Search Movie Subtitles results for Judex by relevance:
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{}{}
{3145}{3210}Prólogo
{3407}{3475}Morales, un ex-convicto...
{3925}{3980}...y su cómplice, conocida|por el nombre de Diana Monti...
{4218}{4244}...trama un inteligente plan.
{4356}{4491}Mademoiselle: Me encontraré|con Ud. el martes por la|mañana en mi oficina|en Les Sablons.
{4491}{4625}El asunto parece obvio.|Estoy impaciente por verle|otra vez para expresarle|mi amistad
{5500}{5615}Con el nombre de Marie Verdier,|Diana Monti trabaja como institutriz
{5895}{5993}Favraux, el banquero|con su secretaria, Vallieres.
{6765}{6854}La hija única de Favraux,|Jacqueline Aubrey, viuda|hace 4 años.
{7300}{7353}La pequeña Jean,|la hija de Jacqueline
{9517}{9650}Mademoiselle, tengo a
- Judex_(1963)-23_97_FPS. txt
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,880 --> 00:00:17,870
Traducerea si adaptarea
Timie Gabriel
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,150
BY UNANIMOUS JURY DECISION
3
00:02:20,920 --> 00:02:22,750
Judex...
4
00:02:25,800 --> 00:02:30,990
Judex inseamna in latina judecator.
5
00:02:31,120 --> 00:02:33,830
Stiu, mersi.
6
00:02:33,960 --> 00:02:36,790
Acest judecator pare a fi un escroc.
7
00:02:37,720 --> 00:02:40,750
Nu m-am gandit ca cineva ar indrazni
sa ma santajeze.
8
00:02:40,880 --> 00:02:43,550
Nu inteleg ce este
ce vrea acest jUDEX
9
00:02:43,680 --> 00:02:46,830
El nu cere numic pt sine
si de obicei...
- Judex-Ep 04.srt
- Judex-Ep 07.srt
- Judex-Ep 01.srt
- Judex-Ep 06.srt
- Judex-Ep 00-Prologo.srt
- Judex-Ep 09.srt
- Judex-Ep 03.srt
- Judex-Ep 11.srt
- Judex-Ep 12.srt
- Judex-Ep 02.srt
- Judex-Ep 08.srt
- Judex-Ep 10.srt
- Judex-Ep 05.srt
13 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,642 --> 00:00:07,244
Episodio 4:
El Secreto de la Tumba
2
00:00:33,998 --> 00:00:37,185
Diana Monti y su banda
3
00:02:13,047 --> 00:02:14,785
¡El ataúd está vacÃo!
4
00:02:47,718 --> 00:02:52,502
Al dÃa siguiente en la Agencia Celeritas,
en la oficina del nuevo director,
Monsieur Cocantin
5
00:03:24,006 --> 00:03:28,577
Cocantin reconoce a la antigua
institutriz del castillo Les Sablons,
¡cómo ha cambiado!
6
00:03:35,145 --> 00:03:37,076
Monsieur Morales, un pariente.
7
00:03:57,311 --> 00:03:59,436
¿Dónde está Favraux?
8
00:04:06,970 --> 00:04:09,433
¿Cómo e
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,880 --> 00:00:17,870
Traducerea si adaptarea
Timie Gabriel
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,150
BY UNANIMOUS JURY DECISION
3
00:02:20,920 --> 00:02:22,750
Judex...
4
00:02:25,800 --> 00:02:30,990
Judex inseamna in latina judecator.
5
00:02:31,120 --> 00:02:33,830
Stiu, mersi.
6
00:02:33,960 --> 00:02:36,790
Acest judecator pare a fi un escroc.
7
00:02:37,720 --> 00:02:40,750
Nu m-am gandit ca cineva ar indrazni
sa ma santajeze.
8
00:02:40,880 --> 00:02:43,550
Nu inteleg ce este
ce vrea acest jUDEX
9
00:02:43,680 --> 00:02:46,830
El nu cere numic pt sine
si de obicei...
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,880 --> 00:00:17,874
Ãðåìèÿ, 1963
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,151
Ãî åäèÃîäóøÃîìó ÃåøåÃèþ æþðè
3
00:02:20,920 --> 00:02:22,751
Judex ...
4
00:02:25,800 --> 00:02:30,999
Ãòî ëà òèÃñêîå ñëîâî, îçÃà ÷à þùåå "ñóäüÿ '
èëè "ïîáîðÃèê çà êîÃà ".
5
00:02:31,120 --> 00:02:33,839
à çÃà þ. Ãïà ñèáî.
6
00:02:33,960 --> 00:02:36,793
Ãòîò ñóäüÿ êà æåòñÿ
áîëüøå ïîõîæ Ãà ìîøåÃÃèêà , êà ê ïî ìÃÃ¥.
7
00:02:37,720 --> 00:02:40,757
à ÃÃ¥ äóìà þ, ÷òî êòî-òî åùÃ
- Judex.E07.1916.DVDRip.X viD-SAPHiRE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,932 --> 00:00:06,932
<b>Episode 7
LA FEMME EN NOIR</b>
2
00:00:29,459 --> 00:00:35,459
<i>TELEGRAMME: Arriverai demain vers 16H.
Ton fils affectueux, Jacques</i>
3
00:01:07,369 --> 00:01:10,508
Une photo de ses deux fils,
quand ils étaient enfants
4
00:01:19,200 --> 00:01:23,547
Avec mélancolie, Madame de Trémeuse
se revoit 20 ans plus tôt,
5
00:01:23,647 --> 00:01:27,893
en un temps où ses cheveux gris
étaient encore blonds.
6
00:02:28,742 --> 00:02:33,122
A cette époque, le comte de Trémeuse
recevait le banquier Favraux sans se méfier
7
00:02:33,222 --> 00:02:35,503
- Judex.E00.Prologue.1916 .DVDRip.XviD-SAPHiRE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,650 --> 00:01:30,000
Dans les principaux rôles:
2
00:02:44,534 --> 00:02:47,818
Morales, un ancien forçat...
3
00:03:09,249 --> 00:03:12,206
...et sa complice, connue
sous le nom de Diana Monti...
4
00:03:23,699 --> 00:03:24,955
...combinent un plan astucieux.
5
00:03:30,264 --> 00:03:34,264
<i>Mademoiselle, je vous recevrai mardi
matin, Ã mon bureau aux Sablons.</i>
6
00:03:34,600 --> 00:03:37,810
<i>L'affaire parait bien engagée.</i>
7
00:03:38,100 --> 00:03:43,354
<i>Je suis impatient de vous revoir pour
vous manifester mon amitié. Favraux</i>
8
00:04:25,611 --> 00:0
- Judex.E02.1916.DVDRip.X viD-SAPHiRE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,415 --> 00:00:07,244
<b>Episode 2
L'EXPIATION</b>
2
00:00:11,204 --> 00:00:16,902
Au moyen d'un miroir mobile, contrôlé par
un mécanisme électrique, Judex et son frère
3
00:00:16,992 --> 00:00:20,092
pouvaient observer
chaque mouvement du prisonnier
4
00:00:20,192 --> 00:00:23,036
qui se languissait dans sa cellule.
5
00:00:32,936 --> 00:00:37,136
Comme un Åil implacable,
ce miroir électronique traquait Favraux
6
00:00:37,236 --> 00:00:40,083
jusque dans les moindres
recoins de sa cellule.
7
00:00:56,020 --> 00:00:59,820
Cet homme qui, hier encore,
était si puissant,
- Judex.E04.1916.DVDRip.X viD-SAPHiRE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,642 --> 00:00:07,244
<b>Episode 4:
LE SECRET DE LA TOMBE</b>
2
00:00:33,998 --> 00:00:37,185
Diana Monti et sa bande
3
00:02:13,047 --> 00:02:14,785
"Le cercueil est vide!"
4
00:02:47,718 --> 00:02:52,502
Le jour suivant, à l'agence Céléritas, dans le
bureau du nouveau directeur, M. Cocantin.
5
00:03:24,006 --> 00:03:28,577
Cocantin reconnait l'ancienne gouvernante
des Sablons, mais tellement changée!
6
00:03:35,145 --> 00:03:37,076
"Monsieur Morales, un parent."
7
00:03:57,311 --> 00:03:59,436
Où est Favraux?
8
00:04:06,970 --> 00:04:09,433
"Comment se fait-il qu'il n
- Judex.E05.1916.DVDRip.X viD-SAPHiRE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,642 --> 00:00:07,244
<b>Episode 5
LE MOULIN TRAGIQUE</b>
2
00:00:14,246 --> 00:00:16,246
Entre temps, c'est avec beaucoup d'émotion,
3
00:00:16,346 --> 00:00:19,027
que le vieux Kerjean retrouvait
son vieux moulin à l'abandon.
4
00:01:27,751 --> 00:01:32,538
Dans le milieu de la matinée, une ambulance
était venu prendre la patiente, comme prévu.
5
00:03:09,691 --> 00:03:11,691
Le bon Vallières,
l'ancien secrétaire de Favraux,
6
00:03:11,720 --> 00:03:13,654
était accouru,
dès qu'il avait appris la nouvelle.
7
00:03:24,662 --> 00:03:27,659
"Une ambulance vient juste
d
- Judex.E08.1916.DVDRip.X viD-SAPHiRE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,449 --> 00:00:07,449
<b>Episode 8
LES SOUTERRAINS DU CHÃTEAU-ROUGE</b>
2
00:00:11,152 --> 00:00:13,715
Le vieux Kerjean veille sur Château-Rouge.
3
00:00:42,063 --> 00:00:47,858
Madame de Trémeuse voulut que ses deux fils
l'emmènent à la prison de Favraux.
4
00:01:20,214 --> 00:01:23,936
L'antique donjon en ruines
surplombe la vallée de la Seine
5
00:01:33,060 --> 00:01:39,060
"Mère, cet homme qui fut aussi une victime
de Favraux, est à présent son geôlier."
6
00:03:02,740 --> 00:03:05,300
"Alors où est-il?"
7
00:04:12,089 --> 00:04:16,580
"Favraux, regardez-moi bien
- Judex.E03.1916.DVDRip.X viD-SAPHiRE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,594 --> 00:00:07,244
<b>Episode 3
LA MEUTE FANTASTIQUE</b>
2
00:00:17,134 --> 00:00:20,766
Judex avait appelé son frère Roger
par téléphone.
3
00:00:47,006 --> 00:00:50,919
Diana Monti et Morales conduisirent
Jacqueline, chloroformée,
4
00:00:51,020 --> 00:00:53,220
dans une villa en Seine-et-Oise.
5
00:01:33,558 --> 00:01:36,586
Le commanditaire du rapt,
César de Birargues
6
00:02:43,230 --> 00:02:46,235
"C'est pas assez! Je prends beaucoup de
risque. Il me faut encore 10.000 francs,
7
00:02:46,336 --> 00:02:48,836
si vous voulez récupérer votre belle."
8
00:03:06
- Judex.E01.1916.DVDRip.X viD-SAPHiRE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,829 --> 00:00:09,159
<b>Episode 1
L'OMBRE MYSTERIEUSE</b>
2
00:00:21,249 --> 00:00:23,422
Après les funérailles du banquier...
3
00:01:26,782 --> 00:01:30,682
"Madame, après bien des hésitations,
je crois qu'il est de mon devoir
4
00:01:30,782 --> 00:01:34,751
de vous remettre ces lettres,
que votre père avait reçues récemment."
5
00:01:40,600 --> 00:01:43,200
<i>A Favraux, le banquier corrompu.
Non content de ruiner et de voler les gens,</i>
6
00:01:43,300 --> 00:01:47,500
<i>tu les assassines aussi. Pour expier
tes crimes je t'ordonne... JUDEX</i>
7
00:01:51,800 --> 00
- Judex.E11.1916.DVDRip.X viD-SAPHiRE.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,140 --> 00:00:04,030
Rok 2018.
2
00:00:04,030 --> 00:00:10,060
Obávaný terorista obživl pøed oèima Británie
a rozhodl se ovládnout svìt.
3
00:00:10,060 --> 00:00:11,460
Jeho jméno je Zero.
4
00:00:12,030 --> 00:00:15,910
Od tajemné dÃvky C.C. obdržel sÃlu, která
mu zaruèuje absolutnà poslušnost.
5
00:00:15,910 --> 00:00:19,540
S použitÃm Geassu se Zero rozhodl vyvolat dalšà vzpouru.
6
00:00:21,190 --> 00:00:26,160
Zbylo snad ještì nìco z tìch vln, které vycházely
z Japonska, nynà už jen Arei 11,
7
00:00:26,160 --> 00:00:30,000
v srdcÃch lidu i po ta
- Judex.E06.1916.DVDRip.X viD-SAPHiRE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,042 --> 00:00:07,042
<b>Episode 6
LE MÃME REGLISSE</b>
2
00:00:09,659 --> 00:00:14,488
L'aventurière Diana Monti vint rendre
visite à Cocantin, à l'agence Céléritas.
3
00:00:18,351 --> 00:00:23,181
"Avez-vous trouvé quoi que ce soit qui
puisse nous mettre sur la trace de Judex?"
4
00:00:29,600 --> 00:00:33,805
"Je suis un honnête homme, quand même!
Toute cette affaire m'embête."
5
00:00:42,160 --> 00:00:46,080
"N'oubliez pas, l'honnête homme
qu'il y aura 100.000 francs pour vous,
6
00:00:46,160 --> 00:00:50,080
si vous démasquez Judex et, ce faisant,
retrouvez Favraux.
- Judex.E12.1916.DVDRip.X viD-SAPHiRE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,449 --> 00:00:07,449
<b>Episode 12
LE PARDON D'AMOUR</b>
2
00:01:26,975 --> 00:01:28,376
"Mon père?!"
3
00:01:47,065 --> 00:01:48,900
"Père! Mon père!"
4
00:02:28,742 --> 00:02:34,634
"Jacqueline sais tout,
mon cher Jacques, et elle t'aime!"
5
00:03:40,119 --> 00:03:42,919
"Je sais qu'on ne peut être juge et parti.
6
00:03:43,019 --> 00:03:46,687
Favraux, maintenant que
vous êtes libre, soyez mon juge!"
7
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
"Conduisez-moi devant Madame de Trémeuse."
8
00:04:35,511 --> 00:04:38,795
"Pardonnez-moi! Je vous en prie,
Madame, pardonnez-moi!"
- Judex.E09.1916.DVDRip.X viD-SAPHiRE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,062 --> 00:00:07,062
<b>Episode 9
LORSQUE L'ENFANT PARUT</b>
2
00:01:14,419 --> 00:01:17,819
Madame de Trémeuse et son fils Roger
hébergent Jacqueline, son fils Jean
3
00:01:17,919 --> 00:01:20,552
et le môme Réglisse, dans une villa
sur la côte d'Azur.
4
00:01:31,708 --> 00:01:34,992
"Je pense à ce bon Vallières,
qui est resté à Paris.
5
00:02:23,010 --> 00:02:28,790
Or, le soi-disant "Vallières" est tout près,
dans une villa voisine, qu'il a louée.
6
00:02:46,031 --> 00:02:50,232
Judex laisse Favraux
aux bons soins de Kerjean.
7
00:03:23,844 --> 00:03:28,239
Jud
- judex.(3484318).nfo
- Judex.1963.DVDrip.XviD. AC3.iNT-alaundo.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-03-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,880 --> 00:00:17,874
PRIZE WINNER, 1963
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,151
BY UNANIMOUS JURY DECISION
3
00:02:20,920 --> 00:02:22,751
Judex...
4
00:02:25,800 --> 00:02:30,999
It's a Latin word meaning 'judge'
or 'upholder of the law'
5
00:02:31,120 --> 00:02:33,839
I know. Thank you
6
00:02:33,960 --> 00:02:36,793
This judge seems
more like a swindler to me
7
00:02:37,720 --> 00:02:40,757
I didn't think anyone would dare
to blackmail me any more
8
00:02:40,880 --> 00:02:43,553
I don't understand what it is
that this Judex wants
9
00:02:43,680 --> 00:02:46,831
He's not as
- Judex (1963) - french.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,880 --> 00:00:17,874
GANADORA 1963
DEL PREMIO JEAN-GEORGE AURIOL
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,151
POR DECISIÃN UNÃNIME
DEL JURADO
3
00:02:20,920 --> 00:02:22,751
Judex...
4
00:02:25,800 --> 00:02:30,999
es una palabra latina que significa
"juez" o "defensor de la ley".
5
00:02:31,120 --> 00:02:33,839
Lo sé. Gracias.
6
00:02:33,960 --> 00:02:36,793
Me parece que este juez
es más un estafador.
7
00:02:37,720 --> 00:02:40,757
No se me ocurre nadie que se atreva
a chantajearme.
8
00:02:40,880 --> 00:02:43,553
No entiendo qué es lo que
este Judex quiere.
9
00:02:43,68
- Judex-Ep 01.srt
- Judex-Ep 00-Prologo.srt
- Judex-Ep 02.srt
- Judex-Ep 03.srt
- Judex-Ep 04.srt
- Judex-Ep 05.srt
- Judex-Ep 06.srt
- Judex-Ep 07.srt
- Judex-Ep 08.srt
- Judex-Ep 09.srt
- Judex-Ep 10.srt
- Judex-Ep 11.srt
- Judex-Ep 12.srt
13 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,594 --> 00:00:07,244
Episodio 3
La jaurÃa fantástica
2
00:00:17,134 --> 00:00:20,766
Judex informa a su hermano
Roger por teléfono.
3
00:00:47,006 --> 00:00:53,219
Diana Monti y Morales llevan
a Jacqueline anestesiada
a una villa en Seine-et-Oise.
4
00:01:33,558 --> 00:01:36,586
El instigador del rapto,
Cesar de Birargues
5
00:02:43,230 --> 00:02:48,835
¡No es suficiente! Arriesgo mucho.
Necesito 10.000 francos más
si quiere recuperar a su bella.
6
00:03:06,024 --> 00:03:13,654
<i>Mi querido Morales,
le envÃo, como acordamos, 5.000 francos
para llevar a cabo el plan que