Search Movie Subtitles results for Iz by relevance:
- Volkodav iz roda serykh psov(The Wolfhound).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{375}{527}Traducere ºi adaptare : leviathan|csleviathan@yahoo.com
{625}{751}Ãn vremurile când zeii locuiau printre muritori...
{815}{989}ªi oamenii încercau sã le fie egali în tãrie ºi curaj,..
{2182}{2206}Copilul..
{2230}{2260}da cu picioarele.
{2270}{2384}Ce vrei ?|Un frate sau o sorã ?
{2400}{2427}Aleargã...
{4842}{5076}Fie cã vorbele mele sã fie mai tãcute decât apa,|mai înalte decât munþii ºi|mai grele decât aurul.
{5815}{5911}Fugi fiule, salveazã-þi mama !
{5988}{6035}Mezhamir...|Mamã, vino !
{6035}{6059}Mezhamir
{7388}{7418}Fiule, stai !
{7632}{7702}N-o atinge ! N-o atinge !
{7702}{7726}Dispari
- Volkodav Iz Roda Serikh Psov ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,280
Traduction de Seibtovedos
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,040
Au temps ou les dieux vivaient parmi les mortels
3
00:00:32,600 --> 00:00:39,560
Et que les hommes tentèrent d'être leurs égaux en
force et en puissance
4
00:01:27,300 --> 00:01:28,260
le bébé
5
00:01:29,200 --> 00:01:30,400
Donne des coups de pied
6
00:01:30,800 --> 00:01:35,360
Que préfères-tu?
un frère ou une sÅur
7
00:01:36,000 --> 00:01:37,080
File
8
00:03:13,700 --> 00:03:23,060
Puisse ma parole être plus calme que l'eau,
plus haute que les montagnes et plus lourde que l'eau
- Sabrina (verzija filma iz 1995 sa Harrison Fordom).txt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1246}{1359}Jednom davno|na sjevernoj obali Long lslanda,
{1361}{1425}nedaleko od New Yorka,
{1427}{1559}bijaše, vrlo, vrlo|velika palaèa, gotovo dvorac,
{1561}{1651}u kojem je živjela|obitelj imena Larrabee.
{1762}{1826}Posluga je bila unutar palaèe
{1828}{1893}i posluga je bila izvan palaèe.
{1895}{2029}Brodari da održavaju brodove|i šest skupina vrtlara.
{2031}{2153}Dvije za solarij,|a ostali za vanjske vrtove.
{2155}{2220}l rezaè drveæa, kad je trebalo.
{2248}{2333}Bili su tu specijalisti za|unutarnje teniske terene
{2335}{2387}i za vanjske teniske terene,
{2389}{2494}za vanjske i unutarnje bazene.
{2496}{2618}A iznad garaže
- Park iz doba Jure - Izgubljeni svet.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1977}{2125}OSTRVO SORNA|140 km jugozapadno od Nublara
{2517}{2629}IZGUBLJENI SVET: PARK IZ DOBA JURE
{2999}{3045}lzgleda sjajno.
{3085}{3140}Hvala, Džefri.
{3143}{3245}l bocu crnoga. Hvala.
{3380}{3434}Hvala, Beri.
{3469}{3558}lzgleda sjajno. Prekrasan dan.
{3598}{3640}Kuda æeš?
{3643}{3723}- Da pojedem sendviè.|- Onda neæeš moæi da pojedeš raèiæe.
{3725}{3814}- lonako ih ne volim.|- Dušo, nemoj da odlutaš.
{3845}{3923}Zaboga, Dirdri, ostavi je na miru.
{3950}{4019}- lgraj se s loptom.|- Ne budi dosadna!
{4194}{4235}Dušo...
{4246}{4303}a šta je sa zmijama?
{4329}{4463}Nema zmija na plaži.|Pusti je neka barem jednom uživ
- My iz budushchego.srt
- my.iz.budushchego.(3407027 ).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:12,300 --> 00:01:12,900
Tady ...
2
00:01:13,400 --> 00:01:17,560
- "Za odvahu"!
- Ano. A kolik chceš za všechno?
3
00:01:17,720 --> 00:01:19,520
Mùžeš dát slevu?
4
00:01:20,160 --> 00:01:21,360
No tak ... jako velkoodbìrateli.
5
00:01:21,520 --> 00:01:23,480
- Poslyš, Spirite ...
- No?
6
00:01:23,640 --> 00:01:26,920
... jak dlouho dìláš s Bormanem
na tìch, no, vykopávkách?
7
00:01:27,080 --> 00:01:28,600
- Druhý rok.
- A kolik to sype?
8
00:01:28,760 --> 00:01:30,760
No, to záležÃ, jak se zadaøÃ,
a jak se budeš ohánìt.
9
00:01:30,920 --> 00:01:35,120
Kluci od Ašota, našà konkurence,
kopou s detektory kovù
- The.Wolfhound.2006.DVDRip.XviD.HMC.txt
- volkodav.iz.roda.serykh.psov.(34 20517).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{375}{507} T³umaczenie: Padre G. | Korekta: Czh
{625}{751} W czasach kiedy miêdzy Åmiertelnikami | ¿yli Bogowie
{815}{989} I ludzie próbowali byæ równi z Bogami | w sile i w³adzy...
{2182}{2206} dziecko
{2230}{2260} kopie
{2270}{2384} Kogo chcesz?| Brata czy siostrê?
{2400}{2427} Biegnij
{4842}{5076} Niech moje s³owo bêdzie cichsze od wody,| wiêksze ni¿ góry i ciê¿sze ni¿ z³oto
{5815}{5911} Uciekaj synu, uratuj swoj¹ matkê!
{5988}{6035} Mezamir...| Matko, chodŸ
{6035}{6059} Mezamir
{7388}{7418} Synu, zatrzymaj siê!
{7632}{7702} nie dotykaj!| Ni
- [1979] Nikita Mikhalkov - Neskolko dnej iz zhizni I.I. Oblomova CD1 (CZ).srt
- [1979] Nikita Mikhalkov - Neskolko dnej iz zhizni I.I. Oblomova CD2 (CZ).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,840 --> 00:01:29,638
Iljo Iljièi, co tu dìláš rámus?
2
00:01:29,840 --> 00:01:34,789
- Pøijela maminka, probudÃÅ¡ ji.
- Maminka pøijela!
3
00:01:38,520 --> 00:01:41,318
- A kdy maminka vstane, chùvo?
- Už brzy.
4
00:01:41,920 --> 00:01:43,797
A kdy maminka pøijela, chùvo?
5
00:01:44,000 --> 00:01:46,389
Bylo už pozdì, srdÃèko,
už jsi dávno spal.
6
00:01:49,080 --> 00:01:52,470
Pùjdu se podÃvat, jestli
už je maminka vzhùru, chùvo.
7
00:01:52,760 --> 00:01:55,558
Co je s tebou, srdÃèko,
já tì nepoznávám.
8
00:01:55,760 --> 00:01:59,150
Jeden den
- Volkodav Iz Roda Serykh Psov Wolfhound of the Grey Dog Clan .DVDRip.DEViSE.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,040
<i>Tanrýlarýn faniler arasýnda
yaþadýðý zamanlarda...</i>
2
00:00:32,600 --> 00:00:39,560
<i>...insanoðlu Tanrýlarýn gücüne
denk olmaya çabaladý.</i>
3
00:01:27,300 --> 00:01:28,260
Bebek...
4
00:01:29,200 --> 00:01:30,400
...tekmeliyor.
5
00:01:30,800 --> 00:01:35,360
Kimi istersin?
Bir erkek kardeþ mi, yoksa kýz kardeþ mi?
6
00:01:36,000 --> 00:01:37,080
Git bakalým.
7
00:03:13,700 --> 00:03:23,060
Belki sözüm sudan daha sessiz,
daðlardan daha yüksek ve altýndan daha aðýrdýr.
8
00:03:52,600 --> 00:03:56,440
Git, evlat, annen
- Teoriya.Bolshogo.Vzriva.(4.sezon.16.ser. iz.23).2010.XviD.TVRip. srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,013 --> 00:00:01,697
<i>Ãà Ãåå â
"Ãåîðèè Ãîëüøîãî Ãçðûâà ":</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,551
Ããà äà éòå êîãî ÿ âñòðåòèë
â à ýðîïîðòó Ãîñ-ÃÃäæåëåñà ?
Ãîþ ñåñòð¸Ãêó Ãðèþ.
3
00:00:04,552 --> 00:00:06,703
Ã֌Ãü ðà äà ñÃîâà ñ òîáîé
âñòðåòèòüñÿ, ÃåîÃà ðä.
4
00:00:06,704 --> 00:00:08,572
Ãà , è ÿ òîæå ðà ä.
5
00:00:08,573 --> 00:00:09,640
Ãåáå ñþäà .
6
00:00:09,641 --> 00:00:10,808
Ãïà ñèáî.
7
00:00:14,442 --> 00:00:15,859
Ãû ñïà ë ñ ìîåé ñ
- Anatomiya.strasti.(7.sezon.16.seriya.iz.22).2011.XviD.TVRip. srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
ïåðåâîä: notabenoid.com/book/15964/52307/
2
00:00:03,205 --> 00:00:04,900
à äóìà þ, ìû óñòà Ãîâèì âà ÃÃó çäåñü.
3
00:00:04,937 --> 00:00:08,597
Ãà êèì îáðà çîì, òû ñìîæåøü ïðèÃèìà òü âà ÃÃó è ñìîòðåòü â îêÃî Ãà äåðåâüÿ.
4
00:00:08,598 --> 00:00:11,065
Ãî òîãäà Ãà ì ïðèä¸òñÿ ïåðåäâèÃóòü ðà êîâèÃó ñþäà ,
5
00:00:11,157 --> 00:00:13,805
âåäü ìû Ãèêà ê ÃÃ¥ ñìîæåì óñòà Ãîâèòü äâå ðà êîâèÃû Ãà îäÃ
- Park-Iz-Doba-Jure1_sr.cyr.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,337 --> 00:01:20,173
Ãà ðê èç äîáà ¼óðå
1993 Ãâà Ãòóðà 2:11:50
ÃâÃëîêà Ãðåìñêà Ãèòðîâèöà Ãà ðèî
2
00:01:27,337 --> 00:01:30,173
Ãà æÅà . Ãðæèòå ñå ó ïîçà äèÃè.
3
00:01:30,256 --> 00:01:31,799
Ãñòà Ãèòå ó ïîçà äèÃè.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,510
Ãðæèòå ñå ó ïîçà äèÃè.
5
00:01:46,606 --> 00:01:47,857
Ãñïîðèòå.
6
00:01:50,693 --> 00:01:54,030
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
200 êèëîìåòà ðà çà ïà äÃî îä Ãîñòà ðèêå
7
00:01:58,367 --> 00:02:00,745
Ãóðà ÷è,
- Volshebniki.iz.Ujejverli.(3.sezon.2 5.seriya.iz.28).2010.XviD.SATRip .srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,560 --> 00:00:13,520
Ãäå Ãà êñ?
2
00:00:13,550 --> 00:00:15,190
à õî÷ó Ãà ÷à òü
çà ñåäà Ãèå.
3
00:00:15,220 --> 00:00:18,280
Ãîè äåÃüãè "çà ñòðÿëè â êîëîäöå"
4
00:00:18,310 --> 00:00:20,440
Ãà ÷åì Ãà êñ
çà ñòðÿë â ñêâà æèÃÃ¥?
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,010
Ãîòîìó ÷òî ÿ õîðîøî ïîëîæèë
â åãî êîìÃà òå.
6
00:00:25,210 --> 00:00:26,540
Ãåáÿòà , ìÃÃ¥ æà ëü, ÷òî ÿ îïîçäà ë.
7
00:00:26,570 --> 00:00:29,140
à çà ñòðÿë â ñêâà æèÃÃ¥.
8
00:00:31,010 --> 0
- My_iz_budushchego_ENGLISH_ Subs.srt
- my.iz.budushchego.(3576173 ).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,647 --> 00:00:18,127
TV Channel "RUSSIA" presents
2
00:00:18,647 --> 00:00:24,127
Andrei Malukov film
3
00:00:27,647 --> 00:00:33,127
Produced by 'A1 Kino and Video'
4
00:00:34,000 --> 00:01:08,000
(ST.PETERSBURG OVERVIEW)
5
00:01:09,000 --> 00:01:31,000
Subtitles translated by Satvic
6
00:01:31,647 --> 00:01:37,127
- Medal for "Bravery"
- So, how much for everything?
7
00:01:37,162 --> 00:01:38,638
Can you drop the price?
8
00:01:39,689 --> 00:01:40,931
.... for wholesale buyer?
9
00:01:40,966 --> 00:01:43,053
- Look, Spirit
- What?
10
00:01:43,089 --> 00:01:46,487
- Isheika.(5.sezon.10.seriya.iz.15).2009.XviD.DVDRip .srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,370 --> 00:00:09,720
Ãà ðà Ãòèðóþ, ýòî òî÷Ãî áóäåò
Ãà ýêçà ìåÃÃ¥ Ãà "äåòåêòèâà ".
2
00:00:09,850 --> 00:00:11,070
"Ãåðåäà ÃÃîå Ãà ìåðåÃèå.
3
00:00:11,150 --> 00:00:16,720
Ãà , ïîâåðüòå ìÃÃ¥ - ýòî óæ ÿ çÃà þ.
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,710
Ãùåéêà , ñåçîà 5, ñåðèÿ 10.
Ãà õÃåò óáèéñòâîì.
5
00:00:21,210 --> 00:00:23,000
Ãîñòà âêà äëÿ îòäåëà îñîáî òÿæêèõ ïðåñòóïëåÃèé!
6
00:00:23,050 --> 00:00:25,540
ÃäÃà , äâå, òðè, ÷åòûðå, ïÿòü
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,704 --> 00:01:02,698
Progledao sam! Progledao sam!
Progledao sam!
2
00:01:02,807 --> 00:01:06,141
Isus iz Nazareta,
je izlijeèio slijepca!
3
00:01:06,646 --> 00:01:07,941
Tko?
Isus iz Nazareta!
4
00:02:28,728 --> 00:02:37,568
Uèitelju, trebali bi otpustiti ove Ijude,
nemamo im ništa dati za jesti.
5
00:02:39,038 --> 00:02:42,633
Trebali bi poæi u sela
gdje mogu pronaæi hranu.
6
00:02:48,514 --> 00:02:50,608
Nema potrebe da ih otpuštate.
7
00:02:53,651 --> 00:02:55,175
Vi im dajte nešto za jelo.
8
00:02:58,191 --> 00:03:04,526
Kako? Ima ih na tisuæe.
Mi ih ne mož
- Doktor.Haus.(7.sezon.15.serija.iz.22).2011.XviD.TVRip. srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,210 --> 00:00:08,378
Ãà óñ?
2
00:00:12,466 --> 00:00:14,000
Ãà óñ?
3
00:00:19,174 --> 00:00:20,757
Ãîæå ìîé.
4
00:00:20,808 --> 00:00:22,125
Ãà êîãî ÷åðòà ?
5
00:00:23,178 --> 00:00:24,201
Ãîïà ëà ñü
6
00:00:24,202 --> 00:00:25,669
Ãû äåéñòâèòåëüÃî ïðîñÃóëñÿ òà ê ðà Ãî
7
00:00:25,737 --> 00:00:27,955
è ñïðÿòà ëñÿ ïîä êðîâà òüþ òîëüêî ÷òîáû äî ñìåðòè ìåÃÿ Ãà ïóãà òü?
8
00:00:28,022 --> 00:00:30,273
Ãà æå áóäèëüÃèê ñïåöèà ëüÃî ïîñòà âèë.
9
00:0
- Mikhalkov, Nikita - (1979) - Neskolko dnej iz zhizni I.I. Oblomova - CD 1 - XviD - 540 x 416 @ 25 -
- Mikhalkov, Nikita - (1979) - Neskolko dnej iz zhizni I.I. Oblomova - CD 2 - XviD - 540 x 416 @ 25 -
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:06,230
Les studios MOSFILM de Moscou
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,629
Premier Groupement
3
00:01:26,760 --> 00:01:29,558
Ilya Ilyitch, pourquoi tout ce bruit?
4
00:01:29,760 --> 00:01:34,709
- Tu vas r?veiller petite maman.
- Petite maman est rentr?e!
5
00:01:38,440 --> 00:01:41,238
- Quand se l?vera-t-elle, petite maman?
- Bient?t.
6
00:01:41,840 --> 00:01:43,717
Et quand elle est rentr?e?
7
00:01:43,920 --> 00:01:46,309
La nuit, petit ma?tre. Tu dormais d?j?.
8
00:01:49,000 --> 00:01:52,390
Je vais aller ?couter si
elle ne s'est pas r?veill?e.
9
00:01:52,
- Mech.(01.seriya.iz.25).2009.XviD.DVDRip .srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,609 --> 00:00:23,277
Ãðåâîä è ñóáòèòðè: MrSmith
Ãåäà êöèÿ: dieselboy
http://subs.unacs.bg
2
00:00:27,770 --> 00:00:33,779
Ãèùî ÃÃ¥ îñòà âà áåçÃà êà çà Ãî.
3
00:01:29,800 --> 00:01:31,426
Ãà êñ, ðà Ãåà ëè ñè?
4
00:01:31,427 --> 00:01:32,801
Ãêñòðà ñúì.
5
00:01:32,802 --> 00:01:33,802
à æèëåòêà òà .
6
00:01:57,017 --> 00:01:59,752
ÃÃ¥ ñå áîé.
Ãç ñúì îò ìèëèöèÿòà .
7
00:02:13,546 --> 00:02:14,321
Ãúäå Ã¥ äåòåòî?
8
00:02:14,322 --> 00:02:15,322
Ãóê
- Plasch.(1.sezon.08.seriya.iz.13).2011.XviD.TVRip. srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,483 --> 00:00:03,849
Ãà Ãåå â ñåðèà ëå...
2
00:00:03,917 --> 00:00:05,218
Ãå÷ü èäåò î ïîëîâèÃÃ¥
3
00:00:05,285 --> 00:00:08,030
ïðèãîäÃîé äëÿ çà ñòðîéêè
áåðåãîâîé ëèÃèè Ãà ëì Ãèòè.
4
00:00:08,216 --> 00:00:12,619
Ãîýòîìó ÿ è ïëà ÷ó âà ì
çà ýòî ñåìü ìèëëèà ðäîâ.
5
00:00:12,687 --> 00:00:14,254
ÃëåìèÃã õî÷åò
êóïèòü ñâîé ñîáñòâåÃÃûé ïîðò,
6
00:00:14,322 --> 00:00:16,990
è ïðåâðà òèòü Ãà ëì Ãèòè
â Ãà ðêî-òåððîðèñòè÷åñêÃ
- Volkodav-iz-roda-Serykh-Psov-(Wo lfhound.2007.DVDRip.XviD.AC3-DEViSE)1948 87.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{380}{532}Traducere si adaptare:|leviathan csleviathanyahoo. com
{630}{756}In vremurile cand zeii|locuiau printre muritori
{820}{994}Si oamenii incercau sa le|fie egali in tarie si curaj,
{2187}{2211}Copilul
{2235}{2265}da cu picioarele.
{2275}{2389}Ce vrei? Un frate sau o sora?
{2405}{2432}Alearga
{4847}{5081}Fie ca vorbele mele sa fie mai tacute decat|apa, mai inalte decat muntii si mai|grele decat aurul.
{5820}{5916}Fugi fiule, salveaza-ti mama!
{5994}{6040}Mezhamir Mama, vino!
{6041}{6064}Mezhamir
{7393}{7424}Fiule, stai!
{7638}{7707}N-o atinge!|N-o atinge!
{7708}{7732}Dispari!
{7834}{7860}Mama
{7894}{7920}Mama, fugi
There are more subtitles available for Iz
Click here to view them