Search Movie Subtitles results for Jeepers Creepers sr by relevance:
- Jeepers Creepers - sr.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1434}{1539}JEZIVA STVORENJA
{2733}{2784}Ti si u stvari lagala za mene.|-Lagala sam za sebe.
{2785}{2856}Ne, hajde. Lagala si za oboje.
{2858}{2926}Ustvari, ti si uradila nešto pristojno za mene.
{2927}{3000}Taj deo istorije ne možeš promeniti.
{3048}{3081}To je bio znak za STOP.
{3086}{3117}Šališ se, zar ne?
{3118}{3165}U tvojim kolima, zar ja da se šalim?
{3167}{3249}Na ovom putu?|Nisam video kola veæ 80 km.
{3481}{3513}Hajde, Deri.
{3821}{3854}"Pederska groznica"!
{3857}{3892}Ne, "peder zauvek".
{3894}{3944}"Peder zauvek". To je moje.
{3957}{3996}To je tri za malog burazera.
{3999}{4071}To je "6", nije "G", idiote.
{4072}{412
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:07,900
JEZIVA STVORENJA
2
00:00:54,820 --> 00:00:56,860
Ti si u stvari lagala za mene.
Lagala sam za sebe.
3
00:00:56,900 --> 00:00:59,740
Ne, hajde. Lagala si za oboje.
4
00:00:59,820 --> 00:01:03,740
Ustvari ti si uradila ne?to pristojno za mene.
Taj deo istorije ne mo?e? da promeni?.
5
00:01:07,420 --> 00:01:08,740
To je bio znak za STOP.
6
00:01:08,940 --> 00:01:10,180
?ali? se, zar ne?
7
00:01:10,220 --> 00:01:12,100
U tvojim kolima, zar JA da se ?alim?
8
00:01:12,180 --> 00:01:15,460
Na ovom putu?
Nisam video kola ve? 80 km.
9
00:01:24,740 --> 00:01
- Jeepers Creepers 2 - sr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:56,064
Svakog 23. proleæa...
2
00:00:58,818 --> 00:01:01,461
na 23 dana...
3
00:01:03,664 --> 00:01:09,592
izlazi da jede.
4
00:01:34,514 --> 00:01:39,750
Dan 22.
5
00:01:56,262 --> 00:01:57,704
Billy!
6
00:01:58,104 --> 00:02:02,701
Uradi i treæi!
Ne dolazi dok ne završiš!
7
00:02:07,817 --> 00:02:09,508
Proveri i ostala dva!
8
00:02:09,509 --> 00:02:12,002
Neka budu dobro prièvršæena,
neæu da budu oduvana sa prvim...
9
00:02:12,003 --> 00:02:15,266
veæim vetrom.
10
00:02:23,197 --> 00:02:25,240
Hoæu, kako da ne!
11
00:02:50,141 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2745}{2796}-Zaista si lagala za mene?|-Lagala sam za sebe.
{2797}{2868}Ma daj. Lagala si za oboje.
{2870}{2968}Uèinila si nešto lijepo za mene.|To nikad neæeš moæi promijeniti.
{3061}{3094}Prošli smo stop.
{3099}{3130}Šališ se?
{3131}{3178}Å alila bih se u tvom autu.
{3181}{3262}Na ovoj cesti?|Nisam vidio auto 70 km.
{3494}{3526}Ma daj, Darry.
{3834}{3867}"Gay Fever!"
{3870}{3905}Ne, "Gay Forever."|(Gay zauvijek)
{3908}{3958}"Gay Forever." Moje.
{3970}{4010}Tri za buraza.
{4013}{4085}To je 6, a ne G, idiote.
{4086}{4142}To je "Sexy Forever." To je moje.
{4146}{4191}-To je pet dva.|-Sranje.
{4206}{4240}"Gay Fever?"
{4571}{4607
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,886 --> 00:00:53,017
Svakog 23.
prole?a
2
00:00:55,658 --> 00:00:58,193
na 23 dana
3
00:01:00,307 --> 00:01:05,991
izlazi da jede
4
00:01:29,894 --> 00:01:34,917
Dan 22.
5
00:01:50,754 --> 00:01:52,136
Billy!
6
00:01:52,519 --> 00:01:56,928
Uradi i tre?i!
Ne dolazi dok ne zavr?i?!
7
00:02:01,835 --> 00:02:03,458
Proveri i ostala dva!
8
00:02:03,458 --> 00:02:05,850
Neka budu dobro pri?vr??ena,
ne?u da budu oduvana sa prvim ...
9
00:02:05,850 --> 00:02:08,979
ve?im vetrom.
10
00:02:16,587 --> 00:02:18,547
Ho?u,
kako da ne!
11
00:02:42,428 --> 00:02:43,427
Bil
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2300}{2740}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2745}{2796}-Zaista si lagala za mene?|-Lagala sam za sebe.
{2797}{2868}Ma daj. Lagala si za oboje.
{2869}{2967}Uèinila si nešto lijepo za mene.|To nikad neæeš moæi promijeniti.
{3060}{3093}Prošli smo stop.
{3098}{3129}Šališ se?
{3130}{3177}Å alila bih se u tvom autu.
{3180}{3261}Na ovoj cesti?|Nisam vidio auto 70 km.
{3493}{3525}Ma daj, Darry.
{3832}{3865}"Gay Fever!"
{3868}{3903}Ne, "Gay Forever."|(Gay zauvijek)
{3906}{3956}"Gay Forever." Moje.
{3968}{4008}Tri za buraza.
{4011}{4083}To je 6, a ne G, idiote.
{4084}{4140}To je "Sexy Forever." To je moje.
{4144}{4189}
- Jeepers Creepers 2001 BRrip [ReourceRG H264 by Cronus].srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<b>***23.976 fps***</b>
2
00:01:54,032 --> 00:01:56,118
-Zaista si lagala za mene?
-Lagala sam za sebe.
3
00:01:56,119 --> 00:01:59,037
Ma daj. Lagala si za oboje.
4
00:01:59,121 --> 00:02:03,208
Uèinila si nešto lijepo za mene.
To nikad neæeš moæi promijeniti.
5
00:02:07,045 --> 00:02:08,422
Prošli smo stop.
6
00:02:08,630 --> 00:02:09,865
Šališ se?
7
00:02:09,965 --> 00:02:11,967
Å alila bih se u tvom autu.
8
00:02:12,092 --> 00:02:15,387
Na ovoj cesti? Nisam vidio auto 70 km.
9
00:02:25,105 --> 00:02:26,440
Ma daj, Darry.
10
00:02:39,
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2757}{2808}-Ti si u stvari lagala za mene.|-Lagala sam za sebe.
{2809}{2880}Ne, hajde. Lagala si za oboje.
{2882}{2980}Ustvari ti si uradila nešto pristojno za mene.|Taj deo istorije ne možeš da promeniš.
{3072}{3105}To je bio znak za STOP.
{3110}{3141}Šališ se, zar ne?
{3142}{3189}U tvojim kolima, zar JA da se šalim?
{3191}{3273}Na ovom putu?|Nisam video kola veæ 80 km.
{3505}{3538}Hajde, Darry.
{3845}{3878}"Pederska Groznica!"
{3881}{3916}Ne, "Peder Zauvek."
{3918}{3969}"Peder Zauvek." To je moje.
{3981}{4020}To je tri za malog burazera.
{4023}{4095}To je 6, nije G, idiote.
{4096}{4152}To je "Zauvek Seksi." To je
- Jeepers Creepers 2001 BRrip [ReourceRG H264 by Cronus].srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<b>***23.976 fps***</b>
2
00:01:54,032 --> 00:01:56,118
-Zaista si lagala za mene?
-Lagala sam za sebe.
3
00:01:56,119 --> 00:01:59,037
Ma daj. Lagala si za oboje.
4
00:01:59,121 --> 00:02:03,208
Uèinila si nešto lijepo za mene.
To nikad neæeš moæi promijeniti.
5
00:02:07,045 --> 00:02:08,422
Prošli smo stop.
6
00:02:08,630 --> 00:02:09,865
Šališ se?
7
00:02:09,965 --> 00:02:11,967
Å alila bih se u tvom autu.
8
00:02:12,092 --> 00:02:15,387
Na ovoj cesti? Nisam vidio auto 70 km.
9
00:02:25,105 --> 00:02:26,440
Ma daj, Darry.
10
00:02:39,
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,800 --> 00:00:55,000
Svakog 23. proljeæa
2
00:00:57,800 --> 00:01:00,400
na 23 dana
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,300
izlazi da jede
4
00:01:33,500 --> 00:01:34,300
Dan 22.
5
00:01:55,200 --> 00:01:56,700
Billy!
6
00:01:57,100 --> 00:02:01,700
Uradi i treæi! Ne dolazi dok ne završiš!
7
00:02:06,800 --> 00:02:08,500
Provjeri i ostala dva!
8
00:02:08,500 --> 00:02:11,000
Neka budu dobro prièvršæena,
neæu da budu oduvana sa prvim
9
00:02:11,000 --> 00:02:14,200
veæim vjetrom.
10
00:02:22,100 --> 00:02:24,200
Hoæu, kako da ne!
11
00:02:49,100 --> 00:02:50,10
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,800 --> 00:00:55,000
Svakog 23. proljeæa
2
00:00:57,800 --> 00:01:00,400
na 23 dana
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,300
izlazi da jede
4
00:01:33,500 --> 00:01:34,300
Dan 22.
5
00:01:55,200 --> 00:01:56,700
Billy!
6
00:01:57,100 --> 00:02:01,700
Uradi i treæi! Ne dolazi dok ne završiš!
7
00:02:06,800 --> 00:02:08,500
Provjeri i ostala dva!
8
00:02:08,500 --> 00:02:11,000
Neka budu dobro prièvršæena,
neæu da budu oduvana sa prvim
9
00:02:11,000 --> 00:02:14,200
veæim vjetrom.
10
00:02:22,100 --> 00:02:24,200
Hoæu, kako da ne!
11
00:02:49,100 --> 00:02:50,10
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,800 --> 00:00:55,000
Svakog 23. proljeæa
2
00:00:57,800 --> 00:01:00,400
na 23 dana
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,300
izlazi da jede
4
00:01:33,500 --> 00:01:34,300
Dan 22.
5
00:01:55,200 --> 00:01:56,700
Billy!
6
00:01:57,100 --> 00:02:01,700
Uradi i treæi! Ne dolazi dok ne završiš!
7
00:02:06,800 --> 00:02:08,500
Provjeri i ostala dva!
8
00:02:08,500 --> 00:02:11,000
Neka budu dobro prièvršæena,
neæu da budu oduvana sa prvim
9
00:02:11,000 --> 00:02:14,200
veæim vjetrom.
10
00:02:22,100 --> 00:02:24,200
Hoæu, kako da ne!
11
00:02:49,100 --> 00:02:50,10
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,886 --> 00:00:55,151
Svakog 23. proleæa
2
00:00:57,904 --> 00:01:00,548
na 23 dana
3
00:01:02,752 --> 00:01:08,677
izlazi da jede
4
00:01:33,600 --> 00:01:38,835
Dan 22.
5
00:01:55,348 --> 00:01:56,790
Billy!
6
00:01:57,189 --> 00:02:01,785
Uradi i treæi!
Ne dolazi dok ne završiš!
7
00:02:06,902 --> 00:02:08,594
Proveri i ostala dva!
8
00:02:08,594 --> 00:02:11,087
Neka budu dobro prièvršæena,
neæu da budu oduvana sa prvim ...
9
00:02:11,087 --> 00:02:14,352
veæim vetrom.
10
00:02:22,282 --> 00:02:24,325
Hoæu,
kako da ne!
11
00:02:49,225 --> 00:02:50
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2300}{2740}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2745}{2796}-Zaista si lagala za mene?|-Lagala sam za sebe.
{2797}{2868}Ma daj. Lagala si za oboje.
{2869}{2967}Uèinila si nešto lijepo za mene.|To nikad neæeš moæi promijeniti.
{3060}{3093}Prošli smo stop.
{3098}{3129}Šališ se?
{3130}{3177}Å alila bih se u tvom autu.
{3180}{3261}Na ovoj cesti?|Nisam vidio auto 70 km.
{3493}{3525}Ma daj, Darry.
{3832}{3865}"Gay Fever!"
{3868}{3903}Ne, "Gay Forever."|(Gay zauvijek)
{3906}{3956}"Gay Forever." Moje.
{3968}{4008}Tri za buraza.
{4011}{4083}To je 6, a ne G, idiote.
{4084}{4140}To je "Sexy Forever." To je moje.
{4144}{4189}
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,886 --> 00:00:55,151
Svakog 23. proleæa
2
00:00:57,904 --> 00:01:00,548
na 23 dana
3
00:01:02,752 --> 00:01:08,677
izlazi da jede
4
00:01:33,600 --> 00:01:38,835
Dan 22.
5
00:01:55,348 --> 00:01:56,790
Billy!
6
00:01:57,189 --> 00:02:01,785
Uradi i treæi!
Ne dolazi dok ne završiš!
7
00:02:06,902 --> 00:02:08,594
Proveri i ostala dva!
8
00:02:08,594 --> 00:02:11,087
Neka budu dobro prièvršæena,
neæu da budu oduvana sa prvim ...
9
00:02:11,087 --> 00:02:14,352
veæim vetrom.
10
00:02:22,282 --> 00:02:24,325
Hoæu,
kako da ne!
11
00:02:49,225 --> 00:02:50
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2757}{2808}-Ti si u stvari lagala za mene.|-Lagala sam za sebe.
{2809}{2880}Ne, hajde. Lagala si za oboje.
{2882}{2980}Ustvari ti si uradila nešto pristojno za mene.|Taj deo istorije ne možeš da promeniš.
{3072}{3105}To je bio znak za STOP.
{3110}{3141}Šališ se, zar ne?
{3142}{3189}U tvojim kolima, zar JA da se šalim?
{3191}{3273}Na ovom putu?|Nisam video kola veæ 80 km.
{3505}{3538}Hajde, Darry.
{3845}{3878}"Pederska Groznica!"
{3881}{3916}Ne, "Peder Zauvek."
{3918}{3969}"Peder Zauvek." To je moje.
{3981}{4020}To je tri za malog burazera.
{4023}{4095}To je 6, nije G, idiote.
{4096}{4152}To je "Zauvek Seksi." To je
- Jeepers Creepers 2001 BRrip [ReourceRG H264 by Cronus].srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<b>***23.976 fps***</b>
2
00:01:54,032 --> 00:01:56,118
-Zaista si lagala za mene?
-Lagala sam za sebe.
3
00:01:56,119 --> 00:01:59,037
Ma daj. Lagala si za oboje.
4
00:01:59,121 --> 00:02:03,208
Uèinila si nešto lijepo za mene.
To nikad neæeš moæi promijeniti.
5
00:02:07,045 --> 00:02:08,422
Prošli smo stop.
6
00:02:08,630 --> 00:02:09,865
Šališ se?
7
00:02:09,965 --> 00:02:11,967
Å alila bih se u tvom autu.
8
00:02:12,092 --> 00:02:15,387
Na ovoj cesti? Nisam vidio auto 70 km.
9
00:02:25,105 --> 00:02:26,440
Ma daj, Darry.
10
00:02:39,
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{S:26}{Y:b}{C:FFFF}{H:238}
{2743}{2794}-Ti si u stvari lagala za mene.|-Lagala sam za sebe.
{2795}{2866}Ne, priznaj. Lagala si za obadvoje.
{2868}{2966}Upravo si uradila nešto lepo za mene.|To je deo istorije koji ne možeš promeniti.
{3058}{3091}To je bio znak "stop".
{3096}{3127}Šališ se zar ne?
{3128}{3175}U tvojim kolima da se šalim?
{3178}{3259}Na ovom putu?|Nisam video auto veæ 50 milja.
{3491}{3523}Daj, Darry.
{3831}{3864}"Pederska groznica"
{3867}{3902}Ne, "Pederi zauvek".
{3905}{3955}"Pederi zauvek", pogodio sam.
{3967}{4006}To je moj treæi poen.
{4009}{4081}To je "6", ne "G", idiote.
{4082}{4138}T
- Jeepers Creepers[2001]DvDrip[En g]-BugZ.sub
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:38,000 --> 00:00:55,600
{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M
{C:$FF0000}{y:b} movies
1
00:00:55,800 --> 00:00:57,840
-Zaista si lagala za mene?
-Lagala sam za sebe.
2
00:00:57,880 --> 00:01:00,720
Ma daj. Lagala si za oboje.
3
00:01:00,760 --> 00:01:04,680
Uèinila si nešto lijepo za mene.
To nikad neæeš moæi promijeniti.
4
00:01:08,400 --> 00:01:09,720
Prošli smo stop.
5
00:01:09,920 --> 00:01:11,160
Šališ se?
6
00:01:11,200 --> 00:01:13,080
Å alila bih se u tvom autu.
7
00:01:13,200 --> 00:01:16,440
Na ovoj cesti?
Nisam vidio auto 70 km.
8
00:01:25,720 --> 00:01:27,000
Ma da
- Jeepers Creepers 2 srp.srt
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:56,064
Svakog 23. proleæa...
2
00:00:58,818 --> 00:01:01,461
na 23 dana...
3
00:01:03,664 --> 00:01:09,592
izlazi da jede.
4
00:01:34,514 --> 00:01:39,750
Dan 22.
5
00:01:56,262 --> 00:01:57,704
Billy!
6
00:01:58,104 --> 00:02:02,701
Uradi i treæi!
Ne dolazi dok ne završiš!
7
00:02:07,817 --> 00:02:09,508
Proveri i ostala dva!
8
00:02:09,509 --> 00:02:12,002
Neka budu dobro prièvršæena,
neæu da budu oduvana sa prvim...
9
00:02:12,003 --> 00:02:15,266
veæim vetrom.
10
00:02:23,197 --> 00:02:25,240
Hoæu, kako da ne!
11
00:02:50,141 --> 00:
There are more subtitles available for Jeepers Creepers Sr
Click here to view them