Search Movie Subtitles results for Jacob by relevance:
- Les Aventures de Rabbi Jacob.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,521 --> 00:00:36,150
As aventuras de Rabbi Jacob
2
00:03:00,939 --> 00:03:05,089
Rapazes, rapazes! O Rabbi Jacob vai-se
embora, vamos lá dizer-lhe um adeus!
3
00:03:25,594 --> 00:03:29,105
Shalom, meus amigos.
4
00:03:40,754 --> 00:03:48,401
- Por favor, por favor, olha
pelo meu marido.
- Claro, claro!
5
00:04:07,802 --> 00:04:13,559
Não tenho o dia todo,
vamos embora!
6
00:04:14,057 --> 00:04:17,219
Sim, sim, vamos para o aeroporto.
7
00:04:29,290 --> 00:04:33,545
Isto é um taxi e não uma sinagoga.
Pronto ok.
8
00:04:33,629 --> 00:04:43,641
- Não te esqueças de dar
- 102.Taken-Jacob.and.Jesse.(DVDRip .DivX.Rus.dubl)[BG.sub].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,000 --> 00:01:47,200
?????? ? ????????:OkTaBuA & IvanMatin
Edited by izvrateniaka
2
00:01:51,520 --> 00:01:52,800
"? ?????????? ???????,
3
00:01:53,000 --> 00:01:56,480
"???????????? ??????? ????? ?????????
?????, ??????? ? ?????????? ????,
4
00:01:56,880 --> 00:01:58,440
"?? ???? ?? ???? ?????????? ???????,
5
00:01:58,800 --> 00:02:01,400
"? ????? ???????
?? ???? ?????????? ?????.
6
00:02:01,760 --> 00:02:04,680
"??? ???? ????
?? ??????? ?. ???????.
7
00:02:04,920 --> 00:02:06,400
"?????? ??????? ????????? ???????.
8
00:02:06,840 --> 00:02:10,240
"???? ?????? ?? ?? ????
- Les Aventures De Rabbi Jacob fps 25.sub
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4485}{4639}Pleacã rabinul Jacob!|Veniþi sã-i spuneþi la revedere!
{5200}{5250}Shalom, prieteni!
{5360}{5380}Cãlãtorie plãcutã.
{5500}{5600}De 30 de ani|n-a mai fost la Paris!
{5600}{5700}Te rog, rabbi Samuel,|vegheazã asupra soþului meu.
{5770}{5820}Poftim, rabbi,|e o plãcintã cu brânzã.
{5820}{5880}Cei de la Paris,|nu ºtiu sã facã aºa ceva.
{5930}{6000}I-o dai lui David pentru comuniune.
{6210}{6230}Auziþi!
{6280}{6340}N-am toatã ziua la dispoziþie. Sã mergem.
{6350}{6410}Veniþi cu mine, la aeroport!
{6410}{6440}Veniþi cu toþii!
{6760}{6820}Hei, ãsta-i un taxi, nu o sinagogã.
{6820}{6860}OK! Dã-te mai încolo.
{6860}{7050}Sãrutã-i pe nepotul Solo
- Les aventures de Rabbi Jacob.SUB
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{780}{880}{y:b}{s:28}AVENTURILE RABINULUI JACOB
{1000}{1200}{c:$ffff66}Subtitrare revizuita de {c:44ee}leviathan|{c:4466}[ csleviathan@yahoo.com ]|{c:ee77}Toate drepturile rezervate traducatorului
{4485}{4639}Pleacã rabinul Jacob!|Veniþi sã-i spuneþi la revedere!
{5200}{5250}Shalom, prieteni!
{5360}{5380}Cãlãtorie plãcutã.
{5500}{5600}De 30 de ani|n-a mai fost la Paris!
{5600}{5700}Te rog, rabbi Samuel,|vegheazã asupra soþului meu.
{5770}{5820}Poftim, rabbi,|e o plãcintã cu brânzã.
{5820}{5880}Cei de la Paris,|nu ºtiu sã facã aºa ceva.
{5930}{6000}I-o dai lui David pentru comuniune.
{6210}{6230}Auziþi!
{6280
- Les Aventures De Rabbi Jacob (gr).sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4300}{4430}????????? : DAZED & CONFUSED
{4450}{4599}??????, ? ???????? ??????.|?? ??? ????? ?????.
{5168}{5213}"?????", ????? ???.
{5318}{5378}???? ??????.
{5490}{5595}? ?????? ??? ????? ??? ??????|??? ??? 20 ??????.
{5599}{5692}?? ??? ??? ?????????.|- ??????.
{5707}{5819}??? ???? ??? ???? ??? ????|?? ????? ?????????? ??? ??????.
{5823}{5873}????????.
{5908}{5992}?? ?? ?????? ???? ??????? ??? ?? "??????" ???.
{6194}{6315}?? - ??? ??? ??? ?? ????.|???? ?
{6349}{6423}????? ???? ??? ??? ??????????,|???? ???.
{6720}{6837}???? ????? - ??? ????????.|????? ??????.
{6841}{7009}?????? ?? ????????? ???? ???? ?????? ??? ??? ???????.|??? ???? ?????
- Rabbi.Jacob.Fr(De Funes).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,004 --> 00:00:21,004
Ãóè Ãüî ÃþÃåñ
2
00:00:21,504 --> 00:00:24,004
âúâ ôèëìà ÃÃ
3
00:00:24,004 --> 00:00:27,504
Ãåðà ð Ãðè
4
00:00:28,372 --> 00:00:35,872
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
5
00:02:59,400 --> 00:03:05,560
Ãÿäî Ãêîá òðúãâà !
Ãëà òå äà ñè âçåìåì äîâèæäà ÃÃ¥!
6
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Ãà ëîì, ïðèÿòåëè!
7
00:03:34,400 --> 00:03:35,200
Ãúðâåòå ñ ìèð.
8
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Ãò 30 ãîäèÃè
ÃÃ¥ Ã¥ õîäèë â Ãà ðèæ!
9
00:03:44,000
- Aventures De Rabbi Jacob Les ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:59,400 --> 00:03:02,062
Pleacã rabinul Jacob!
Veniþi sã-i spuneþi la revedere!
2
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Shalom, prieteni!
3
00:03:34,400 --> 00:03:36,685
Cãlãtorie plãcutã.
4
00:03:40,000 --> 00:03:43,950
De 30 de ani
n- a mai fost la Paris!
5
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
Te rog, rabbi Samuel,
vegheazã asupra soþului meu.
6
00:03:50,800 --> 00:03:53,000
Poftim, rabbi,
e o plãcintã cu brânzã.
7
00:03:53,050 --> 00:03:55,200
Cei de la Paris,
nu ºtiu sã facã aºa ceva.
8
00:03:57,200 --> 00:04:00,000
I- o dai lui David pentru comuniune.
9
00:04:
- Les aventures de Rabbi Jacob.SUB
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{780}{880}{y:b}{s:28}AVENTURILE RABINULUI JACOB
{1000}{1200}{c:$ffff66}Subtitrare revizuita de {c:44ee}leviathan|{c:4466}[ csleviathan@yahoo.com ]|{c:ee77}Toate drepturile rezervate traducatorului
{4485}{4639}Pleacã rabinul Jacob!|Veniþi sã-i spuneþi la revedere!
{5200}{5250}Shalom, prieteni!
{5360}{5380}Cãlãtorie plãcutã.
{5500}{5600}De 30 de ani|n-a mai fost la Paris!
{5600}{5700}Te rog, rabbi Samuel,|vegheazã asupra soþului meu.
{5770}{5820}Poftim, rabbi,|e o plãcintã cu brânzã.
{5820}{5880}Cei de la Paris,|nu ºtiu sã facã aºa ceva.
{5930}{6000}I-o dai lui David pentru comuniune.
{6210}{6230}Auziþi!
{6280
- Les Aventures De Rabbi Jacob fps 25.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4485}{4639}Pleacã rabinul Jacob!|Veniþi sã-i spuneþi la revedere!
{5200}{5250}Shalom, prieteni!
{5360}{5380}Cãlãtorie plãcutã.
{5500}{5600}De 30 de ani|n-a mai fost la Paris!
{5600}{5700}Te rog, rabbi Samuel,|vegheazã asupra soþului meu.
{5770}{5820}Poftim, rabbi,|e o plãcintã cu brânzã.
{5820}{5880}Cei de la Paris,|nu ºtiu sã facã aºa ceva.
{5930}{6000}I-o dai lui David pentru comuniune.
{6210}{6230}Auziþi!
{6280}{6340}N-am toatã ziua la dispoziþie. Sã mergem.
{6350}{6410}Veniþi cu mine, la aeroport!
{6410}{6440}Veniþi cu toþii!
{6760}{6820}Hei, ãsta-i un taxi, nu o sinagogã.
{6820}{6860}OK! Dã-te mai încol
- Louis De Funes- Les Aventures De Rabbi Jacob-1973.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:01,000 --> 00:05:03,803
I love to see my Normandy...
2
00:05:06,306 --> 00:05:11,911
It does not go like that.
It is French... France...
3
00:05:12,578 --> 00:05:18,384
I love to see my Normandy.
Itâs the country where I saw the light of day
4
00:07:10,863 --> 00:07:12,965
Wouldn't it be better for me to drive, sir?
5
00:07:16,769 --> 00:07:20,873
- Sir, look out!
- What is that idiot doing there?
6
00:07:25,044 --> 00:07:30,550
An Englishman of course.
I donât like Englishmen. Do you?
7
00:07:30,850 --> 00:07:33,653
- Why not?
- I don't !
8
00:07:33,753 --> 00:07:37,557
Now
- Adventures Of Rabbi Jacob - Eng - 25fps - 1973.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4450}{4599}Boys, the rabbi leaves.|Letâs say goodbye.
{5168}{5213}Shalom, friends.
{5318}{5378}Have a safe trip.
{5490}{5595}My man has been in Paris|for the last 30 years.
{5599}{5692}Pay attention to him.|- Naturally.
{5707}{5819}I have something for you they have|never heard of in Paris.
{5823}{5873}Cheesecake.
{5908}{5992}Give it to David for his bar mitzvah.
{6194}{6315}Hey, I donât have all day.|letâs go?
{6349}{6423}Come with me to the airport,|all of you.
{6720}{6837}This is a taxi, no synagogue.|Ok, move over.
{6841}{7009}Jacob, give our nephew Salomon a big kiss.|And Esther also and Tzipé and Moishe.
{7013}
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,475 --> 00:00:45,706
Hitler goes to
a fortuneteller and asks.*
2
00:00:46,035 --> 00:00:47,707
"When will I die?"
3
00:00:47,955 --> 00:00:50,105
And the fortuneteller replies.*
4
00:00:50,355 --> 00:00:52,471
"On a Jewish holiday. "
5
00:00:53,355 --> 00:00:56,506
Hitler then asks,
"How do you know that?"
6
00:00:56,795 --> 00:00:58,114
And she replies.*
7
00:00:58,355 --> 00:01:01,392
"Any day you die
will be a Jewish holiday. "
8
00:01:03,675 --> 00:01:05,472
So you ask me, as a Jew.*
9
00:01:05,715 --> 00:01:10,027
"How could you tell a joke like that
at a time li
- Taken-E02---Jacob-and-Jesse.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,200
"DŽEJKOB I DŽES"
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,200
"U obièna vremena
obièni deèaci
3
00:00:09,400 --> 00:00:13,200
žive obiènim životom i
okruženi obiènim stvarima.
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,200
Ali ovo nisu bila
obièna vremena
5
00:00:15,500 --> 00:00:18,300
a Ãarli Ãestnat nije
bio obièan deèak.
6
00:00:18,500 --> 00:00:21,500
On je bio gost
Artemisa P. Fonsvika.
7
00:00:21,800 --> 00:00:23,600
Sve životinje
su znale Artemisa.
8
00:00:23,900 --> 00:00:27,400
Bilo je teško ne znati
vevericu visoku metar i po.
9
00:00:27,600 -
- Les aventures de Rabbi Jacob The Adventures of Rabbi Jacob .DVDRip.ru.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,527 --> 00:00:11,520
Ãóè ÃÃ¥ ÃþÃýñ
2
00:00:13,327 --> 00:00:15,522
à ôèëüìå Ãåðà ðà Ãðè
3
00:00:21,327 --> 00:00:23,363
Ãðèêëþ÷åÃèÿ ðà ââèÃà ÃêîáÃ
4
00:00:24,327 --> 00:00:26,363
Ãâòîðû ñöåÃà ðèÿ: Ãåðà ð Ãðè,
Ãà Ãèýëü ÃîìïñîÃ
5
00:00:26,447 --> 00:00:29,280
Ãðè ó÷à ñòèè Ãîçè ÃéçåÃáåðãÃ
6
00:00:29,367 --> 00:00:31,437
à ðîëÿõ: Ãþçè Ãåëýð
7
00:00:32,287 --> 00:00:34,357
Ãà ëèî
8
00:00:34,447 --> 00:00:37,280
Ãëîä Ãèðî
9
00:00:37,367 --> 00:00:39,4
- The Mad Adventures of Rabbi Jacob (English,DVDrip,1973)[1Maven].sub
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{312}{394}ìåà é ãä ôéðñ
{519}{611}: áñøèå äáìúé ðùëç
{704}{826}ääøôú÷à åú ùì øáé éò÷á
{1005}{1260}äëðú äëúåáéåú - öáé÷ä|úøâåà îöøôúéú - øåæé
{1260}{1515}÷øéòä úé÷åï åñðëøåï îçãù |SpeeDown îöååú yoniii
{3823}{4049}.ùëåðú åéìéà îñáåøâ|.áøå÷ìéï- ðéå éåø÷
{5106}{5276}.éìãéÃ, éìãéà äøáé ðåñò|.áåà å åðéôøã îîðå
{5962}{6001}.ùìåÃ, çáøéà ùìé
{6108}{6181}. ùúäéä ìê ðñéòä èåáä
{6193}{6253}! ùéäéä áäöìçä-|.à îï! úåãä -
{6271}{6301}! Ã
- Les.Aventures.De.Rabbi.Jacob.1973.FRENCH.720p. BluRay.x264.AC3-WHATELSE.srt
- les.aventures.de.rabbi.jacob.(3452713).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,417 --> 00:00:03,336
Musique pop
2
00:02:20,431 --> 00:02:23,726
Cris et rires d'enfants
3
00:02:29,523 --> 00:02:31,692
Inaudible
4
00:02:36,614 --> 00:02:39,074
Cris et rires d'enfants
5
00:02:54,256 --> 00:02:55,257
- Boys!
6
00:02:55,674 --> 00:02:56,675
Hey, boys!
7
00:02:57,092 --> 00:03:01,055
(En anglais)
Rabbi Jacob s'en va...
Vite, venez lui dire au revoir!
8
00:03:14,735 --> 00:03:16,779
Acclamations
9
00:03:23,327 --> 00:03:24,745
(Tous)
- Shalom!
10
00:03:24,995 --> 00:03:27,081
- Shalom, my friends.
11
00:03:31,085 --> 00:03:32,670
- Have a safe trip.
12
00:03:33,420 --> 00:03:36,215
- Take care, rabbi.
- H
- Taken.Ep2.(Jacob.&.Jessie).DVDRip. XVID-TVC.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2550}{2680}Ãðåâîä è ñóáòèòðè:OkTaBuA & IvanMatin|Edited by izvrateniaka
{2788}{2820}"à îáèêÃîâåÃè âðåìåÃà ,
{2825}{2912}"îáèêÃîâåÃèòå ìîì÷åòà âîäÿò îáèêÃîâåà |æèâîò, èçïúëåà ñ îáèêÃîâåÃè Ãåùà ,
{2922}{2961}"Ãî òà âà ÃÃ¥ áÿõà îáèêÃîâåÃè âðåìåÃà ,
{2970}{3035}"è Ãà ðëè ÃåñòÃúò|ÃÃ¥ áåøå îáèêÃîâåÃî ìîì÷å.
{3044}{3117}"Ãîé áåøå ãîñò |Ãà Ãðòåìèñ Ã. ÃîÃñóèê.
{3123}{3160}"Ãñè÷êè æèâîòÃè ïîçÃà âà õà Ãðòåìèñ.
{3171}{3256}"Ãåøå òðóÃ
- Rabbi.Jacob.Fr(De-Funes).srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,004 --> 00:00:21,004
Ãóè Ãüî ÃþÃåñ
2
00:00:21,504 --> 00:00:24,004
âúâ ôèëìà ÃÃ
3
00:00:24,004 --> 00:00:27,504
Ãåðà ð Ãðè
4
00:00:28,372 --> 00:00:35,872
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
5
00:02:59,400 --> 00:03:05,560
Ãÿäî Ãêîá òðúãâà !
Ãëà òå äà ñè âçåìåì äîâèæäà ÃÃ¥!
6
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Ãà ëîì, ïðèÿòåëè!
7
00:03:34,400 --> 00:03:35,200
Ãúðâåòå ñ ìèð.
8
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Ãò 30 ãîäèÃè
ÃÃ¥ Ã¥ õîäèë â Ãà ðèæ!
9
00:03:44,000
- Les.Aventures.De.Rabbi.Jacob.1973.FRENCH.720p. BluRay.x264.AC3-WHATELSE.srt
- les.aventures.de.rabbi.jacob.(3452713).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,417 --> 00:00:03,336
Musique pop
2
00:02:20,431 --> 00:02:23,726
Cris et rires d'enfants
3
00:02:29,523 --> 00:02:31,692
Inaudible
4
00:02:36,614 --> 00:02:39,074
Cris et rires d'enfants
5
00:02:54,256 --> 00:02:55,257
- Boys!
6
00:02:55,674 --> 00:02:56,675
Hey, boys!
7
00:02:57,092 --> 00:03:01,055
(En anglais)
Rabbi Jacob s'en va...
Vite, venez lui dire au revoir!
8
00:03:14,735 --> 00:03:16,779
Acclamations
9
00:03:23,327 --> 00:03:24,745
(Tous)
- Shalom!
10
00:03:24,995 --> 00:03:27,081
- Shalom, my friends.
11
00:03:31,085 --> 00:03:32,670
- Have a safe
- Taken.(2002).Part02.Jacob.And.Jesse.FoV.xvi d.ENG.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:08:"In ordinary times,
00:00:10:"ordinary boys led ordinary lives|filled with ordinary things,
00:00:14:"but these were not ordinary times,
00:00:16:"and Charlie Chestnut|was no ordinary boy.
00:00:19:"He was the invited guest|of Artemis P. Fonswick.
00:00:22:"All the animals knew Artemis.
00:00:24:"It was hard not to know a squirrel|who was four feet tall.
00:00:28:"Artemis lived in the biggest|oak tree in the woods.
00:00:31:"lnside the tree was|a three-room house
00:00:33:"with a bedroom and a sitting room
00:00:35:"and a pantry with as many nuts|as a person,
00:00:37:"or a squirrel, for that matter,|wou
There are more subtitles available for Jacob
Click here to view them