Search Movie Subtitles results for Joshua by relevance:
- Joshua Tree (1993) [DVDRip].sub
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,714 --> 00:00:55,389
COPACUL LUI JOSHUA
2
00:01:02,479 --> 00:01:07,568
made by dannyel
3
00:02:39,326 --> 00:02:41,119
Trezeºte-te, Eddie.
4
00:02:41,245 --> 00:02:43,956
Lasã-mã-n pace sã visez.
5
00:02:43,997 --> 00:02:48,126
- E un poliþist în spatele nostru.
- ªi ce dacã e ? Ãntotdeauna avem câte unul.
6
00:02:48,168 --> 00:02:50,504
Asta le e meseria lor.
Acum lasã-mã sã adorm din nou.
7
00:02:50,546 --> 00:02:53,382
E un poliþist pe o motocicletã
ºi ne trage pe dreapta.
8
00:02:56,885 --> 00:02:58,720
Bine.
9
00:02:58,762 --> 00:03:00,889
Pregãteºte-te sã tragi pe dreapta...
10
00:03:00,931 --> 00:03:03,517
- Joshua ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,217 --> 00:00:08,210
(drumroll)
2
00:00:08,322 --> 00:00:11,291
(rousing orchestral
fanfare playing)
3
00:00:19,833 --> 00:00:22,131
(fanfare ends)
4
00:00:38,085 --> 00:00:42,044
( children laughing and playing)
5
00:00:57,704 --> 00:01:00,798
(people cheering)
6
00:01:02,876 --> 00:01:05,367
You're playing like
a bunch of little girls!
7
00:01:07,447 --> 00:01:09,176
You're playing like a little girl!
8
00:01:09,282 --> 00:01:10,681
Good, good hustle.
9
00:01:10,784 --> 00:01:13,719
Good hustle!
10
00:01:13,820 --> 00:01:18,052
Hustle!
11
00:01:20,327 --> 00:01:23,319
What? Okay, I'm coming!
Sorry! Sorry! I'm sorry.
12
0
- Joshua ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:35,000 --> 00:01:35,633
BUENO, HEMOS LLEGADO
2
00:01:36,267 --> 00:01:37,900
OK, MUCHAS GRACIAS POR EL VIAJE
3
00:01:38,500 --> 00:01:39,767
FUE MUY BUENO HABLAR CONTIGO
4
00:01:41,633 --> 00:01:42,267
CUIDATE
5
00:01:44,133 --> 00:01:45,400
APUESTO QUE NINGUNO DE NOSOTROS SABIA QUE
6
00:01:46,000 --> 00:01:47,133
MIENTRAS NOS LEVANTABAMOS PENSANDO
7
00:01:47,767 --> 00:01:49,000
QUE ERA SOLO OTRO DÃA DE PRIMAVERA
8
00:01:49,633 --> 00:01:52,133
UN EXTRAÃO LLEGABA A NUESTRA CIUDAD
9
00:01:52,767 --> 00:01:54,000
QUIEN ERA EL?
10
00:01:54,633 --> 00:01:55,767
DE DONDE VENIA?
11
00:01:56,400 --> 00:01:58,267
POR QUE VINO A ESTE LUGA
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,612 --> 00:01:05,103
?Est?n jugando como unas ni?itas!
2
00:01:07,584 --> 00:01:10,417
- ?Est?s jugando como una ni?ita!
- Muy bien.
3
00:01:10,520 --> 00:01:11,987
?Muy bien!
4
00:01:14,924 --> 00:01:16,391
?Con garra!
5
00:01:20,063 --> 00:01:24,557
?Qu?? De acuerdo, ya voy.
?Perd?n! ?Perd?n!
6
00:01:24,667 --> 00:01:26,567
Tenemos que irnos, amiguito. Perd?n.
7
00:01:26,669 --> 00:01:29,297
?Debemos irnos! ?Es una emergencia!
8
00:01:31,641 --> 00:01:33,609
Vamos, amiguito.
9
00:01:39,149 --> 00:01:41,117
?Joshua, vamos!
10
00:01:41,217 --> 00:01:42,946
Vamos, a
- Joshua ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,217 --> 00:00:08,210
Traducerea: Ctza
2
00:01:02,876 --> 00:01:05,367
Jucati ca niste fetite!
3
00:01:07,447 --> 00:01:09,176
Joci ca o fetita!
4
00:01:09,282 --> 00:01:10,681
Buna aparare.
5
00:01:10,784 --> 00:01:13,719
Buna aparare!
6
00:01:13,820 --> 00:01:18,052
Apararea!
7
00:01:20,327 --> 00:01:23,319
Cum? Ok, vin acum!
Scuze! Imi cer scuze.
8
00:01:23,430 --> 00:01:25,159
Ma scuzati!
9
00:01:25,265 --> 00:01:26,197
Trebuie sa plecam.
10
00:01:26,299 --> 00:01:27,197
Scuze.
Trebuie sa plecam!
11
00:01:27,300 --> 00:01:30,167
E o urgenta!
12
00:01:31,905 --> 00:01:34,305
Haide, amice.
13
00:01:35,342 --> 00:01:37
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,953 --> 00:00:07,946
(drumroll)
2
00:00:08,058 --> 00:00:11,027
(rousing orchestral
fanfare playing)
3
00:00:19,569 --> 00:00:21,867
(fanfare ends)
4
00:00:37,821 --> 00:00:41,780
(children laughing and playing)
5
00:00:57,440 --> 00:01:00,534
(people cheering)
6
00:01:02,612 --> 00:01:05,103
You're playing like
a bunch of little girls!
7
00:01:07,183 --> 00:01:08,912
You're playing like a little girl!
8
00:01:09,018 --> 00:01:10,417
Good, good hustle.
9
00:01:10,520 --> 00:01:13,455
Good hustle!
10
00:01:13,556 --> 00:01:17,788
Hustle!
11
00:01:20,063 --> 00:0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,126 --> 00:02:42,822
JOSHUA
2
00:02:45,126 --> 00:02:55,822
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:03:06,686 --> 00:03:08,586
Mulþumesc.
4
00:03:12,492 --> 00:03:14,619
ªtii, de obicei nu fac asta.
5
00:03:16,896 --> 00:03:18,887
Nu vreau sã crezi...
6
00:03:20,200 --> 00:03:22,395
Ce sã crezi...
7
00:03:25,605 --> 00:03:27,903
Nu eºti o persoanã prea materialistã,
nu-i aºa?
8
00:03:31,611 --> 00:03:33,909
Sper cã nu-mi mai pregãteºti
un alt pahar de bãuturã.
9
00:03:36,549 --> 00:03:38,949
Sunt extrem de beatã.
10
00:0
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{550}T³umaczenie i synchro:Rado
{600}{700}Korekta: Sabat1970
{750}{900}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napisów
{3804}{3869}''JOSHUA''
{4441}{4487}Dziêki.
{4580}{4631}Normalnie tak nie robiê...
{4686}{4734}Nie chcê, ¿ebyÅ pomyÅla³...
{4765}{4818}PomyÅla³...
{4895}{4950}Materialist¹ to ty nie jesteÅ, co?
{5039}{5094}Mam nadziejê,|¿e dasz mi jeszcze drinka.
{5157}{5215}Ale jestem pijana.
{5514}{5564}O co chodzi?
{8946}{8996}Kelby?
{9121}{9169}WczeÅnie jesteÅ w domu.
{9175}{9238}- W³aÅciwie to jestem póŸno.|- Zmok³aÅ?
{9275}{9347}Siedzia³eŠtu ca³e popo³udnie?|Na zewn¹trz leje.
{9431}{9491}- MogÃ
- Joshua.2007.PROPER.LiMi TED.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,612 --> 00:01:05,103
You're playing like
a bunch of little girls!
2
00:01:07,183 --> 00:01:08,912
You're playing like a little girl!
3
00:01:09,018 --> 00:01:10,417
Good, good hustle.
4
00:01:10,520 --> 00:01:13,455
Good hustle!
5
00:01:13,556 --> 00:01:17,788
Hustle!
6
00:01:20,063 --> 00:01:23,055
What? Okay, I'm coming!
Sorry! Sorry! I'm sorry.
7
00:01:23,166 --> 00:01:24,895
Excuse me!
8
00:01:25,001 --> 00:01:25,933
We got to go.
9
00:01:26,035 --> 00:01:26,933
Sorry.
We've got to go!
10
00:01:27,036 --> 00:01:29,903
It's an emergency!
11
00:01:31,641 -->
- First Wave S01E09 Joshua.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,506 --> 00:00:18,895
Cu toþii aþi absolvit cursul
de prindere a fugarilor
2
00:00:18,896 --> 00:00:22,209
ºi nu au fost puþini banii plãtiþi
de cãtre contribuabili aºa cã...
3
00:00:22,210 --> 00:00:26,104
Ieºiþi acolo ºi arãtaþi
cã banii se câºtigã greu.
4
00:00:26,105 --> 00:00:27,649
Veþi lucra în echipe de teren.
5
00:00:27,650 --> 00:00:31,472
Fiecare echipã e formatã dintr-un
cãutãtor ºef ºi 4 ofiþeri înarmaþi.
6
00:00:31,473 --> 00:00:32,281
ªi þineþi minte...
7
00:00:32,282 --> 00:00:35,426
O cãutare este ca un mister clasic.
Astãzi to
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,126 --> 00:02:42,822
"JOSHUA"
2
00:03:06,686 --> 00:03:08,586
Hvala.
3
00:03:12,492 --> 00:03:14,619
Znaš, obièno ovo ne radim.
4
00:03:16,896 --> 00:03:18,887
Ne želim da pomisliš...
5
00:03:20,200 --> 00:03:22,395
Ne želim da pomisliš...
6
00:03:25,605 --> 00:03:27,903
Nisi baš neki materijalista, zar ne?
7
00:03:31,611 --> 00:03:33,909
Nadam se da mi ne sipaš još jedno piæe.
8
00:03:51,431 --> 00:03:53,524
Å ta je to?
9
00:06:14,574 --> 00:06:16,667
Kelby?
10
00:06:21,881 --> 00:06:23,872
Poranila si kuæi.
11
00:06:24,117 --> 00:06:26,779
U stvari,
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,876 --> 00:01:05,367
Igrate kao male curice!
2
00:01:07,447 --> 00:01:09,176
Igraš kao mala curica!
3
00:01:09,282 --> 00:01:10,681
Dobro,dobro probijanje.
4
00:01:10,784 --> 00:01:13,719
Dobro probijanje!
5
00:01:13,820 --> 00:01:18,052
Probijanje!
6
00:01:20,327 --> 00:01:23,319
Šta? U redu, stižem!
Žao mi je! Žao mi je! Žao mi je.
7
00:01:23,430 --> 00:01:25,159
Oprosti te!
8
00:01:25,265 --> 00:01:26,197
Moramo krenuti.
9
00:01:26,299 --> 00:01:27,197
Izvini.
Moramo krenuti!
10
00:01:27,300 --> 00:01:30,167
Hitno je!
11
00:01:31,905 --> 00:01:34,305
- Joshua ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,086 --> 00:00:11,838
Tradução: swatquest
Revisão: Gataloca
2
00:00:15,244 --> 00:00:23,586
edonkers. org
Equipe LegeDonkers
3
00:01:02,612 --> 00:01:05,103
Estão jogando como
um bando de garotinhas.
4
00:01:07,183 --> 00:01:08,912
Está jogando como uma garotinha!
5
00:01:09,018 --> 00:01:10,417
Bom, muito bom.
6
00:01:10,520 --> 00:01:13,455
Muito bom!
7
00:01:13,556 --> 00:01:17,788
Com garra!
8
00:01:20,063 --> 00:01:23,055
O que? Certo, estou indo!
Desculpe! Desculpe! Sinto muito.
9
00:01:23,166 --> 00:01:24,895
Com licença!
10
00:01:25,001 --> 00:01:25,933
Temos que ir.
11
00:01:26,035 --> 00:01:26,933
Desculpe.
Te
- Joshua.2006.DVDrip.XviD -FBR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,126 --> 00:02:42,822
"JOSHUA"
2
00:03:06,686 --> 00:03:08,586
Hvala.
3
00:03:12,492 --> 00:03:14,619
Znaš, obièno ovo ne radim.
4
00:03:16,896 --> 00:03:18,887
Ne želim da pomisliš...
5
00:03:20,200 --> 00:03:22,395
Ne želim da pomisliš...
6
00:03:25,605 --> 00:03:27,903
Nisi baš neki materijalista, zar ne?
7
00:03:31,611 --> 00:03:33,909
Nadam se da mi ne sipaš još jedno piæe.
8
00:03:51,431 --> 00:03:53,524
Å ta je to?
9
00:06:14,574 --> 00:06:16,667
Kelby?
10
00:06:21,881 --> 00:06:23,872
Poranila si kuæi.
11
00:06:24,117 --> 00:06:26,779
U stvari,
- The-Passion-Of-Joshua-The-Jew-(2005)_b ul.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{215}{465}Subtitles: Ãðèåë Ãåõà ð|A. R. C. H. I.
{539}{621}Ãðåç ïîñëåäÃèòå äåñåòèëåòèÿ Ãà 15-è âåê,|êðà ë ÃåðäèÃà Ãä è êðà ëèöà Ãçà áåëÃ
{627}{694}îáåäèÃÿâà ò Ãñïà Ãèÿ îòÃîâî â èìåòî|Ãà êà òîëèöèçìúò.
{700}{776}Ãëåä êà òî ñà æèâåëè çà åäÃî ñ âåêîâå,
{783}{890}Ãâðåè è Ãþñþëìà Ãè ùåëè äà áúäà ò|èçãîÃÃ¥Ãè îò òÿõÃîòî îòå÷åñòâî.
{1043}{1077}à Ãà Ãäà ì òîé êà çà :
{1084}{1159}Ãà ùîòî ñè ïîñëóøà ë ãëà ñúò Ãà æåÃà òè,
{1165
- BBC.Bible.Mysteries.2.of.9.Joshua.and.the.Battle.o f.Jericho.DivX5.AC3.www.mvgroup.org.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,299
It is one of the epic battles
of the Bible.
2
00:00:09,976 --> 00:00:12,308
An army of nomads
emerges from the desert...
3
00:00:14,781 --> 00:00:17,477
...and destroys the walls
of a heavily fortified city
4
00:00:19,119 --> 00:00:21,314
...not by force, but by faith.
5
00:00:23,957 --> 00:00:27,791
The story of how Joshua fought
the battle of Jericho using trumpets
6
00:00:27,994 --> 00:00:32,363
is amongst histories most
memorable and most controversial.
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,665
For this wasn't Joshua's only victory.
8
00:00:37,570 --> 00:00:
- Army of One a. k. a. Joshua Tree - Unrated (1993) DVDRip. FS. XviD. AC3. 2ch..srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,900 --> 00:02:15,300
Jösses, idag är det varmt!
Men är det för varmt? Svar: nej...
2
00:02:39,501 --> 00:02:44,001
- Eddie, vakna.
- Stör mig inte, Prince. Jag drömmer.
3
00:02:44,102 --> 00:02:50,502
- Vi har en snut bakom oss.
- Det ingår i jobbet. Låt mig sova nu.
4
00:02:50,603 --> 00:02:54,103
Det är en mc-snut.
Han tänker be oss stanna.
5
00:02:58,704 --> 00:03:04,004
Se till att fraktsedlarna är i
ordning, så sköter jag snacket.
6
00:03:04,105 --> 00:03:06,605
Var försiktig med den där.
7
00:03:22,006 --> 00:03:28,906
God kväll. Ja, vi körde för fort.
- First Wave S01E09 Joshua.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,506 --> 00:00:18,895
Cu toþii aþi absolvit cursul
de prindere a fugarilor
2
00:00:18,896 --> 00:00:22,209
ºi nu au fost puþini banii plãtiþi
de cãtre contribuabili aºa cã...
3
00:00:22,210 --> 00:00:26,104
Ieºiþi acolo ºi arãtaþi
cã banii se câºtigã greu.
4
00:00:26,105 --> 00:00:27,649
Veþi lucra în echipe de teren.
5
00:00:27,650 --> 00:00:31,472
Fiecare echipã e formatã dintr-un
cãutãtor ºef ºi 4 ofiþeri înarmaþi.
6
00:00:31,473 --> 00:00:32,281
ªi þineþi minte...
7
00:00:32,282 --> 00:00:35,426
O cãutare este ca un mister clasic.
Astãzi to
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,126 --> 00:02:42,822
"JOSHUA"
2
00:03:06,686 --> 00:03:08,586
Hvala.
3
00:03:12,492 --> 00:03:14,619
Znaš, obièno ovo ne radim.
4
00:03:16,896 --> 00:03:18,887
Ne želim da pomisliš...
5
00:03:20,200 --> 00:03:22,395
Ne želim da pomisliš...
6
00:03:25,605 --> 00:03:27,903
Nisi baš neki
materijalista, zar ne?
7
00:03:31,611 --> 00:03:33,909
Nadam se da mi
ne sipaš još jedno piæe.
8
00:03:51,431 --> 00:03:53,524
Å ta je to?
9
00:06:14,574 --> 00:06:16,667
Kelby?
10
00:06:21,881 --> 00:06:23,872
Poranila si kuæi.
11
00:06:24,117 --> 00:06:26,779
U stvar
- Joshua[2007]DvDrip[Eng] -FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,217 --> 00:00:08,210
(drumroll)
2
00:00:08,322 --> 00:00:11,291
(rousing orchestral
fanfare playing)
3
00:00:19,833 --> 00:00:22,131
(fanfare ends)
4
00:00:38,085 --> 00:00:42,044
( children laughing and playing)
5
00:00:57,704 --> 00:01:00,798
(people cheering)
6
00:01:02,876 --> 00:01:05,367
You're playing like
a bunch of little girls!
7
00:01:07,447 --> 00:01:09,176
You're playing like a little girl!
8
00:01:09,282 --> 00:01:10,681
Good, good hustle.
9
00:01:10,784 --> 00:01:13,719
Good hustle!
10
00:01:13,820 --> 00:01:18,052
Hustle!
11
00:01:20,327 --> 00:
There are more subtitles available for Joshua
Click here to view them