Search Movie Subtitles results for Joy by relevance:
- Bob Ross - The Joy Of Painting All Released Episode Links 2003-10-08.txt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
4 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-01.-.Splendor.Of.Winter.Avi|200801086|B5CE1E293A40E844891D584F796488E3|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-02.-.Colors.Of.Nature.Avi|200966288|D295209A2E742AEF1ACAE0A393CC470C|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-03.-.Grandpa's.Barn.Avi|223146412|9C907983A35B82F61DF809C4743EA78E|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-04.-.Peaceful.Reflections.Avi|200768462|A1FC5818FF95C00E99B9B89591A03AE0|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-05.-.Hidden.Winter.Moon_Oval.Avi|200688920|07CFEE6A5DCDD20D3F732F3FF55B9510|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-06.-.Waves.Of.Wonder.Avi|200419722
- Control the story of Ian Curtis of Joy Division 2007.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,240 --> 00:00:31,480
<i>A exist?ncia... bem...
o que importa?</i>
2
00:00:33,360 --> 00:00:36,560
<i>Eu existo da melhor forma poss?vel.</i>
3
00:00:37,480 --> 00:00:40,560
<i>O passado, agora,
faz parte do meu futuro.</i>
4
00:00:41,960 --> 00:00:44,440
<i>O presente est? fora de controle.</i>
5
00:00:48,600 --> 00:00:52,120
<b>CONTROLE
- A Hist?ria de Ian Curtis -</b>
6
00:00:58,360 --> 00:01:03,360
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973.
7
00:01:20,760 --> 00:01:23,760
Ian, jogue a bola pra gente.
8
00:01:24,520 --> 00:01:25,800
Valeu...
9
00:01:28,000 --> 00:01:31,500
<b>-
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,944 --> 00:00:21,511
Subtitled by _TheMan_
2
00:02:34,147 --> 00:02:35,706
Mattie dragule, camasa ta...!
3
00:02:35,974 --> 00:02:37,240
Jeff!
4
00:02:39,066 --> 00:02:40,533
Supa e gata imediat, dar sa vedem obrajorii astia imbujorati!
5
00:02:40,768 --> 00:02:42,682
Uite-ti fetita cea cumintica!
6
00:02:44,338 --> 00:02:46,570
Mama se grabeste. Vreau sa-ti imbraci camasa.
7
00:02:46,805 --> 00:02:48,055
Matei!
8
00:02:48,331 --> 00:02:49,669
Multumesc.
9
00:02:49,925 --> 00:02:50,830
Jeff!
10
00:02:51,108 --> 00:02:51,938
Ma scuzati!
11
00:02:52,158 --> 00:02:5
- Shogun Sadism Aka The Joy Of Torture Teruo Ishii 1974.txt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}}<=== DarkProject SubGroup ===>|::: Mroczna Strona Napisów:::
{80}{140}T³umaczenie, korekta i synchro Rado
{1031}{1090}Takuzo Kawatani
{1096}{1150}Maki Tachibana
{1264}{1327}Yusuke Kazato,|Rena Uchimura
{1332}{1403}Takao Yagi, Yuri Izumi,|Tsukiko Ohno
{1561}{1628}Shiori Asakawa, Emi Joh,|Akira Shioji
{1634}{1740}Masataka Iwao, Ryuichi Nagashima,|Takashi Noguchi, Eizo Kitamura
{1745}{1851}Shoji Arikawa, Kuniomi Kitani,|Kazuo Komine, Toshio Kitagawa
{2159}{2213}Re¿yseria Yuji Makiguchi
{2218}{2325}'S³abi zostaj¹ ofiarami|silnych', to zasada ludzkoÅci.
{2341}{2464}Wszêdzie wymierzano okrucieñstwa|od zarania dziejów.
{2471}{26
- Bob Ross - The Joy Of Painting All Released Episode Links 2003-10-08.txt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-01.-.Splendor.Of.Winter.Avi|200801086|B5CE1E293A40E844891D584F796488E3|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-02.-.Colors.Of.Nature.Avi|200966288|D295209A2E742AEF1ACAE0A393CC470C|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-03.-.Grandpa's.Barn.Avi|223146412|9C907983A35B82F61DF809C4743EA78E|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-04.-.Peaceful.Reflections.Avi|200768462|A1FC5818FF95C00E99B9B89591A03AE0|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-05.-.Hidden.Winter.Moon_Oval.Avi|200688920|07CFEE6A5DCDD20D3F732F3FF55B9510|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-06.-.Waves.Of.Wonder.Avi|200419722
- Bob Ross - The Joy Of Painting All Released Episode Links 2003-10-08.txt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-01.-.Splendor.Of.Winter.Avi|200801086|B5CE1E293A40E844891D584F796488E3|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-02.-.Colors.Of.Nature.Avi|200966288|D295209A2E742AEF1ACAE0A393CC470C|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-03.-.Grandpa's.Barn.Avi|223146412|9C907983A35B82F61DF809C4743EA78E|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-04.-.Peaceful.Reflections.Avi|200768462|A1FC5818FF95C00E99B9B89591A03AE0|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-05.-.Hidden.Winter.Moon_Oval.Avi|200688920|07CFEE6A5DCDD20D3F732F3FF55B9510|/
ed2k://|file|Bob.Ross.-.The.Joy.Of.Painting.-.S15-06.-.Waves.Of.Wonder.Avi|200419722
- Control the story of Ian Curtis of Joy Division 2007.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,240 --> 00:00:31,480
<i>A exist?ncia... bem...
o que importa?</i>
2
00:00:33,360 --> 00:00:36,560
<i>Eu existo da melhor forma poss?vel.</i>
3
00:00:37,480 --> 00:00:40,560
<i>O passado, agora,
faz parte do meu futuro.</i>
4
00:00:41,960 --> 00:00:44,440
<i>O presente est? fora de controle.</i>
5
00:00:48,600 --> 00:00:52,120
<b>CONTROLE
- A Hist?ria de Ian Curtis -</b>
6
00:00:58,360 --> 00:01:03,360
MACCLESFIELD, INGLATERRA, 1973.
7
00:01:20,760 --> 00:01:23,760
Ian, jogue a bola pra gente.
8
00:01:24,520 --> 00:01:25,800
Valeu...
9
00:01:28,000 --> 00:01:31,500
<b>-
- Old.Joy.2006.dvdrip.XviD-Cy cLOPS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,999 --> 00:01:23,709
Ostavite poruku i
javiæu vam se!
2
00:01:26,336 --> 00:01:30,336
Hej, Kurt je!
Zovem te.
3
00:01:32,301 --> 00:01:35,429
U gradu sam.
Nadam se da si tu negde.
4
00:01:35,554 --> 00:01:37,431
Ne znam jesi li tu ili šta...
5
00:01:38,390 --> 00:01:41,977
Podigni slušalicu, èoveèe!
Neæeš zažaliti.
6
00:01:43,353 --> 00:01:44,653
Hej, Kurt...
7
00:01:44,688 --> 00:01:48,688
Znaèi, ovde si?
Gde si odseo?
8
00:01:52,404 --> 00:01:53,947
Jeste, glasine su taène.
9
00:01:55,574 --> 00:01:56,950
Ne, mi smo više od toga.
10
00:01:58,660 -->
- Joy Ride - Fin - 23,976fps - 2001.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{900}kääntäjänä deadm|deadm@ircnet / http://deadm.is.afraid.org
{983}{1030}Breaker, breaker yksi-yhdeksän.
{1030}{1102}Smokey raportti.|Meillä on karhu...
{1246}{1294}Breaker yksi-yhdeksän.
{1366}{1414}Ottajia?|Breaker.
{1510}{1582}...1-40. Hänen 20, maili merkki 2-4-3.
{1582}{1630}Onko siellä ketään?|Kuuntelen. Loppu.
{1798}{1846}Haloo?
{1846}{1942}Lewis.
{1942}{1990}Ei!
{1990}{2085}...ensimmäistä kertaa näen itseni|toisen ihmisen silmillä.
{2205}{2277}Niin. Niin.|Se on täysin klaustrofobista.
{2325}{2373}Yllätys.|Ja me olimme niinkuin "Okei..."
{2373}{2421}Eikö meidän pitäisi|mennä pois kaatosateesta?
{2421}
- Old.Joy.LIMITED.DVDRip.XviD -iMBT.Subs en espa+?ol.por.lennybruce.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,223 --> 00:01:23,922
Deja un mensaje,te devolveremos la llamada.
2
00:01:26,564 --> 00:01:31,212
Hey,?soy Kurt!.Te estoy llamando.
3
00:01:32,527 --> 00:01:35,659
Estoy en el pueblo.Espero que est?s por ah?.
4
00:01:35,760 --> 00:01:37,660
No s? si est?s ah? o no...
5
00:01:38,611 --> 00:01:42,208
C?gelo,tio.No lo lamentar?s.
6
00:01:43,587 --> 00:01:44,883
Hey, Kurt...
7
00:01:47,182 --> 00:01:49,436
?Entonces est?s ah??
?Donde estabas metido?
8
00:01:52,615 --> 00:01:54,175
Si,gracias.Los rumores son ciertos.
9
00:01:55,784 --> 00:01:57,170
No,no queremos saberlo.
1
- Love S Abiding Joy ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:32,852 --> 00:02:35,184
Maddy, honey, your shirt.
2
00:02:35,255 --> 00:02:38,691
-Jeff. That boy can sleep through anything.
3
00:02:38,758 --> 00:02:41,784
- Where's my rosy cheeks?
- There's your good girl.
4
00:02:41,861 --> 00:02:43,795
There you go.
5
00:02:43,863 --> 00:02:46,696
- Mommy's in a hurry.
I need you to put your shirt on.
- Matthew.
6
00:02:46,766 --> 00:02:49,098
Thank you.
7
00:02:49,169 --> 00:02:51,103
-Jeff.
- Sorry.
8
00:02:51,171 --> 00:02:54,937
- Cookie had to milk the cow again.
- I lost track of time.
9
00:02:56,042 --> 00:02:58,772
Com
- Old.Joy.LIMITED.DVDRip.XviD -iMBT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,223 --> 00:01:23,922
Leave a message, we'll call you back.
2
00:01:26,564 --> 00:01:31,212
Hey, it's Kurt! I am calling you.
3
00:01:32,527 --> 00:01:35,659
I'm in town. Just hoping you're around.
4
00:01:35,760 --> 00:01:37,660
I don't know if you're there or what...
5
00:01:38,611 --> 00:01:42,208
Pick it up, man. You will not regret it.
6
00:01:43,587 --> 00:01:44,883
Hey, Kurt...
7
00:01:47,182 --> 00:01:49,436
So you're here?
Where're you stayin'?
8
00:01:52,615 --> 00:01:54,175
Yeah, thanks. The rumors are true.
9
00:01:55,784 --> 00:01:57,170
Naa, we didn?t wa
- Joy.Division.2007.DVDRi P.XViD-DOCUMENT.srt
- joy.division.(3412990). nfo
1 file(s), added on: 2009-03-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,813 --> 00:00:32,305
Ser moderno é estar em um ambiente
que nos prometa aventura, poder
2
00:00:32,383 --> 00:00:35,874
diversão, crescimento, transformação
de nós mesmos e do mundo
3
00:00:35,953 --> 00:00:39,650
e que, por sua vez, ameaçe
destruir tudo o que temos
4
00:00:39,723 --> 00:00:41,657
Tudo o que sabemos e tudo o que somos.
5
00:00:41,725 --> 00:00:44,386
Marshall Berman, Tudo o
que é sólido derrete no ar
6
00:00:48,230 --> 00:00:49,754
Meu Deus
7
00:00:49,832 --> 00:00:52,198
conceda-nos a visão da nossa cidade
8
00:00:52,268 --> 00:00:54,292
como é bonita.
9
00:00:57,072 --> 00:01:00,872
Uma cidade de justiça o
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,852 --> 00:02:35,184
Maddy, honey, your shirt.
2
00:02:35,255 --> 00:02:38,691
-Jeff. That boy can sleep through anything.
3
00:02:38,758 --> 00:02:41,784
- Where's my rosy cheeks?
- There's your good girl.
4
00:02:41,861 --> 00:02:43,795
There you go.
5
00:02:43,863 --> 00:02:46,696
- Mommy's in a hurry.
I need you to put your shirt on.
- Matthew.
6
00:02:46,766 --> 00:02:49,098
Thank you.
7
00:02:49,169 --> 00:02:51,103
-Jeff.
- Sorry.
8
00:02:51,171 --> 00:02:54,937
- Cookie had to milk the cow again.
- I lost track of time.
9
00:02:56,042 --> 00:02:58,772
Come he
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,780 --> 00:00:16,150
Recebi as tuas instruções e transmiti-as aos meus companheiros.
2
00:00:16,280 --> 00:00:20,880
Confiem em que faremos tudo ao nosso alcançe para salvar o vosso mundo.
3
00:00:30,890 --> 00:00:37,930
Tu deste-nos o conhecimento para construir o dispositivo
de gravitação e deixaste a segurança nas nossas mãos.
4
00:00:38,070 --> 00:00:39,500
Nós não iremos fracassar.
5
00:01:12,370 --> 00:01:13,940
Flash, dá-nos o teu relatório.
6
00:01:14,730 --> 00:01:16,870
Ele continua a enviar instruções para a minha cabeça.
7
00:01:17,270 --> 00:01:19,870
Vo
- The.Joy.Luck.Club.CD2-PosTX ro.srt
- The.Joy.Luck.Club.CD1-PosTX ro.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,599 --> 00:00:04,261
Si mama vede oglinda la picioarele
patului.
2
00:00:04,369 --> 00:00:07,532
Si zice, "Ai-ya,
o oglinda acolo, e ghinion.
3
00:00:07,605 --> 00:00:12,202
Tot romantismul se va lovi de oglinda,
poom, si se va duce in directia opusa."
4
00:00:12,278 --> 00:00:14,211
- Si ce ati facut?
- Am mutat-o.
5
00:00:14,279 --> 00:00:16,681
Da, am pus-o chiar pe tavan.
6
00:00:16,749 --> 00:00:18,682
- Lui Waverly ii place.
- Am auzit.
7
00:00:18,752 --> 00:00:22,380
Da, tipul asta ar face orice
pentru ea.
8
00:00:22,455 --> 00:00:24,650
- Sunt aliati. Dar acum isi cam da in petec...
- Ah.
9
00:00:24,725 --> 00:00:27,214
pen
- City.of.Joy.1992.dvdrip.ws.ac3. divx6-CD2.srt
- City.of.Joy.1992.dvdrip.ws.ac3. divx6-CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:05,047
Mekse, hoæe li ovo biti tvoja
soba?- Ne, ne treba mi soba.
2
00:00:09,635 --> 00:00:12,054
Je li u redu?- Da.
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,725
Mekse, iskreno...
4
00:00:17,893 --> 00:00:22,147
NIsam znao da li æe ovo uspeti
ali jeste.
5
00:00:23,148 --> 00:00:26,109
Sad ti samo treba indijski
hleb.- Stvarno? Znaš nekog
6
00:00:26,401 --> 00:00:27,361
pekara?
7
00:00:29,279 --> 00:00:33,325
Bože! Nisam verovala da æe
doæi ovaj dan! Svi ste pomogli!
8
00:00:33,575 --> 00:00:36,870
Volela bih da imamo šampanjac
ali nemamo ga. Imamo puno
9
00:00
- Joy Ride ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{1000}{1100}ÃðåîåñãáóÃá|ÃÃÃôåï-Ãðüôéôëïé|ÃÃÃÃÃà Ã
{1200}{1300}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:33:12"
{1821}{1845}Ãìðñüò;
{2017}{2137}Ãùóôü óõÃáÃóèçìá áöïý, ãéá ðñþôç öïñÃ,|âëÃðù ôïà åáõôü ìïõ üðùò ïé Ãëëïé.
{2261}{2321}'Ãôáà ìéá ôåëåÃùò êëåéóôïöïâéêà ó÷Ãóç.
{2337}{2385}Ãé Ãêðëçîç Ãôáà áõôÃ!
{2398}{2456}ÃÃðùò èá ñÃîåé êáñåêëïðüäáñá;
{2537}{2597}'Ãìáèá üôé Ã¥Ã÷áà óôÃóåé ìðëüêï ìå ñáÃôÃñ.
{2697}{2763}Ãåà îÃñáìå üôé|ç ðñþôç ÷ñïÃéà èá ðåñÃïýóå
- Joy Ride 2 - Dead Ahead (23.976fps) 2008 - (STV.DVDRip.XviD-TheWretched).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{153}{233}Tekstityksen |Päiväys: 09.11.2008
{277}{360}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{366}{437}Suomennos: jazzzombie, Newton,|sweety-birdie, Crabman, -
{441}{507}odefix, jörö, masa_90, Cashew|ja SocomPredator
{511}{573}Oikoluku: MatiaSika
{590}{664}Joy Ride 2 - Dead Ahead
{716}{776}Tuleeko muuta?
{905}{980}Siinä, olkaa hyvä.|Hyvää yötä.
{1525}{1578}Minne olet menossa?|Juhlitaan vähän.
{1582}{1637}Hei!
{1672}{1726}Odottakaa!
{2022}{2087}Kaipaatteko seuraa?
{2332}{2392}Paska keli, eikö?
{2472}{2615}Pidän sateesta. Ihmiset pysyvät|sisällä, ja kaikki puhdistuu.
{2637}{2692}Selvä, miten v
- joy.ride.dead.ahead.(33 48011).nfo
- Joy.Ride.Dead.Ahead.200 8.STV.DVDRip.XviD-TheWretched.Eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,310 --> 00:00:32,403
<i>Will that be all for you?</i>
2
00:00:38,118 --> 00:00:41,144
<i>There you go.
Have a good night.</i>
3
00:00:47,427 --> 00:00:49,486
<i>You want this one?</i>
4
00:01:04,044 --> 00:01:06,274
Where are you going?
Come on. Party time, huh?
5
00:01:06,346 --> 00:01:08,337
Hey!
6
00:01:09,683 --> 00:01:11,674
Hey, wait up!
7
00:01:24,698 --> 00:01:27,360
Looking for company?
8
00:01:37,577 --> 00:01:39,602
It's pretty shitty
out there, huh?
9
00:01:40,881 --> 00:01:43,349
Hoo.
10
00:01:43,417 --> 00:01:47,080
<i>I like the rain.
Keeps everybo
There are more subtitles available for Joy
Click here to view them