Search Movie Subtitles results for It by relevance:
- Avatar ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-12-30
Relevance
3 x
86 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,019 --> 00:00:55,719
<i> Prima di iniziare debbo svegliarmi . </i>
2
00:00:59,819 --> 00:01:00,019
~ AVATAR ~
3
00:01:06,920 --> 00:01:10,020
Revisione e traduzione by REZAFFIRO
4
00:01:12,519 --> 00:01:14,119
<i>Ibernazione Quando non si sogna nulla.</i>
5
00:01:15,319 --> 00:01:17,019
<i>Sembra che non siano passati sei anni.</i>
6
00:01:17,719 --> 00:01:19,719
<i>Un po'come un bicchierino di tequila
e un calcio in culo.</i>
7
00:01:20,120 --> 00:01:25,120
www.muloloco.com
8
00:01:26,619 --> 00:01:28,119
<i>Tommy era lo scienziato, non io.</i>
9
00:01:29,319 --> 00:01:31,819
<i>Era quello che voleva essere mandato
nello spazio</i>
1
- Avatar ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-12-30
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,000
<i>Presto o tardi, devi sempre svegliarti</i>
2
00:00:17,800 --> 00:00:19,400
<i>durante la criostasi non fai nessun sogno</i>
3
00:00:20,600 --> 00:00:22,300
<i>non sembrano sei anni</i>
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
<i>somigliano più ad un bicchiere di tequila
e a un calcio in culo</i>
5
00:00:31,900 --> 00:00:33,400
<i>Tommy era lo scienziato, non io</i>
6
00:00:34,600 --> 00:00:37,100
<i>era lui quello che voleva essere sparato
anni luce nello spazio</i>
7
00:00:37,200 --> 00:00:38,100
<i>per cercare risposte</i>
8
00:00:39,000 --> 00:00:39,900
siamo arrivati?
9
00:00:40,900 --> 00:00:42,300
si, siamo arrivati
- Inglorious Bastards cd1 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
- Inglorious Bastards cd2 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
2 file(s), added on: 2009-11-27
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:53,378 --> 00:01:59,297
Capitolo 1:
"C'era una volta...
2
00:01:59,299 --> 00:02:04,362
nella Francia occupata dai nazisti"
3
00:02:35,433 --> 00:02:36,628
Papà !
4
00:02:43,652 --> 00:02:46,624
Tornate dentro e chiudete la porta!
5
00:02:47,571 --> 00:02:51,940
Julie, portami un po' d'acqua
per darmi una pulita.
6
00:02:52,354 --> 00:02:55,033
E poi vai dentro con le tue sorelle.
7
00:03:20,140 --> 00:03:21,727
Tieni, papà .
8
00:03:31,649 --> 00:03:33,030
Grazie, tesoro.
9
00:03:33,388 --> 00:03:35,897
Ora vai dentro con gli altri.
10
00:03:39,547 --> 00:03:40,657
Non correre!
11
00:04:03,093 --> 00:04:05,771
E' questa la propri
- Pink Floyd - The Wall (Sottotitoli ITALIANO).srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,874 --> 00:01:08,152
Il Natale arriva una volta l'anno
2
00:01:08,234 --> 00:01:12,512
Per ogni ragazza e ogni ragazzo
3
00:01:12,554 --> 00:01:16,832
Le risa e la gioia
4
00:01:16,914 --> 00:01:21,351
La trovano in ogni giocattolo
5
00:01:21,394 --> 00:01:25,831
Vi parlero' di un ragazzino
6
00:01:25,914 --> 00:01:30,351
Che viveva dall'altra parte della strada
7
00:01:30,434 --> 00:01:34,746
Il Natale per questo tipetto
8
00:01:34,834 --> 00:01:39,146
E' un giorno qualsiasi
9
00:03:09,594 --> 00:03:12,631
Era poco prima dell'alba
10
00:03:12,714 --> 00:03:15,353
Un
- Sebastiane (Derek Jarman, Paul Humfress, 1976) sottotoli italiani italiano Sub ITA.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,713--> 00:01:41,342
In estate di 303, alcuni incendi
inspiegabili distrussero il palazzo
2
00:01:41,433--> 00:01:45,187
dell'imperatore Diocleziano che
incolp? ai cristiani slegando cos?
3
00:01:45,273--> 00:01:49,232
la sua ultima gran persecuzione.
Durante i mesi seguenti,
4
00:01:49,313--> 00:01:53,943
ci furono molte vittime, tra esse,
vari amici vicini dell'Imperatore.
5
00:01:54,033--> 00:01:58,743
Avanzato l'anno, Diocleziano ritorn? a
Roma a celebrare i suoi 20 anni di trono
6
00:01:58,993--> 00:02:00,949
con giochi e gi
- Inglorious Bastards cd1 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
- Inglorious Bastards cd2 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
2 file(s), added on: 2009-11-27
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:52,231 --> 00:01:55,378
Capitolo Uno
2
00:01:55,413 --> 00:01:57,611
C'era una volta...
3
00:01:57,646 --> 00:02:02,254
nella Francia occupata dai nazisti
4
00:02:44,272 --> 00:02:47,122
Tornate dentro e chiudete la porta.
5
00:02:48,241 --> 00:02:49,375
Julie...
6
00:02:50,293 --> 00:02:52,493
prendimi dell'acqua per lavarmi...
7
00:02:53,132 --> 00:02:55,332
poi vai dentro con le tue sorelle.
8
00:03:20,916 --> 00:03:22,287
E' pronta, papa'.
9
00:03:32,281 --> 00:03:33,748
Grazie, tesoro...
10
00:03:34,099 --> 00:03:36,328
ora vai dentro con le tue sorelle.
11
00:03:40,179 --> 00:03:41,582
Non correre.
12
00:04:03,993 --> 00:0
- Romanzo Criminale ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,380 --> 00:00:31,655
A META' DEGLI ANNI '70
UNA BANDA DI DELINQUENTI
2
00:00:31,900 --> 00:00:34,130
PARTI' DALLE PERIFERIE
PER CONQUISTARE ROMA.
3
00:00:34,380 --> 00:00:36,848
PER INSEGUIRE IL LORO SOGNO
INGENUO E TERRIBILE
4
00:00:37,100 --> 00:00:38,692
STRINSERO ALLEANZE PERICOLOSE.
5
00:00:38,940 --> 00:00:40,737
SI CREDEVANO IMMORTALI.
6
00:02:05,780 --> 00:02:08,089
(ANDREA) Un posto di bIocco !
7
00:02:08,460 --> 00:02:10,132
Fermati !
8
00:02:10,820 --> 00:02:12,890
Tenetevi forte !
9
00:02:16,060 --> 00:02:17,732
Una macchina !
10
00:02:24,820 --> 00
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,967 --> 00:00:12,403
LA MALEDIZIONE
DELLA PRIMA LUNA
2
00:00:29,647 --> 00:00:34,004
Questa ? la vita dei pirati
Che amano il mar
3
00:00:34,087 --> 00:00:38,444
Noi siamo pirati e ci piace perch?
4
00:00:38,527 --> 00:00:42,236
Questa vita ? fatta per noi
5
00:00:45,287 --> 00:00:48,120
La spada, il corpo e il mare
6
00:00:48,807 --> 00:00:53,835
I veri amici di noi pirati che...
7
00:00:54,207 --> 00:00:57,438
Zitta, piccola!
Orde di pirati solcano queste acque.
8
00:00:57,727 --> 00:00:59,718
Non vorrai mica attirarli, vero?
9
00:00:59,807 --> 00:01:01,638
Signor Gi
- Manuale D amore 2 Capitoli Successivi .it.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,390
L'eros è la potenza primordiale
che domina l'uomo...
2
00:00:47,640 --> 00:00:51,872
..conducendolo dove vuole,
anche in rovina.
3
00:00:55,119 --> 00:00:58,078
Ha una forza indomabile,
irresistibile...
4
00:00:58,320 --> 00:01:00,276
..legata al desiderio...
5
00:01:00,520 --> 00:01:04,433
..che oltrepassa la volontÃ
individuale di uomini e dèi.
6
00:01:05,400 --> 00:01:09,473
Eros come sogno, come desiderio...
7
00:01:09,719 --> 00:01:11,676
..come fantasia segreta.
8
00:01:11,840 --> 00:01:16,356
A volte basta una mano
che si poggia sulla tua...
- G I Joe Rise Of Cobra ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-09-07
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,571 --> 00:01:05,299
Francia, 1641 dC
2
00:01:08,581 --> 00:01:11,182
James McCullen, scozzese bastardo
3
00:01:11,182 --> 00:01:13,256
Sei stato dichiarato colpevole di tradimento
4
00:01:13,256 --> 00:01:15,862
per aver fornito armi ai nemici
5
00:01:15,862 --> 00:01:18,173
Del nostro re Luigi XIII
6
00:01:18,173 --> 00:01:21,281
mentre era per il tuo re
che dovevi costruire le armi.
7
00:01:21,781 --> 00:01:24,322
Il re è solo un malvagio
8
00:01:24,322 --> 00:01:27,078
capace solo di eliminare
chi è suo alleato.
9
00:01:27,813 --> 00:01:30,109
Avrei dovuto chiedere il doppio del prezzo.
10
00:01:30,109 --> 00:01:34,493
Vi siet
- Night At The Museum 2 Escape From The Smithsonian ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Traduzione:da
Giacubbo Giovanni
2
00:00:08,011 --> 00:00:19,011
Esclusivamente per:
Ogni corpi
3
00:03:09,012 --> 00:03:11,056
Immaginate questa e la vostra casa.
4
00:03:11,057 --> 00:03:12,839
Improvvisamente tutte le gocce e la sicurezza
luci spente.
5
00:03:12,840 --> 00:03:14,699
Il piu piccolo si va in esecuzione
Sparano Nel corridoio:
6
00:03:14,700 --> 00:03:17,310
'Mamma, papa, questo e un mostro
sulle scale!
7
00:03:17,311 --> 00:03:18,982
Dobbiamo spostare rapidamente.
8
00:03:18,983 --> 00:03:19,987
Hai bisogno di un arma.
9
00:03:19,988 --> 00:03:22,101
Ma prima e necessario disporre di un flash.
1
- Little Miss Sunshine ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,287 --> 00:00:45,996
La vincitrice di una borsa
di studio da 30.000 dollari
2
00:00:47,567 --> 00:00:50,684
è Miss Louisiana, Erika Schwarz.
3
00:00:51,687 --> 00:00:56,636
E la nuova Miss America
è Miss Kansas, Tara Dawn Holland.
4
00:01:08,807 --> 00:01:11,082
...borsa di studio
5
00:01:11,167 --> 00:01:14,000
è Miss Louisiana, Erika Schwarz.
6
00:01:15,087 --> 00:01:20,286
E la nuova Miss America
è Miss Kansas, Tara Dawn Holland.
7
00:01:21,087 --> 00:01:26,878
Ci sono due tipi di persone
a questo mondo: i vincenti e i perdenti.
8
00:01:26,967 --> 00:01:29,686
D
- Franklyn [ITA] [TheOldManSUBway] [Sottotitoli OPEN].srt
1 file(s), added on: 2009-05-20
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,510 --> 00:00:47,706
<i>Una volta qualcuno ha detto...</i>
2
00:00:48,083 --> 00:00:50,395
<i>che la religione fosse
vera per i comunisti,</i>
3
00:00:51,269 --> 00:00:52,854
<i>falsa per i saggi,</i>
4
00:00:53,488 --> 00:00:55,708
<i>utile per i politici.</i>
5
00:01:01,034 --> 00:01:02,615
<i>Cio' che so per certo e' che...</i>
6
00:01:03,083 --> 00:01:05,357
<i>il mio nome e' Jonathan Preest.</i>
7
00:01:05,700 --> 00:01:06,897
<i>E questa sera,</i>
8
00:01:07,260 --> 00:01:08,928
<i>uccidero' un uomo.</i>
9
00:02:28,219 --> 00:02:29,783
Che succede?
Dov'e' Karen?
- District 9 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-11-16
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,100 --> 00:00:37,200
<i>Traduzione: Sergei</i>
2
00:00:37,300 --> 00:00:41,080
In esclusiva per:
--== ItalianShare ==--
3
00:00:41,100 --> 00:00:45,500
<i>http://www.italianshare.net
Sezione: .: FanSub Movies :.
4
00:00:47,980 --> 00:00:52,939
Sapete, durante quest'ultimo anno,
mia moglie mi ha sempre incoraggiato.
5
00:00:52,940 --> 00:00:56,259
Sapete, mi disse: hai lavorato bene,
hai lavorato bene nell'azienda.
6
00:00:56,260 --> 00:00:59,339
Ero un po' nervoso. Questo
piccolino... salve. Scusate.
7
00:00:59,340 --> 00:01:02,819
E' delizioso, eh? Un bello
sfondo con le persone...
8
00:01:02,820 --> 00:01:06,259
Siamo qui al... Dove dev
- Transporter 3.DVDRip.Transporter 3.it.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:45,000
<i>SOTTOTITOLI:
- - - CrAnB - - -</i>
2
00:01:34,931 --> 00:01:39,919
- 91, 92, è qui sotto.
- E se ci beccano?
3
00:01:40,003 --> 00:01:44,316
Ci saranno un milione di bottiglie qui dentro.
Pensi che si accorgeranno se ne manca una?
4
00:01:57,967 --> 00:02:00,227
Il clima è a nostro favore, signore.
5
00:02:00,422 --> 00:02:03,608
Arriveremo al porto in un paio d'ore.
6
00:02:03,693 --> 00:02:07,417
- Molto bene.
- Di niente, signore.
7
00:02:12,331 --> 00:02:16,009
Non ho mai sentito una puzza simile.
Neanche quando tu vai al cesso.
8
00:02:16,094
- Corvo rosso non avrai il mio scalpo sottotitoli italiani.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,000 --> 00:03:59,300
<i>Il suo nome era J?r?miah Johnson.</i>
2
00:03:59,400 --> 00:04:02,200
<i>Voleva vivere nelle montagne.</i>
3
00:04:03,900 --> 00:04:08,100
<i>Dicono che era un uomo
di ragione, avventuroso...</i>
4
00:04:08,100 --> 00:04:09,800
<i>Uomo di montagna.</i>
5
00:04:12,400 --> 00:04:16,400
<i>Non si sa da dove veniva,
ma che importa!</i>
6
00:04:16,600 --> 00:04:17,700
<i>Era giovane...</i>
7
00:04:17,900 --> 00:04:22,100
<i>Le storie dell'alto-paese
non lo spaventavano.</i>
8
00:04:23,600 --> 00:04:27,700
<i>Cercava un fucile Hawkin,
calibro 50.</i>
9
- Pirates Of The Caribbean World S End ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,847 --> 00:00:52,156
Compagnia delle lndie Orientali
2
00:00:55,807 --> 00:01:00,198
âPer porre un tempestivo freno
al deteriorarsi delle condizioni
3
00:01:00,287 --> 00:01:02,801
e assicurare il bene comune
4
00:01:02,887 --> 00:01:06,038
in questi territori,
si dichiara lo stato di emergenza
5
00:01:06,127 --> 00:01:08,641
per decreto di Lord Cutler Beckett,
6
00:01:08,727 --> 00:01:11,719
legittimo rappresentante
di Sua Maestà il Re.
7
00:01:12,927 --> 00:01:15,680
Secondo quanto prevede
la legge marziale,
8
00:01:15,767 --> 00:01:19,077
i seguenti istituti sono
- Captain Tsubasa Ps2-italiano.txt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Capitano Tsubasa per Playstation 2 "FAQ/Walkthrough"
Di Mykas0
Versione 1.0
3-12-2006
SIA SICURO PER LEGGERE QUESTA PRIMA PARTE! Lei pu? leggere questo faq finch?
Lei non ne cambia Alcuna parte (incluso questa piccola introduzione). Anche,
Lei pu? stamparlo ma Lei non pu? vendere Mai solamente per uso alla Sua casa,
altrimenti questa roba Lei mi far? veramente arrabbiato e forse io non lavorer?
pi?! Finalmente, se Lei vuole usare questo faq sul Suo luogo (o uso
alcuna parte di lui per altre cose, come scrittura il Suo proprio faq o qualche
cosa) Lei ha impostarmi e chiedermelo, io pressocch? l'accorder? certamente a
Lei!
0 ~. Versione Storia---------------------
- north.and.south.s01e04.1x04.bbc.2004.[su b.ita].[www.subsfactory.< font style="background-color: #C1E582;">it].srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:32,428
Via! Vai via e non tornare piu'!
2
00:00:32,596 --> 00:00:35,289
Vai via!
3
00:00:42,995 --> 00:00:46,189
E non farti piu' vedere qui dentro!
4
00:00:49,361 --> 00:00:52,021
Anche se l'autunno si sta facendo freddo,
5
00:00:52,194 --> 00:00:54,683
Sono ancora determinata a fare la mia passeggiata quotidiana.
6
00:00:54,862 --> 00:01:00,385
Non riesco a convincere mio padre a venire con me.
E' molto triste da quando la mamma e' mancata.
7
00:01:00,561 --> 00:01:06,050
Rimane a casa da solo e ha pochissimi
visitatori che lo distraggono.
8
00:01:11,594 --> 0
- Tokyo decadence sottotitoli italiano.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,260 --> 00:00:19,770
Non avere paura.
2
00:00:21,350 --> 00:00:22,770
Non avere paura.
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,360
Non voglio spaventarti.
4
00:00:30,320 --> 00:00:33,200
Alla base del sadomaso c?? la fiducia.
5
00:00:34,490 --> 00:00:36,200
Fidati di me.
6
00:00:36,740 --> 00:00:38,830
Non ti far? male.
7
00:00:40,450 --> 00:00:45,000
Una ragazza come te...
Come hai detto che ti chiami?
8
00:00:45,290 --> 00:00:46,460
Ai.
9
00:00:46,960 --> 00:00:50,840
Una ragazza cos? pura e coraggiosa come te, Ai,
10
00:00:51,000 --> 00:00:53,800
? la sola speranza che resta
There are more subtitles available for It
Click here to view them