Search Movie Subtitles results for Jcvd by relevance:
1 file(s), added on: 2008-12-08
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,480 --> 00:03:58,471
Just because he brought
John Woo to Hollywood
2
00:03:58,680 --> 00:04:02,389
doesn't mean he can rub my dick
with sandpaper.
3
00:04:05,760 --> 00:04:08,911
He still thinks
we're making Citizen Kane?
4
00:04:10,360 --> 00:04:14,831
Not using a gun symbolizes
the whole purity of the character.
5
00:04:20,480 --> 00:04:21,993
The purity...
6
00:06:44,400 --> 00:06:46,470
See the Arab in the film?
7
00:06:47,160 --> 00:06:50,789
See that beard? Ever seen one
like that on a plane or a bus?
8
00:06:51,000 --> 00:06:52,831
You think I look like him?
9
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,480 --> 00:03:58,471
Just because he brought
John Woo to Hollywood
2
00:03:58,680 --> 00:04:02,389
doesn't mean he can rub my dick
with sandpaper.
3
00:04:05,760 --> 00:04:08,911
He still thinks
we're making Citizen Kane?
4
00:04:10,360 --> 00:04:14,831
Not using a gun symbolizes
the whole purity of the character.
5
00:04:20,480 --> 00:04:21,993
The purity...
6
00:06:44,400 --> 00:06:46,470
See the Arab in the film?
7
00:06:47,160 --> 00:06:50,789
See that beard? Ever seen one
like that on a plane or a bus?
8
00:06:51,000 --> 00:06:52,831
You think I look like him?
9
- Second In Command (2006) Stv DVDrip XVID-Jcvd.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:30:MO£DAWIA
00:01:39:Pal¹ wasz¹ Flagê.
00:01:42:Idziemy filmowaæ?
00:01:43:Niech zaczn¹ paliæ coŠciekawszego.
00:01:46:-Nowego prezydenta?|-Amiriewa?
00:01:48:Ciekawe, jak d³ugo siê utrzyma.
00:01:50:Pierwszy tydzieñ ju¿ za nim.
00:01:52:Ludzie go kochaj¹. I uczciwie wygra³.
00:01:55:Kira³ow tak ³atwo siê nie pogodzi z pora¿k¹.
00:01:59:Przyjecha³em po komandora Keenana.
00:02:03:Dziêkujê.
00:02:07:Nikt nie jedzie na lotnisko|witaæ nowego ambasadora?
00:02:11:Zastêpcê.
00:02:13:Szkoda zachodu.
00:02:15:Masz ma³o dok³adne informacje.
00:02:17:To attache wojskowy.
00:02:20:Cie
- JCVD.2008.DVDrip.XviD.N TK.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,120 --> 00:03:33,348
Nije uspjelo.
2
00:03:34,720 --> 00:03:36,199
Nije uspjelo.
3
00:03:37,120 --> 00:03:38,633
U sred...
4
00:03:40,120 --> 00:03:41,758
Toèno usred...
5
00:03:42,520 --> 00:03:44,909
Prozor nije eksplodirao kako treba...
6
00:03:45,080 --> 00:03:48,834
a teško mi je da sve uradim u jednom pokušaju.
7
00:03:49,000 --> 00:03:51,434
Znate, imam 47 godina...
8
00:03:56,200 --> 00:03:58,236
Samo zato što je doveo
John Woo u Hollywood
9
00:03:58,400 --> 00:04:02,188
ne znaèi da može da me zajebava.
10
00:04:05,480 --> 00:04:08,677
I dalje misli da
- JCVD.2008.720p.BluRay.D TS.x264-DON.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,347 --> 00:03:41,600
Nije uspjelo.
2
00:03:43,020 --> 00:03:44,564
Nije uspjelo.
3
00:03:45,524 --> 00:03:47,111
Tamo u sredini...
4
00:03:48,697 --> 00:03:50,367
Tamo u centru...
5
00:03:51,202 --> 00:03:53,665
Prozor nije eksplodirao
kako treba...
6
00:03:53,875 --> 00:03:57,758
i za mene je mnogo teško
da sve uradim u jednoj sceni.
7
00:03:57,966 --> 00:04:00,471
Znaš, ja imam 47 godina...
8
00:04:05,481 --> 00:04:07,568
Ako je doveo John Woo-a
u Holivud
9
00:04:07,736 --> 00:04:11,702
to mu ne daje za pravo
da me nadrkava.
10
00:04:15,167 --> 00:04:18,465
J
- JCVD.LIMITED.DVDRip.Xvi D-NEPTUNE.srt
- jcvd.(3432236).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,120 --> 00:00:26,348
www.titulky.com
od rebarborky
2
00:00:52,001 --> 00:00:55,198
JCVD
3
00:03:32,120 --> 00:03:33,348
Nefungovalo to.
4
00:03:34,720 --> 00:03:36,199
Nefungovalo to.
5
00:03:37,120 --> 00:03:38,633
Uprostøed tady toho...
6
00:03:40,120 --> 00:03:41,758
Bìhem toho...
7
00:03:42,520 --> 00:03:44,909
To okno vybuchlo špatnì...
8
00:03:45,080 --> 00:03:48,834
a pro mì je moc obtÞné udìlat
všechno na jeden zábìr.
9
00:03:49,000 --> 00:03:51,434
VÃte, je mi 47 let...
10
00:03:56,200 --> 00:03:58,236
To, že do Hollywoodu
pøivedl Johna Woo...
11
00:03:58,400 --> 00:04:02,188
ještì neznamená,
- JCVD (2008).srt
- jcvd.(3434988).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:32,120 --> 00:03:33,348
Ãæä Ããá äËÃÃ
2
00:03:34,720 --> 00:03:36,199
Ãæä Ããá äËÃÃ
3
00:03:37,120 --> 00:03:38,633
Ãæä æÃÃ
4
00:03:40,120 --> 00:03:41,758
Ãæä æÃà Ãä
5
00:03:42,520 --> 00:03:44,909
Ãæä ÂäÃÃÃ¥ ÃãæÃà ãäÃÃà äÃÃ...ÃæÃ¿
6
00:03:44,909 --> 00:03:48,834
æ ÃÃÃà ãäã ÃÃÃÃ¥ ËÃ¥ åãå ËÃÃà Ãæ
Ãæà ÃË ÃÃà ÃäÃÃã ÃÃã
7
00:03:48,834 --> 00:03:51,434
...ãÃÃæäà ¡ ãä 47 ÃÃáãå
8
00:03:56,200 --> 00:03:58,236
ÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃäËÃ¥ Ãæä "ÃÃä ææ" Ãæ ÃÃ¥ Ã¥ÃáÃææà ÃæÃÃ
9
00:03:58,236 --> 00:04:02,188
ãÃäÃà ÃÃä Ã
- nep-jcvd-xvid.srt
- jcvd.(3447717).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 624x256 25.0fps 696.6 MB
/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:25,000 --> 00:00:28,800
T³umaczenie: Threepwood
3
00:03:32,100 --> 00:03:34,700
Âle.
4
00:03:34,800 --> 00:03:37,100
Âle wysz³o.
5
00:03:37,200 --> 00:03:40,100
Tam w Årodku...
6
00:03:40,200 --> 00:03:42,500
Na Årodku...
7
00:03:42,600 --> 00:03:45,000
Okno nie wybuch³o
jak trzeba...
8
00:03:45,100 --> 00:03:49,000
ciê¿ko mi zrobiæ wszystko
w jednym ujêciu.
9
00:03:49,100 --> 00:03:52,700
Mam ju¿ 47 lat...
10
00:03:56,200 --> 00:03:58,400
To, ¿e dziêki niemu mamy
w Hollywood Johna Woo nie znaczy
11
00
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{719}T³umaczenie: Threepwood
{5303}{5364}Âle.
{5368}{5424}Âle wysz³o.
{5428}{5499}Tam w Årodku...
{5503}{5559}Na Årodku...
{5563}{5623}Okno nie wybuch³o|jak trzeba...
{5627}{5721}ciê¿ko mi zrobiæ wszystko|w jednym ujêciu.
{5725}{5818}Mam ju¿ 47 lat...
{5905}{5956}To, ¿e dziêki niemu mamy|w Hollywood Johna Woo nie znaczy
{5960}{6080}¿e mo¿e mi masowaæ fiuta|papierem Åciernym.
{6137}{6248}Czy on myÅli, ¿e my tu|Obywatela Kane'a krêcimy?
{6252}{6393}Brak broni symbolizuje moraln¹|czystoÅæ bohatera.
{6505}{6574}CzystoÅæ...
{6828}{6902}Nie mówimy tu o doros³ych...
{6906}{6991}Ale o dziecku,
{6995}{7052}Årod
- JCVD.srt
- jcvd.(3427669).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,800 --> 00:00:30,800
*** FILME JÃ ***
http://www.filmeja.com/
DOWNLOAD DE FILMES E SÃRIES
2
00:03:32,120 --> 00:03:33,348
Não funcionou.
3
00:03:34,720 --> 00:03:36,199
Não funcionou.
4
00:03:37,120 --> 00:03:38,633
Bem lá no meio...
5
00:03:40,120 --> 00:03:41,758
Há uma neblina...
6
00:03:42,520 --> 00:03:44,909
A janela não explodiu direito...
7
00:03:45,080 --> 00:03:48,834
e é muito difÃcil para eu fazer
tudo em uma só tomada.
8
00:03:49,000 --> 00:03:51,434
Vocês sabem, tenho 47 anos...
9
00:03:56,200 --> 00:03:58,236
Só porque ele conseguiu levar
John Woo para Hollywood
10
00:03:58,400 --> 00:04:02,188
nã
- JCVD.FRENCH.DVDRiP.XViD -NTK.RO.srt
- JCVD.LIMITED.DVDRip.Xvi D-NEPTUNE.srt
- JCVD.LiMiTED.1080p.Blur ay.x264-1920.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,800 --> 00:00:56,800
<b>** JCVD **
made by sabian</b>
2
00:03:32,120 --> 00:03:33,348
N-a mers.
3
00:03:34,720 --> 00:03:36,199
N-a mers.
4
00:03:37,120 --> 00:03:38,633
Acolo...
5
00:03:40,120 --> 00:03:41,758
în mijlocul...
6
00:03:42,520 --> 00:03:44,909
Fereastra n-a explodat bine
7
00:03:45,080 --> 00:03:48,834
ºi mi-e greu sã fac totul dintr-o bucatã.
8
00:03:49,000 --> 00:03:51,434
Am 47 de ani, ºtii ?
9
00:03:56,200 --> 00:03:58,236
Doar pentru cã l-a adus pe
John Woo la Hollywood
10
00:03:58,400 --> 00:04:02,188
nu înseamnã cã poate sã mã frece la cap.
11
00:04:05,480 --> 00:04:08,677
Ãncã crede cã facem
- Codename - JCVD[2008][DvDrip][Fre] [Comedy]-symbox.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,120 --> 00:03:33,348
N- a mers.
2
00:03:34,720 --> 00:03:36,199
N- a mers.
3
00:03:37,120 --> 00:03:38,633
Acolo...
4
00:03:40,120 --> 00:03:41,758
în mijlocul...
5
00:03:42,520 --> 00:03:44,909
Fereastra n-a explodat bine
6
00:03:45,080 --> 00:03:48,834
ºi mi-e greu sã fac totul dintr-o bucatã.
7
00:03:49,000 --> 00:03:51,434
Am 47 de ani, ºtii?
8
00:03:56,200 --> 00:03:58,236
Doar pentru cã l-a adus pe
John Woo la Hollywood
9
00:03:58,400 --> 00:04:02,188
nu înseamnã cã poate sã mã frece la cap.
10
00:04:05,480 --> 00:04:08,677
Ãncã crede cã facem Ci
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,620 --> 00:03:33,848
Nije uspjelo.
2
00:03:35,220 --> 00:03:36,699
Nije uspjelo.
3
00:03:37,620 --> 00:03:39,133
Tamo u sredini...
4
00:03:40,620 --> 00:03:42,258
Tamo u centru...
5
00:03:43,020 --> 00:03:45,409
Prozor nije eksplodirao
kako treba...
6
00:03:45,580 --> 00:03:49,334
i za mene je mnogo teško
da sve uradim u jednoj sceni.
7
00:03:49,500 --> 00:03:51,934
Znaš, ja imam 47 godina...
8
00:03:56,700 --> 00:03:58,736
Ako je doveo John Woo-a
u Holivud
9
00:03:58,900 --> 00:04:02,688
to mu ne daje za pravo
da me nadrkava.
10
00:04:05,980 --> 00:04:09,177
J
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,045 --> 00:03:20,279
"JCVD"
Sottotitoli tradotti da Antares57
1
00:03:32,045 --> 00:03:33,279
Non ha funzionato.
2
00:03:34,647 --> 00:03:36,115
Non ha funzionato.
3
00:03:37,050 --> 00:03:38,551
La', nel mezzo...
4
00:03:40,053 --> 00:03:41,688
la' nel centro
5
00:03:42,422 --> 00:03:44,824
la finestra non e' esplosa bene
6
00:03:44,991 --> 00:03:48,761
e per me e' molto difficile
fare tutto in una sola ripresa.
7
00:03:48,928 --> 00:03:51,364
Sai, ho 47 anni.
8
00:03:56,102 --> 00:03:58,137
Solo perche' ha portato
John Woo a Hollywood
9
00:03:58,304 --> 00:04:02,108
- JCVD (25fps) 2008 - (LIMITED.DVDRip.XviD-NEPTUNE-FXG).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{695}{820}Suomentajat: Sultan, Näppis Juoppo, lintulan lemiöö,|pushmyfinger, Zallaah, Veeti73,
{867}{1002}Oikoluku: Veeti73
{5303}{5354}Tuo ei toiminut.
{5368}{5419}Tuo ei toiminut.
{5428}{5480}Keskiosa...
{5503}{5555}Se on ihan pielessä.
{5563}{5623}Ikkuna ei räjähtänyt oikein...
{5627}{5721}Ja minun on hyvin vaikeaa|tehdä kaikkea yhdessä otoksessa.
{5725}{5786}Olen jo 47-vuotias...
{5905}{5956}Se että hän toi|Jon Woon Hollywoodiin -
{5960}{6055}ei tarkoita sitä että hän voi|hieroa kulliani hiekkapaperiin.
{6137}{6217}Hän luulee yhä että|filmaamme Citizen Kanea?
{6252}{6365}Aseettomuus kuvaa|koko henkilön
- JCVD.LiMiTED.720p.Blura y.x264-SEPTiC.srt
- jcvd.(3433294).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,737 --> 00:00:11,165
Vertaling: Starlord
United CustomNL ReleaseS
Synced: Marc2008 (2009), The Netherlands
JCVD.LiMiTED.720p.Bluray.x264-SEPTiC
2
00:03:39,820 --> 00:03:41,830
Het lukte niet.
3
00:03:42,531 --> 00:03:44,699
Het lukte niet.
4
00:03:45,034 --> 00:03:47,028
In het midden daar...
5
00:03:48,161 --> 00:03:50,495
Het is allemaal in het midden...
6
00:03:50,664 --> 00:03:53,259
Het raam ontplofte niet goed...
7
00:03:53,334 --> 00:03:57,351
en het is erg moeilijk voor me
om alles in één shot te doen.
8
00:03:57,420 --> 00:04:00,027
Ik ben 47 jaar oud.
9
00:04:05,220 --> 00:04:07,424
Dat hij John Woo naar
Hollywood bracht
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,480 --> 00:03:58,471
Just because he brought
John Woo to Hollywood
2
00:03:58,680 --> 00:04:02,389
doesn't mean he can rub my dick
with sandpaper.
3
00:04:05,760 --> 00:04:08,911
He still thinks
we're making Citizen Kane?
4
00:04:10,360 --> 00:04:14,831
Not using a gun symbolizes
the whole purity of the character.
5
00:04:20,480 --> 00:04:21,993
The purity...
6
00:06:44,400 --> 00:06:46,470
See the Arab in the film?
7
00:06:47,160 --> 00:06:50,789
See that beard? Ever seen one
like that on a plane or a bus?
8
00:06:51,000 --> 00:06:52,831
You think I look like him?
9
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,045 --> 00:03:20,279
"JCVD"
Sottotitoli tradotti da Antares57
1
00:03:32,045 --> 00:03:33,279
Non ha funzionato.
2
00:03:34,647 --> 00:03:36,115
Non ha funzionato.
3
00:03:37,050 --> 00:03:38,551
La', nel mezzo...
4
00:03:40,053 --> 00:03:41,688
la' nel centro
5
00:03:42,422 --> 00:03:44,824
la finestra non e' esplosa bene
6
00:03:44,991 --> 00:03:48,761
e per me e' molto difficile
fare tutto in una sola ripresa.
7
00:03:48,928 --> 00:03:51,364
Sai, ho 47 anni.
8
00:03:56,102 --> 00:03:58,137
Solo perche' ha portato
John Woo a Hollywood
9
00:03:58,304 --> 00:04:02,108
- JCVD.LIMITED.DVDRip.Xvi D-NEPTUNE.srt
- JCVD.FRENCH.DVDRiP.XViD -NTK.RO.srt
- JCVD.LiMiTED.1080p.Blur ay.x264-1920.srt
3 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
JCVD (2008)
Comedie-Crimã-Dramã
2
00:00:52,800 --> 00:00:56,800
<b>** JCVD **
made by sabian</b>
3
00:03:32,120 --> 00:03:33,348
N-a mers.
4
00:03:34,720 --> 00:03:36,199
N-a mers.
5
00:03:37,120 --> 00:03:38,633
Acolo...
6
00:03:40,120 --> 00:03:41,758
în mijlocul...
7
00:03:42,520 --> 00:03:44,909
Fereastra n-a explodat bine
8
00:03:45,080 --> 00:03:48,834
ºi mi-e greu sã fac totul dintr-o bucatã.
9
00:03:49,000 --> 00:03:51,434
Am 47 de ani, ºtii ?
10
00:03:56,200 --> 00:03:58,236
Doar pentru cã l-a adus pe
John Woo la Hollywood
- JCVD[2008]DvDrip[Eng]-F XG.txt
- jcvd.(3447843).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}Nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do filmu.
{625}{719}T³umaczenie: £ukasz Kawa³kowski
{5303}{5367}Âle.
{5368}{5427}Âle wysz³o.
{5428}{5502}Tam w Årodku...
{5503}{5562}Na Årodku...
{5563}{5626}Okno nie wybuch³o|jak trzeba...
{5627}{5724}ciê¿ko mi zrobiæ wszystko|w jednym ujêciu.
{5725}{5818}Mam ju¿ 47 lat...
{5905}{5959}To, ¿e dziêki niemu mamy|w Hollywood Johna Woo nie znaczy
{5960}{6080}¿e mo¿e mi masowaæ fiuta|papierem Åciernym.
{6137}{6250}Czy on myÅli, ¿e my tu|Obywatela Kane'a krêcimy?
{6252}{6393}Brak broni symbolizuje moraln¹|czystoÅæ bohatera.
{6505}{6574}CzystoÅæ...
{6828}{6905}Nie mówimy tu o doros³ych.
There are more subtitles available for Jcvd
Click here to view them