199}{256}Liniºte Ranjan. Fã liniºte.|Ãncepe acum.
{256}{320}Haideþi, copii.|Veniþi sã vedeþi.
{334}{391}{Y:i}Mowgli.|{Y:i}Spune-ne povestea ta.
{548}{609}{Y:b,i}Niciodatã nu am ºtiut de unde|{Y:b,i}am fost originar,
{609}{697}{Y:b,i}dar întotdeauna am ºtiut unde|{Y:b,i}îmi era locul.
{823}{862}{Y:b,i}Aici sunt eu cu Bagheera
{862}{914}{Y:b,i}pantera care m-a gãsit în junglã.
{914}{954}{Y:b,i}El este un bun prieten de-al meu.
{954}{1077}{Y:b,i}Dar cel mai bun prieten al meu a fost|{Y:b,i}bunul ºi bãtrânul urs.
{1104}{1166}{Y:b,i}Ce fain ne-am distrat împreunã.
{1219}{1277}{Y:b,i}ªi când m-au prins maimuþele,
{1279}{1326}{Y:b,i}lucrurile s-au complicat
{133
- The Jungle Book 2 - TVQS ( nu contine linii color).sub
- The Jungle Book 2 - DVDQS (contine linii color).sub
- The Jungle Book 2 - TVQS (nu contine linii color).sub
3 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{120}{C:$FF0000}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{145}{169}Mowgli!
{192}{249}Liniºte Ranjan. Fã liniºte.|Ãncepe acum.
{249}{313}Haideþi, copii.|Veniþi sã vedeþi.
{327}{384}Mowgli.|Spune-ne povestea ta.
{541}{602}{Y:b,i}Niciodatã nu am ºtiut de unde|{Y:b,i}am fost originar,
{602}{691}{Y:b,i}dar întotdeauna am ºtiut|{Y:b,i}unde îmi era locul.
{817}{856}{Y:b,i}Aici sunt eu cu Bagheera
{856}{908}{Y:b,i}pantera care m-a gãsit în junglã.
{908}{948}{Y:b,i}El este un bun prieten de-al meu.
{948}{1071}{Y:b,i}Dar cel mai bun prieten al meu a fost|{Y:b,i}bunul ºi bãtrânul urs.
{1098}{1160}{Y:b,i
- George of the jungle II.sub
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{909}{958}George, George, Omul Junglei
{960}{1012}George, George, Omul Junglei
{1014}{1067}George, George, Omul Junglei
{1070}{1119}Cât de tare o fi
{1179}{1222}Ai grijã sã nu dai în copac
{1233}{1289}George, George, Omul Junglei
{1292}{1333}Trãieºte o viaþã liberã
{1390}{1436}Ai grijã sã nu dai în copac
{1440}{1467}Când dã de necaz
{1470}{1574}Scapã fiindcã e ajutat de prietenul|lui Maimuþã
{1577}{1628}ªi prietenul lui ºtie sã facã aport
{1631}{1695}El e pe post de câine, cel mai bun|prieten al omului
{1698}{1765}El e George, George, Omul Junglei
{1768}{1817}Se leagãnã din copac în copac
{1882}{1927}Ai grijã sã nu intri în copac
{1929}{1981}El e G
- The.Jungle.Book.2.20 03.DVDRip.XviD.RoDubbed-EShare.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,579
Liniºte Ranjan. Fã liniºte.
Ãncepe acum.
2
00:00:10,619 --> 00:00:13,139
Haideþi, copii.
Veniþi sã vedeþi.
3
00:00:13,699 --> 00:00:15,978
<i>Mowgli.
Spune-ne povestea ta.</i>
4
00:00:22,257 --> 00:00:25,217
<i><b>Niciodatã nu am ºtiut de unde
am fost originar,</b></i>
5
00:00:25,296 --> 00:00:28,216
<i><b>dar întotdeauna am ºtiut unde
îmi era locul.</b></i>
6
00:00:33,295 --> 00:00:34,814
<i><b>Aici sunt eu cu Bagheera</b></i>
7
00:00:34,854 --> 00:00:36,893
<i><b>pantera care m-a gãsit în junglã.</b></i>
8
00:00:36,933 --> 00:00:38,49
- George of the jungle 2.txt
- George of the jungle 1.sub
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{8}{59}Lyle este...
{149}{236}Este fericit sã fie acasã.|Aºtepþi o clipã?
{343}{518}George, nu chema animalele în maºinã|Mulþumesc.
{524}{599}Mamã? Nu te aud?
{604}{699}Mamã pierd semnalul din nou.|George. George. Nu.
{704}{778}Eºti atent?|Este ceva important.
{784}{939}Nu. ªtiu cã este important. Geo...|George. George.
{978}{1063}Aleargã mai repede decât dolofanul de Shep.
{1068}{1138}Te iubesc, mamã. Trebuie sã închid.|Pa. Ai grijã la...
{1489}{1552}Ce zici de jungla mea?
{1556}{1633}Este o colibã foarte înaltã.
{1638}{1704}De aici se aude bine.|Poþi sã-þi chemi prietenii.
{1709}{1783}Nu.
{1894}{1952}Vecinilor.
{2002}{2059}- Dã-le un pic de liniºt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,792 --> 00:00:46,880
***DIN JUNGLÃ ÃN JUNGLÃ***
2
00:00:47,381 --> 00:00:50,425
Traducerea ºi adaptarea :
Lemnaru Florin
3
00:00:51,260 --> 00:00:54,179
Sincronizarea :
Masterblaster Team
4
00:02:28,190 --> 00:02:31,860
<i>- Zece ºi jumãtate!
- Nouã cincizeci!</i>
5
00:02:35,948 --> 00:02:37,824
<i>- Douãzeci ºi cinci!
- Ãl iau!</i>
6
00:02:37,866 --> 00:02:43,497
- Cât e July? July cât?
- July e la 95 ºi un sfert.
7
00:02:43,580 --> 00:02:45,123
94 ºi jumãtate oferta.
Hei, cap sec, tâmpitule!
8
00:02:45,207 --> 00:02:50,003
- Tâmpit? Tâmpit ãsta. La 9
- The Jungle Book 2 - TVQS ( nu contine linii color).sub
- The Jungle Book 2 - DVDQS (contine linii color).sub
- The Jungle Book 2 - TVQS (nu contine linii color).sub
3 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{120}{C:$FF0000}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{145}{169}Mowgli!
{192}{249}Liniºte Ranjan. Fã liniºte.|Ãncepe acum.
{249}{313}Haideþi, copii.|Veniþi sã vedeþi.
{327}{384}Mowgli.|Spune-ne povestea ta.
{541}{602}{Y:b,i}Niciodatã nu am ºtiut de unde|{Y:b,i}am fost originar,
{602}{691}{Y:b,i}dar întotdeauna am ºtiut|{Y:b,i}unde îmi era locul.
{817}{856}{Y:b,i}Aici sunt eu cu Bagheera
{856}{908}{Y:b,i}pantera care m-a gãsit în junglã.
{908}{948}{Y:b,i}El este un bun prieten de-al meu.
{948}{1071}{Y:b,i}Dar cel mai bun prieten al meu a fost|{Y:b,i}bunul ºi bãtrânul urs.
{1098}{1160}{Y:b,i
- George Of The Jungle 2 ro.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{909}{958}George, George, Omul Junglei
{960}{1012}George, George, Omul Junglei
{1014}{1067}George, George, Omul Junglei
{1070}{1119}Cât de tare o fi
{1179}{1222}Ai grijã sã nu dai în copac
{1233}{1289}George, George, Omul Junglei
{1292}{1333}Trãieºte o viaþã liberã
{1390}{1436}Ai grijã sã nu dai în copac
{1440}{1467}Când dã de necaz
{1470}{1574}Scapã fiindcã e ajutat de prietenul|lui Maimuþã
{1577}{1628}ªi prietenul lui ºtie sã facã aport
{1631}{1695}El e pe post de câine, cel mai bun|prieten al omului
{1698}{1765}El e George, George, Omul Junglei
{1768}{1817}Se leagãnã din copac în copac
{1882}{1927}Ai grijã
- George of the Jungle 2 2003 bogdan 25fps.SRT
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:35,010
SUBTITRARE : NICOLICI SI BOGDANICI
2
00:00:36,360 --> 00:00:38,351
George, George,
George al junglei
3
00:00:38,440 --> 00:00:40,510
George, George,
George al junglei
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,716
George, George,
George al junglei
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,791
Este cel mai tare
6
00:00:47,160 --> 00:00:48,912
Fereste copacul!
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,595
George, George,
George al junglei
8
00:00:51,680 --> 00:00:53,352
Traieste o viata libera
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,477
Fereste copacul!
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,715
Cand intra i
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,570 --> 00:00:48,894
***DIN JUNGLÃ ÃN JUNGLÃ***
2
00:00:49,401 --> 00:00:52,581
Traducerea ºi adaptarea :
Lemnaru Florin
3
00:00:53,442 --> 00:00:56,472
Sincronizarea :
Masterblaster Team
4
00:02:34,568 --> 00:02:38,402
<i>- Zece ºi jumãtate!
- Nouã cincizeci!</i>
5
00:02:42,676 --> 00:02:44,610
<i>- Douãzeci ºi cinci!
- Ãl iau!</i>
6
00:02:44,678 --> 00:02:50,480
- Cât e July? July cât?
- July e la 95 ºi un sfert.
7
00:02:50,550 --> 00:02:52,177
94 ºi jumãtate oferta.
Hei, cap sec, tâmpitule!
8
00:02:52,252 --> 00:02:57,246
- Tâmpit? Tâmpit ãsta. La 9
- George of the jungle 2.txt
- George of the jungle 1.sub
2 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{59}Lyle este...
{149}{236}Este fericit sã fie acasã.|Aºtepþi o clipã?
{343}{518}George, nu chema animalele în maºinã|Mulþumesc.
{524}{599}Mamã? Nu te aud?
{604}{699}Mamã pierd semnalul din nou.|George. George. Nu.
{704}{778}Eºti atent?|Este ceva important.
{784}{939}Nu. ªtiu cã este important. Geo...|George. George.
{978}{1063}Aleargã mai repede decât dolofanul de Shep.
{1068}{1138}Te iubesc, mamã. Trebuie sã închid.|Pa. Ai grijã la...
{1489}{1552}Ce zici de jungla mea?
{1556}{1633}Este o colibã foarte înaltã.
{1638}{1704}De aici se aude bine.|Poþi sã-þi chemi prietenii.
{1709}{1783}Nu.
{1894}{1952}Vecinilo
- George Of The Jungle II.SRT
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:35,010
2
00:00:36,360 --> 00:00:38,351
George, George,
George al junglei
3
00:00:38,440 --> 00:00:40,510
George, George,
George al junglei
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,716
George, George,
George al junglei
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,791
Este cel mai tare
6
00:00:47,160 --> 00:00:48,912
Fereºte copacul!
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,595
George, George,
George al junglei
8
00:00:51,680 --> 00:00:53,352
Trãieºte o viaþã liberã
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,477
Fereºte copacul!
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,715
Când intrã într-o belea
11
00:00
- George of the Jungle 2 2003 bogdan 25fps.SRT
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:35,010
SUBTITRARE : NICOLICI SI BOGDANICI
2
00:00:36,360 --> 00:00:38,351
George, George,
George al junglei
3
00:00:38,440 --> 00:00:40,510
George, George,
George al junglei
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,716
George, George,
George al junglei
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,791
Este cel mai tare
6
00:00:47,160 --> 00:00:48,912
Fereste copacul!
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,595
George, George,
George al junglei
8
00:00:51,680 --> 00:00:53,352
Traieste o viata libera
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,477
Fereste copacul!
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,715
Cand intra i
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{202}Ura. Mowgli !
{203}{258}Liniºte Ranjan. Fã liniºte.|Ãncepe acum.
{259}{337}Haideþi, copii. Veniþi sã vedeþi.
{338}{419}Mowgli. Spune-ne povestea ta.
{551}{611}Niciodatã nu am ºtiut de unde|am fost originar,
{613}{689}dar întotdeauna am ºtiut unde|îmi era locul.
{697}{794}CARTEA JUNGLEI 2
{827}{864}Aici sunt eu cu Bagheera
{865}{916}pantera care m-a gãsit în junglã.
{917}{957}El este un bun prieten de-al meu.
{958}{1070}Dar cel mai bun prieten al meu a fost|bunul ºi bãtrânul urs.
{1107}{1184}Ce fain ne-am distrat împreunã.
{1222}{1281}ªi când m-au prins maimuþele,
{1282}{1341}lucrurile s-au comp
There are more subtitles available for Jungle 2 Jungle Ro
Click here to view them