Search Movie Subtitles results for John Q by relevance:
- John Q - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,778 --> 00:01:43,811
Come on.
2
00:02:55,019 --> 00:02:57,342
The problem is,
our economy is slowing down.
3
00:02:57,479 --> 00:03:00,184
You all know that
as well as anybody does.
4
00:03:00,315 --> 00:03:03,020
I bet you've got friends and maybe
yourself understand what it means
5
00:03:03,151 --> 00:03:07,897
to have credit card debt, and when
you couple that with high energy bills,
6
00:03:08,032 --> 00:03:10,606
there are some people
beginning to feel pinched.
7
00:03:10,744 --> 00:03:12,867
It makes sense.
To take control...
8
00:03:12,995 --> 00:03:14,111
John?
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,914 --> 00:02:57,998
O problema é que a nossa
economia está a desacelerar.
2
00:02:58,343 --> 00:03:00,308
Todos o sabem tão bem
como qualquer outra pessoa.
3
00:03:00,735 --> 00:03:05,001
Aposto que têm amigos ou mesmo vos próprios
sabem o que é ter dÃvidas no cartão de crédito.
4
00:03:05,836 --> 00:03:10,611
E quando dobramos isso em contas de electricidade
elevadas, algumas pessoas vão sentir-se apertadas.
5
00:03:11,068 --> 00:03:12,283
à lógico...
6
00:03:13,880 --> 00:03:14,227
John.
7
00:03:15,092 --> 00:03:18,074
Amor, que se passa?
8
00:03:18,611 --> 0
- John Q cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- John Q cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}Controlezi PC-ul cu o telecomanda | telepc.netfirms.com
{4655}{4727}Problema este cã|economia noastã merge mai încet.
{4729}{4785}Voi ºtiþi, iar eu o ºtiu la fel de bine ca oricine.
{4785}{4914}Sigur aveþi prieteni, sau poate chiar voi|înþelegeþi ce înseamnã sã ai cãrþile de credit la pãmânt.
{4915}{5052}ªi când nu poþi acoperi facturile mari de la energie|te simþi încordat.
{5059}{5100}Este logic...
{5117}{5151}John.
{5197}{5237}Dragule, ce se întâmplã?
{5348}{5399}- Ce dracu faceþi?|- Ce þi se pare cã facem?
{5403}{5456}- O clipã, este maºina mea.|- Banca nu zice la fel.
{5456}{5535}- Haide, e maºina
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4197}{4266}Problema este cã|economia noastã merge mai încet.
{4267}{4321}Voi ºtiþi, iar eu o ºtiu la fel de bine ca oricine.
{4321}{4445}Sigur aveþi prieteni, sau poate chiar voi|înþelegeþi ce înseamnã sã ai cãrþile de credit la pãmânt.
{4447}{4577}ªi când nu poþi acoperi facturile mari de la energie|te simþi încordat.
{4585}{4623}Este logic...
{4640}{4672}John.
{4717}{4754}Dragule, ce se întâmplã?
{4862}{4910}- Ce dracu faceþi?|- Ce þi se pare cã facem?
{4915}{4964}- O clipã, este maºina mea.|- Banca nu zice la fel.
{4964}{5040}- Haide, e maºina mea, haide.|- Bine, atunci încearcã sã-þi plãteºti ratele.
{5608}{5643}Ce se întâmplã?
{5839}{5
- John Q (2002).DiAMOND.ShareReactor.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,030 --> 00:02:57,919
El problema es que nuestra
economÃa se está desacelerando.
2
00:02:57,949 --> 00:03:00,217
Todos Uds. lo saben tan bien como yo.
3
00:03:00,240 --> 00:03:05,377
Seguro que por sus amigos o por Uds.
mismos comprenden lo que significa.
4
00:03:05,479 --> 00:03:10,900
Y cuando encima el recibo de la luz
es alto la gente comienza a enojarse.
5
00:03:11,229 --> 00:03:12,810
Es lógico...
6
00:03:13,530 --> 00:03:14,870
John.
7
00:03:16,758 --> 00:03:18,269
Cariño, ¿qué sucede?
8
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
- ¿Qué demonios hace?
- ¿Qué es lo que
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,778 --> 00:01:43,811
Come on.
2
00:02:55,019 --> 00:02:57,342
The problem is,
our economy is slowing down.
3
00:02:57,479 --> 00:03:00,184
You all know that
as well as anybody does.
4
00:03:00,315 --> 00:03:03,020
I bet you've got friends and maybe
yourself understand what it means
5
00:03:03,151 --> 00:03:07,897
to have credit card debt, and when
you couple that with high energy bills,
6
00:03:08,032 --> 00:03:10,606
there are some people
beginning to feel pinched.
7
00:03:10,744 --> 00:03:12,867
It makes sense.
To take control...
8
00:03:12,995 --> 00:03:14,111
John?
- John.Q.2002.Ned.DVDRip.DivX- DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,680 --> 00:02:58,301
Het probleem is
dat onze economie vertraagt.
2
00:02:58,600 --> 00:03:00,841
Dat weet u maar al te best.
3
00:03:01,144 --> 00:03:05,806
U of uw vrienden ondervinden misschien
wat het is om schulden te hebben.
4
00:03:06,024 --> 00:03:09,309
Doe daar nog hoge energierekeningen bovenop
en het water staat u tot aan de lippen.
5
00:03:13,489 --> 00:03:14,900
John?
6
00:03:16,826 --> 00:03:18,154
Wat is er?
7
00:03:23,082 --> 00:03:24,541
Wat moet dat?
- Wat denk je?
8
00:03:24,834 --> 00:03:26,743
Da's mijn auto.
- Niet volgens de bank.
9
00:03:27,04
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,680 --> 00:02:51,194
Het probleem is
dat onze economie vertraagt.
2
00:02:51,480 --> 00:02:53,630
Dat weet u maar al te best.
3
00:02:53,920 --> 00:02:58,391
U of uw vrienden ondervinden misschien
wat het is om schulden te hebben.
4
00:02:58,600 --> 00:03:01,751
Doe daar nog hoge energierekeningen bovenop
en het water staat u tot aan de lippen.
5
00:03:05,760 --> 00:03:07,113
John?
6
00:03:08,960 --> 00:03:10,234
Wat is er?
7
00:03:14,960 --> 00:03:16,359
Wat moet dat?
- Wat denk je?
8
00:03:16,640 --> 00:03:18,471
Da's mijn auto.
- Niet volgens de bank.
9
00:03:18,76
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4197}{4266}Problema este cã|economia noastã merge mai încet.
{4267}{4321}Voi ºtiþi, iar eu o ºtiu la fel de bine ca oricine.
{4321}{4445}Sigur aveþi prieteni, sau poate chiar voi|înþelegeþi ce înseamnã sã ai cãrþile de credit la pãmânt.
{4447}{4577}ªi când nu poþi acoperi facturile mari de la energie|te simþi încordat.
{4585}{4623}Este logic...
{4640}{4672}John.
{4717}{4754}Dragule, ce se întâmplã?
{4862}{4910}- Ce dracu faceþi?|- Ce þi se pare cã facem?
{4915}{4964}- O clipã, este maºina mea.|- Banca nu zice la fel.
{4964}{5040}- Haide, e maºina mea, haide.|- Bine, atunci încearcã sã-þi plãteºti ratele.
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,680 --> 00:02:51,194
Het probleem is
dat onze economie vertraagt.
2
00:02:51,480 --> 00:02:53,630
Dat weet u maar al te best.
3
00:02:53,920 --> 00:02:58,391
U of uw vrienden ondervinden misschien
wat het is om schulden te hebben.
4
00:02:58,600 --> 00:03:01,751
Doe daar nog hoge energierekeningen bovenop
en het water staat u tot aan de lippen.
5
00:03:05,760 --> 00:03:07,113
John?
6
00:03:08,960 --> 00:03:10,234
Wat is er?
7
00:03:14,960 --> 00:03:16,359
Wat moet dat?
- Wat denk je?
8
00:03:16,640 --> 00:03:18,471
Da's mijn auto.
- Niet volgens de bank.
9
00:03:18,76
- John.Q[2002]DVDRip.DiVX-DiAM OND.id.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,077 --> 00:00:19,777
<b>Resync By
^^Lututkanan@subscene^^</b>
2
00:00:19,778 --> 00:00:26,811
<b>Penerjemah : Sukair
Facebook : sukair@yahoo.com</b>
3
00:01:45,778 --> 00:01:46,811
Ayolah.
4
00:02:58,019 --> 00:03:00,342
Masalahnya adalah,
ekonomi kita sedang melemah.
5
00:03:00,479 --> 00:03:03,184
Kalian paham ini seperti halnya
juga orang lain.
6
00:03:03,315 --> 00:03:06,020
Aku rasa kau punya teman dan mungkin
kau sendiri tahu maksudnya
7
00:03:06,151 --> 00:03:10,897
untuk memiliki kartu kredit,
dan ketika pasanganmu membuat banyak tagihan,
8
00:03:11,032 --> 00:03
- John.Q.2002.720p.BluRay.x264 .mkv.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,183 --> 00:01:46,216
Come on.
2
00:02:57,424 --> 00:02:59,747
The problem is,
our economy is slowing down.
3
00:02:59,884 --> 00:03:02,589
You all know that
as well as anybody does.
4
00:03:02,720 --> 00:03:05,425
I bet you've got friends and maybe
yourself understand what it means
5
00:03:05,556 --> 00:03:10,302
to have credit card debt, and when
you couple that with high energy bills,
6
00:03:10,437 --> 00:03:13,011
there are some people
beginning to feel pinched.
7
00:03:13,149 --> 00:03:15,272
It makes sense.
To take control...
8
00:03:15,400 --> 00:03:16,516
John?
- John.Q.2002.720p.BluRay.DTS. x264.dxva-iwok.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,050 --> 00:02:59,928
Problemet är att vår ekonomi saktar ned.
2
00:02:59,970 --> 00:03:02,222
Vi vet det allihopa lika
bra som vem som helst.
3
00:03:02,430 --> 00:03:05,267
Jag slår vad om att ni har vänner som vet
eller själva vet hur det känns...
4
00:03:05,308 --> 00:03:06,935
...att betala kreditkortskulder.
5
00:03:07,686 --> 00:03:12,315
Och när man lägger till stora elräkningar,
så börjar endel få det knapert.
6
00:03:15,318 --> 00:03:16,486
John?
7
00:03:18,738 --> 00:03:20,699
Ãlskling vad är det?
8
00:03:24,703 --> 00:03:26,705
- Vad fan gör du?
-
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{865}{925}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{930}{970}âúâ|ôèëìÃ
{980}{1026}Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1032}{1065}ó÷à ñòâà ò|îùå:
{1070}{1124}Ãîáúðò Ãþâà ë
{1165}{1215}Ãæåéìñ Ãóäñ
{1265}{1315}Ãà Ãå÷
{1365}{1421}Ãäè ÃðèôèÃ
{1455}{1507}Ãèìáúðëè Ãëà éç
{1535}{1595}Ãîóà Ãà òîóñè
{1620}{1677}Ãåé Ãèîòà |è äð.
{4641}{4662}ÃæîÃ?
{4722}{4759}Ãêúïè, êà êâî èìà ?
{4804}{4823}Ãåé!
{4863}{4889}Ãà êâî ïðà âèòå, ïî äÿâîëèòå?
{4889}{4910}Ãà êà êâî òè ïðèëè÷à ?
{4910}{4944}Ãîâà å ìîÿòà êîëà !
{4944}{4974}Ãò áÃ
- John.Q.2002.iNTERNAL.DVDRip. XViD.CD2-TWiST.srt
- John.Q.2002.iNTERNAL.DVDRip. XViD.CD1-TWiST.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,068
We're eating candy bars
and discussing HMOs, waiting for you.
2
00:00:03,276 --> 00:00:06,091
- I want you to let some of them go.
- For what?
3
00:00:06,301 --> 00:00:08,805
I do for you, you do for me.
Show some good faith.
4
00:00:09,014 --> 00:00:10,890
A lot of nervous people out here.
5
00:00:11,099 --> 00:00:14,537
Make everybody breathe a lot easier
if we saw some happy faces.
6
00:00:14,642 --> 00:00:19,024
I'll do for you when you start doing for me.
I want my kid's name on that list.
7
00:00:19,128 --> 00:00:22,048
- I'm not kidding around here.
- twist-xvid-johnq-int.nfo
- John.Q.2002.iNTERNAL.DVDRip. XViD.CD2-TWiST.srt
- John.Q.2002.iNTERNAL.DVDRip. XViD.CD1-TWiST.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,646 --> 00:00:06,457
Hoæu da pustiš neke da izadju.
- Zašto?
2
00:00:06,736 --> 00:00:11,086
Ja èinim tebi. Ti meni. Pokaži malo
dobre volje, ovde ima mnogo nervoznih ljudi, Džon.
3
00:00:11,506 --> 00:00:14,956
Sve æe biti mnogo lakše ako
vidimo neke sreæne face.
4
00:00:15,156 --> 00:00:17,456
Ja æu uèiniti tebi kad
ti poèneš da èiniš meni.
5
00:00:17,536 --> 00:00:19,465
Poruènièe.
- Hoæu da stavite ime mog malog na listu.
6
00:00:19,476 --> 00:00:22,505
Razumeš? Ne šalim se, Frenk.
- Dobra sudbina, Džon.
7
00:00:22,545 --> 00:00:26,206
Dobra sudbina j
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,000 --> 00:03:18,200
????? ???, ?? ?????????;
2
00:03:22,800 --> 00:03:24,000
?? ?????? ??????;
3
00:03:24,400 --> 00:03:27,900
- ????? ?'????? ???!
- ??? ?????, ???? ? ???????!
4
00:03:28,700 --> 00:03:31,300
????? ?? ?????????
???? ???????????? ???.
5
00:03:54,000 --> 00:03:55,200
?? ?????????;
6
00:04:04,000 --> 00:04:06,900
???????. ? ???????
?????????? ?? ????????.
7
00:04:07,300 --> 00:04:08,800
???? ??? ?????!
8
00:04:09,300 --> 00:04:13,800
?????????? ??????. '????
? ?? ????? ? ?'?????, ???...
9
00:04:15,500 --> 00:04:18,600
?? ??? ?? ????;
?? ????? ???? ????
- John Q - Fin - 23,976fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{470}{510}FORUM.DIVXFINLAND.COM
- John Q DVDRip DivX-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,480 --> 00:02:57,774
Notre ?conomie
subit un ralentissement,
2
00:02:57,982 --> 00:03:01,694
c'est manifeste.
Vous avez tous des amis,
3
00:03:01,903 --> 00:03:03,613
et vous savez ce que c'est
4
00:03:03,821 --> 00:03:05,990
que d'etre d?biteur.
Si on ajoute
5
00:03:06,199 --> 00:03:10,662
les factures d'?nergie,
certains commencent a souffrir.
6
00:03:13,331 --> 00:03:14,332
John ?
7
00:03:16,626 --> 00:03:17,502
Qu'est-ce qu'il y a ?
8
00:03:22,590 --> 00:03:24,300
Qu'est-ce que vous foutez ?
9
00:03:24,509 --> 00:03:27,720
- C'est ma voiture !
- Voyez ca avec la
- John Q - Fin - 23,976fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{470}{510}FORUM.DIVXFINLAND.COM
There are more subtitles available for John Q
Click here to view them